Odstavec předpisu 179/2014 Sb.
Zákon Parlamentu České republiky č. 179/2014 Sb., kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Čl.I
Čl. I
Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 62/2000 Sb., zákona
č. 307/2000 Sb., zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 317/2004
Sb., zákona č. 94/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona
č. 230/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod
č. 409/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 95/2009 Sb., zákona č. 109/2009
Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb. a zákona
č. 64/2014 Sb., se mění takto:
1. V § 2 písm. e) bodě 1 se za slovo „potravinami“ vkládají slova „a přímých
podpor“.
2. V § 2 písm. e) bod 2 zní:
„2. Programu rozvoje venkova a Operačního programu rybářství,“.
3. V § 2 písm. f) se slova „strukturálních fondů Evropské unie“ nahrazují
slovy „programů spolufinancovaných Evropskou unií“.
4. V § 2 se dosavadní odstavec označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec
2, který zní:
„(2) Ministerstvo zemědělství (dále jen „ministerstvo“) je odpovědné
za provádění společné zemědělské politiky Evropské unie podle příslušných přímo použitelných
předpisů Evropské unie. Za tímto účelem je ministerstvem zřízen zemědělský poradenský
systém a řídící a kontrolní systémy. Řídící a kontrolní systémy zahrnují zejména
a) evidenci zemědělských podnikatelů,
b) evidenci využití půdy podle uživatelských vztahů,
c) evidence vedené podle zákona o vinohradnictví a vinařství a zákona o ochraně chmele,
d) společný zemědělský registr,
e) ústřední evidenci jednotlivých druhů hospodářských zvířat vedenou podle zákona
o šlechtění a plemenitbě,
f) rámec pro provádění kontrol plnění požadavků v oblasti řízení, kontrol podmínek
dobrého zemědělského a environmentálního stavu, kontrol minimálních požadavků pro
použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin a kontrol dobrých životních podmínek
zvířat.“.
5. V § 2a odst. 1 se slova „Smlouvy o založení Evropského společenství
(dále jen „Smlouva o ES“)“ nahrazují slovy „Smlouvy o fungování Evropské unie“.
6. V § 2a odst. 2 písm. a) a b) se slova „Smlouvy o ES“ nahrazují slovy
„Smlouvy o fungování Evropské unie“.
7. V § 2a odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 4 zní:
„(3) Přímými podporami se rozumí opatření prováděná podle předpisů Evropské
unie4) na trhu se zemědělskými výrobky a potravinami podle přímo použitelného předpisu
Evropské unie upravujícího pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory
v rámci společné zemědělské politiky v oblasti přímých podpor a dalších podpor pro
zemědělce.
4) Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví
společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky
a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení
(ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č.
1782/2003, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 1122/2009 ze dne 30. listopadu
2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 73/2009, pokud
jde o podmíněnost, modulaci a integrovaný administrativní a kontrolní systém v rámci
režimů přímých podpor pro zemědělce stanovených v uvedeném nařízení, a k nařízení
Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o podmíněnost v rámci režimu přímé podpory pro
odvětví vína, v platném znění.“.
8. V nadpisu § 2c se slova „Program strukturální podpory a“ zrušují.
9. V § 2c odst. 1 se slova „Programem strukturální podpory a“ zrušují.
10. V § 2c odst. 1 a 5, § 2ca, § 3 odst. 6, 8 a 9, § 3a odst. 5 písm. m),
§ 3aa odst. 2 písm. g), § 4a odst. 2 a 11, § 4c odst. 1 až 4, § 4c odst. 6, § 4d
odst. 1, § 4e odst. 1, § 4f odst. 2 a v § 4g se slova „Evropských společenství“ nahrazují
slovy „Evropské unie“.
11. V § 2c odstavec 2 zní:
„(2) Program rozvoje venkova zahrnuje zejména
a) podporu inovací a předávání znalostí,
b) podporu zvýšení konkurenceschopnosti zemědělství a lesního hospodářství, včetně
zpracovatelských odvětví,
c) podporu obnovy, zachování a zlepšení ekosystémů,
d) podporu účinného využívání zdrojů, nebo
e) podporu diverzifikace, vytváření nových pracovních příležitostí, podnikání a posílení
rozvoje ve venkovských oblastech.“.
12. V § 2c odst. 3 se slova „Programy strukturální podpory a“ zrušují a
slovo „jejich“ se nahrazuje slovem „jeho“.
13. V § 2c odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 7 zní:
„(4) Program rozvoje venkova provádí Fond v souladu s přímo použitelným
předpisem Evropské unie7).
7) Nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování
společné zemědělské politiky, v platném znění.“.
14. V § 2c odst. 5 se slova „programů strukturální podpory a“ zrušují.
15. V § 2ca se za slovo „fond9)“ vkládají slova „a Evropský námořní a rybářský
fond“ a na konci textu se doplňují slova „nebo jím pověřený Fond podle přímo použitelného
předpisu Evropské unie“.
16. V § 2d se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Ministerstvo může pověřit Fond prováděním dalších podpor financovaných
výhradně z národních zdrojů.“.
17. V § 2da odst. 1 písmeno a) zní:
„a) podnikatelům,“.
18. V § 2da odst. 2 písmeno a) zní:
„a) zápůjček, úvěrů a zajištění dluhu,“.
19. V § 2da odst. 3 písmeno a) zní:
„a) vznik, reprodukci a rozvoj podniků a farem,“.
20. V § 2da odst. 3 písm. b) se slova „která není ve vlastnictví státu,“
zrušují.
21. V § 2da odst. 3 písmeno d) zní:
„d) rozvoj služeb, řemesel a dalších činností ve venkovských oblastech
u podnikatelů a obcí a dobrovolných svazků obcí, včetně podpory budování infrastruktury,“.
22. V § 2e odst. 1 písmeno a) zní:
„a) je plně svéprávná,“.
23. V § 2e odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena b) a c).
24. Poznámka pod čarou č. 11 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku
pod čarou.
25. V § 2e odst. 3 písm. a) se za slova „aromatických rostlin“ vkládají
slova „s výjimkou pěstování konopí pro léčebné použití a vědecké účely“.
26. V § 2e odst. 3 se na konci textu písmene e) doplňují slova „ , pokud
je konečným produktem zemědělský produkt uvedený v Příloze I Smlouvy o fungování
Evropské unie“.
27. V § 2e se na konci odstavce 3 doplňuje závěrečná část ustanovení, která
zní: „Dále se za zemědělskou výrobu považuje zemědělská činnost stanovená podle přímo
použitelného předpisu Evropské unie upravujícího pravidla pro přímé platby zemědělcům
v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky.“.
28. V § 2f odst. 1 se slova „předpisu Evropských společenství13)“ nahrazují
slovy „Smlouvy o fungování Evropské unie“.
Poznámka pod čarou č. 13 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod
čarou.
29. V § 2f odstavec 2 zní:
„(2) Zemědělského podnikatele zaeviduje obecní úřad obce s rozšířenou působností,
pokud žadatel splňuje podmínky uvedené v § 2e odst. 1.“.
30. V § 2f odst. 3 písmeno a) včetně poznámky pod čarou č. 70 zní:
„a) kromě náležitostí stanovených správním řádem70) obchodní firmu, státní
občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebylo-li přiděleno, tak datum narození,
a prohlášení o tom, zda jí soud nebo správní orgán neuložil zákaz činnosti týkající
se zemědělské výroby,
70) § 37 odst. 2 správního řádu.“.
31. V § 2f odst. 3 písm. b) se slova „bydliště na území České republiky“
nahrazují slovy „bydliště mimo území České republiky a adresu místa pobytu v České
republice“, slova „popisné a“ se nahrazují slovy „popisné nebo číslo evidenční, popřípadě“
a na konci textu písmene se doplňují slova „uvedené v písmenu a)“.
32. V § 2f odst. 3 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena d) až f).
33. V § 2f se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena g) a h), která znějí:
„g) číslo elektronicky čitelného identifikačního dokladu, pokud jím fyzická
osoba disponuje, nemá-li přiděleno identifikační číslo, a
h) sídlo v České republice.“.
34. V § 2f odst. 4 písmeno a) zní:
„a) kromě náležitostí stanovených správním řádem70) osobní jméno, popřípadě
jména, příjmení, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebylo-li přiděleno,
tak datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním
orgánem nebo jeho členy, nejedná-li se o občana České republiky nebo občana jiného
členského státu Evropské unie; je-li statutárním orgánem nebo jeho členem právnická
osoba, uvede se kromě náležitostí stanovených správním řádem70) osobní jméno, popřípadě
jména, příjmení, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebylo-li přiděleno,
tak datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním
orgánem nebo jeho členem, a údaj, zda jim soud nebo správní orgán neuložil zákaz
činnosti týkající se zemědělské výroby,“.
35. V § 2f odst. 4 písm. c) se slovo „g)“ nahrazuje slovem „f)“.
36. V § 2fa odst. 1 písm. a) se slova „jméno a příjmení“ nahrazují slovy
„osobní jméno, popřípadě jména, příjmení“, slova „popisné a“ se nahrazují slovy „popisné
nebo číslo evidenční, popřípadě“, za slovem „přiděleno“ se vkládají slova „nebylo-li
přiděleno, tak“ a slova „ , místo narození a rodné příjmení“ se zrušují.
37. V § 2fa odst. 1 písmeno b) zní:
„b) jde-li o zahraniční fyzickou osobu, osobní jméno, popřípadě jména,
příjmení, popřípadě obchodní firma, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno,
nebylo-li přiděleno, tak datum narození, adresa bydliště mimo území České republiky,
adresa místa pobytu v České republice, pokud jí byl povolen trvalý pobyt; u osoby,
která za účelem podnikání zřizuje na území České republiky organizační složku, adresa
jejího umístění obsahující název obce, její části, název ulice, číslo popisné nebo
číslo evidenční, popřípadě číslo orientační, bylo-li přiděleno, poštovní směrovací
číslo a údaje o vedoucím této organizační složky uvedené v § 2f odst. 3 písm. a)
s výjimkou prohlášení o neuložení zákazu činnosti týkající se zemědělské výroby;
je-li vedoucí této organizační složky osoba s bydlištěm mimo území České republiky,
uvede se rovněž místo jejího pobytu v České republice, pokud jí byl povolen,“.
38. V § 2fa odst. 1 písm. c) se slova „místo podnikání“ nahrazují slovem
„sídlo“.
39. V § 2fa odst. 1 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena d) až f).
40. V § 2fa odst. 2 písm. a) se slovo „sídlo“ nahrazuje slovy „adresa sídla“,
slova „popisné a“ se nahrazují slovy „popisné nebo číslo evidenční, popřípadě“, slovo
„jméno“ se nahrazuje slovy „osobní jméno“ a na konci textu písmene se doplňují slova
„ , bylo-li přiděleno“.
41. V § 2fa odst. 2 písmeno b) zní:
„b) u zahraniční právnické osoby adresa umístění organizační složky v České
republice a údaje týkající se vedoucího organizační složky, uvedené v § 2f odst.
3 písm. a), s výjimkou prohlášení o neuložení zákazu činnosti týkající se zemědělské
výroby; je-li vedoucí organizační složky osoba s bydlištěm mimo území České republiky,
uvede se rovněž místo jejího pobytu v České republice, pokud jí byl povolen,“.
42. V § 2fa odst. 2 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d).
43. V § 2fa odstavec 3 zní:
„(3) Obecní úřad obce s rozšířenou působností, který vydal osvědčení o
zápisu do evidence zemědělského podnikatele, přidělí zemědělskému podnikateli identifikační
číslo poskytnuté správcem základního registru právnických osob, podnikajících fyzických
osob a orgánů veřejné moci.“.
44. V § 2fa odstavec 5 zní:
„(5) Zemědělský podnikatel je povinen oznámit obecnímu úřadu obce s rozšířenou
působností změny údajů zapisovaných do evidence zemědělského podnikatele, a to nejpozději
do 15 dnů ode dne, kdy k těmto změnám došlo. Tuto povinnost zemědělský podnikatel
nemá, jde-li o změny referenčních údajů zapisovaných v základních registrech, v agendovém
informačním systému evidence obyvatel, v obchodním rejstříku nebo v agendovém informačním
systému cizinců. Na základě oznámení změny podnikatelem nebo na základě informace
poskytnuté ze základních registrů, z obchodního rejstříku, z agendového informačního
systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců týkající se
údajů zapisovaných do evidence zemědělského podnikatele provede obecní úřad obce
s rozšířenou působností zápis do evidence zemědělského podnikatele a na vyžádání
vydá zemědělskému podnikateli změnové osvědčení o zápisu do evidence zemědělského
podnikatele.“.
45. V § 2fa odst. 6 se slovo „příslušnému“ zrušuje a na konci odstavce
se doplňují věty „Pokud má zemědělský podnikatel v úmyslu pokračovat v provozování
zemědělské výroby před uplynutím doby, na kterou bylo provozování zemědělské výroby
přerušeno, je to povinen předem písemně oznámit obecnímu úřadu obce s rozšířenou
působností. V provozování zemědělské výroby může zemědělský podnikatel pokračovat
dnem, jehož datum v žádosti uvede, nejdříve však ke dni, kdy bylo oznámení o pokračování
v provozování zemědělské výroby obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností doručeno.“.
46. V § 2fb odst. 2 se slova „veřejným seznamem“ nahrazují slovem „veřejná“,
slova „místo podnikání“ se nahrazují slovem „sídlo“, slova „zaměření zemědělské výroby,
nebo již nesplňuje podmínky podle § 2e odst. 1“ se zrušují, za slovo „číslo“ se vkládají
slova „ , datum zápisu do evidence zemědělského podnikatele“ a za slova „této osoby“
se vkládají slova „ , a to jen údaje o této osobě. Dále lze z neveřejné části vydat
výpis na základě žádosti soudu, správního orgánu nebo Nejvyššího kontrolního úřadu“.
47. V § 2fb odst. 4 písm. b), § 2fb odst. 5 písm. a) a v § 2fb odst. 6
písm. a) se slovo „jméno“ nahrazuje slovy „osobní jméno“.
48. V § 2fb odst. 5 písm. f) a v § 2fb odst. 6 písm. h) se slova „zbavení
nebo omezení způsobilosti k právním úkonům“ nahrazují slovy „omezení svéprávnosti“.
49. V § 2g odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „a neoznámil
obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností přerušení provozování zemědělské výroby
nebo již nesplňuje podmínky podle § 2e odst. 1“.
50. V § 2g se odstavec 4 zrušuje.
51. Za § 2h se vkládá nový § 2ha, který včetně nadpisu zní:
„§ 2ha
Místní příslušnost evidence zemědělského podnikatele
Žádost o zápis do evidence zemědělského podnikatele, žádost o provedení
změny v této evidenci nebo o vyřazení z této evidence lze podat u kteréhokoliv obecního
úřadu obce s rozšířenou působností.“.
52. V § 2i odst. 1, 2 a 4 se slova „půdním bloku, popřípadě“, slova „půdního
bloku, popřípadě“ a slova „půdními bloky, popřípadě“ zrušují.
53. V § 2i odst. 2 písm. d), § 3n odst. 1 a 2 a v § 3o odst. 2 a 3 se slovo
„ministerstvo“ nahrazuje slovem „Fond“.
54. V § 3 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Příslušný orgán poskytuje
před podáním žádosti žadatelům o dotace odbornou a poradenskou pomoc.“.
55. V § 3 odst. 2 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d).
56. V § 3 odst. 2 se na konci písmene c) čárka nahrazuje tečkou a písmeno
d) se zrušuje.
57. V § 3 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Žádost o poskytnutí dotace a další podání lze podat též v elektronické
podobě prostřednictvím elektronické aplikace příslušného orgánu, ke které zřídí příslušný
orgán přístup na požádání. Žádost o poskytnutí dotace a další podání učiněné prostřednictvím
elektronické aplikace příslušného orgánu přístupné způsobem umožňujícím dálkový přístup
nevyžaduje podepsání uznávaným elektronickým podpisem.“.
Dosavadní odstavce 3 až 13 se označují jako odstavce 4 až 14.
58. V § 3 odst. 5 písm. a), § 3a odst. 3 písm. c) a v § 3a odst. 6 se slova
„podle § 3i písm. a) až g) nebo k)“ nahrazují slovy „stanovenou nařízením vlády podle
§ 3i“.
59. V § 3 odst. 5 písm. a) se slova „podle uživatelských vztahů“ zrušují.
60. Poznámka pod čarou č. 20 zní:
„20) § 23b zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci
hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon),
ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti
označování zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených plemenářským
zákonem, ve znění pozdějších předpisů.“.
61. V § 3 odstavec 6 zní:
„(6) Příslušný orgán dotaci neposkytne, jestliže se pozemek, na který má
být poskytnuta dotace, nenachází na území České republiky.“.
62. V § 3 odst. 7 se číslo „5“ nahrazuje slovy „6 a 8“.
63. V § 3 odst. 9 se za slova „Evropského rybářského fondu9)“ vkládají
slova „a Evropského námořního a rybářského fondu“.
64. V § 3 odst. 11 až 14 se číslo „9“ nahrazuje číslem „10“.
65. § 3a včetně poznámek pod čarou č. 25 až 33 zní:
„§ 3a
(1) Evidence využití půdy slouží k ověřování správnosti údajů uvedených
v žádosti, jejichž předmětem je dotace podle § 3 odst. 5 písm. a), ke kontrolám plnění
podmínek poskytnutí dotace, pro evidenci ekologického zemědělství, pro evidenci ovocných
sadů, pro evidenci pěstování geneticky modifikované odrůdy (§ 2i), pro uplatnění
nároku na vrácení spotřební daně25), pro evidenci pěstování máku setého a konopí26)
a pro evidenci území určeného k řízeným rozlivům povodní27).
(2) Evidence využití půdy je informačním systémem veřejné správy, jehož
správcem15) je ministerstvo. Aktualizaci evidence využití půdy provádí Fond. Evidence
využití půdy obsahuje
a) evidenci půdy,
b) evidenci ekologicky významných prvků a
c) evidenci hospodářství podle objektů určených k chovu evidovaných zvířat28) s výjimkou
včel (dále jen „evidence objektů“).
(3) Ministerstvu a Fondu jsou pro výkon jejich působnosti podle tohoto
zákona poskytovány
a) referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b) údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c) údaje z agendového informačního systému cizinců.
(4) Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. a) jsou
a) osobní jméno, popřípadě jména, příjmení,
b) datum a místo narození, u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo
a stát, kde se narodil,
c) datum a místo úmrtí, jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky,
datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí
soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo
den, který prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
d) adresa místa pobytu a
e) státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(5) Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. b) jsou
a) osobní jméno, popřípadě jména, příjmení,
b) datum a místo narození,
c) rodné číslo, bylo-li přiděleno,
d) adresa místa trvalého pobytu a
e) státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(6) Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. c) jsou
a) osobní jméno, popřípadě jména, příjmení,
b) datum a místo narození,
c) státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d) druh a adresa místa pobytu,
e) počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu.
(7) Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru
obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového
informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(8) Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové
údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.
(9) Základní jednotkou evidence půdy je půdní blok29) o minimální výměře
0,01 ha, který představuje
a) souvislou plochu zemědělsky obhospodařované půdy zřetelně v terénu oddělené zejména
lesním porostem, zpevněnou cestou, pozemní komunikací, vodním útvarem povrchových
vod nebo trvale zemědělsky neobhospodařovanou půdou, která může obsahovat ekologicky
významný prvek obklopený zemědělsky obhospodařovanou půdou30),
b) souvislou vodní plochu využívanou pro účely chovu ryb, vodních živočichů a pěstování
rostlin ve vodním útvaru povrchových vod, pro účely provozování rybníkářství podle
jiného právního předpisu31), nebo
c) souvislou plochu zalesněné půdy, která byla v evidenci půdy vedena jako zemědělsky
obhospodařovaná půda se zemědělskou kulturou stanovenou nařízením vlády podle § 3i.
(10) Za půdní blok se považuje také ekologicky významný prvek, který
není součástí půdního bloku podle odstavce 9 písm. a) a současně bezprostředně přiléhá
k zemědělsky obhospodařované půdě evidované jako půdní blok podle odstavce 9.
(11) U půdního bloku se v evidenci půdy eviduje
a) identifikační číslo půdního bloku,
b) výměra půdního bloku,
c) výměra způsobilé plochy, stanoví-li tak přímo použitelný předpis Evropské unie,
a
d) samostatná plocha v rámci půdního bloku, která nepředstavuje díl půdního bloku
podle odstavce 12, včetně její výměry.
(12) Díl půdního bloku, který je součástí půdního bloku, představuje
souvislou plochu půdy o minimální výměře 0,01 ha, jejíž hranice lze identifikovat
v terénu, a
a) na níž vykonává vlastním jménem a na vlastní odpovědnost zemědělskou činnost32)
fyzická nebo právnická osoba, (dále jen „uživatel“) a
b) je na ní pěstován jeden druh zemědělské kultury stanovené podle § 3i, popřípadě
se na ní nachází ekologicky významný prvek podle § 3aa odst. 4.
(13) Jako díl půdního bloku podle odstavce 12 je evidována také souvislá
plocha půdy,
a) která je obhospodařována v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě přechodného
období v rámci ekologického zemědělství podle zákona o ekologickém zemědělství, nebo
b) je na ní uplatňováno opatření, jehož podmínky stanovené jiným právním předpisem33)
vyžadují, aby bylo prováděno na samostatném dílu půdního bloku, nebo
c) které odpovídá v rámci registru vinic vedeného podle zákona o vinohradnictví a
vinařství, registru chmelnic vedeného podle zákona o ochraně chmele, nebo v rámci
evidence ovocných sadů, registrační číslo vinice, chmelnice, nebo ovocného sadu.
(14) U dílu půdního bloku se eviduje
a) příslušnost k půdnímu bloku,
b) identifikační číslo dílu půdního bloku,
c) výměra dílu půdního bloku,
d) výměra způsobilé plochy, stanoví-li tak přímo použitelný předpis Evropské unie,
e) výměra jednotlivých druhů ekologicky významných prvků, které jsou součástí tohoto
dílu půdního bloku,
f) označení uživatele, včetně uvedení identifikačního čísla, jde-li o právnickou
osobu a fyzickou osobu s přiděleným identifikačním číslem, nebo data narození, popřípadě
rodného čísla, jde-li o fyzickou osobu, které identifikační číslo přiděleno nebylo,
g) druh zemědělské kultury podle kritérií uvedených v § 3i,
h) obhospodařování v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě přechodného období
v rámci ekologického zemědělství podle zákona o ekologickém zemědělství a
i) další údaje stanovené nařízením vlády, popřípadě přímo použitelným předpisem Evropské
unie.
25) § 57 zákona č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších
předpisů.
26) § 24 a 29 zákona č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně
některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 132/2000 Sb. a zákona č. 362/2004 Sb.
27) § 68 odst. 1 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých
zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 181/2008 Sb.
28) § 1 odst. 1 písm. d) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 282/2003
Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.
29) Čl. 2 odst. 27 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
Čl. 70 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince
2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení
Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č.
1290/2005 a (ES) č. 485/2008.
30) Čl. 46 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1307/2013 ze dne
17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech
podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES)
č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
31) § 2 písm. b) a c) zákona č. 99/2004 Sb., o rybníkářství, výkonu rybářského
práva, rybářské stráži, ochraně mořských rybolovných zdrojů a o změně některých zákonů
(zákon o rybářství).
32) Čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1307/2013.
33) Například nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních
opatření, ve znění pozdějších předpisů, nařízení vlády č. 239/2007 Sb., o stanovení
podmínek pro poskytování dotací na zalesňování zemědělské půdy, ve znění pozdějších
předpisů.“.
Poznámky pod čarou č. 34 až 38 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky
pod čarou.
66. Nadpis § 3aa zní: „Evidence objektů a evidence ekologicky významných
prvků“.
67. V § 3aa odstavce 3 až 5 znějí:
„(3) Jestliže objekt přísluší k více hospodářstvím, objekt se nečlení a
Fond u příslušného objektu uvede, že objekt přísluší k více hospodářstvím.
(4) Základní jednotkou evidence ekologicky významných prvků je prvek, který
představuje souvislou plochu i zemědělsky neobhospodařované půdy plnící mimoprodukční
funkci zemědělství, popřípadě jiný útvar, který je součástí zemědělsky obhospodařované
půdy nebo k ní bezprostředně přiléhá, a který je druhem ekologicky významných prvků
podle § 3m.
(5) U ekologicky významných prvků se eviduje
a) identifikační číslo ekologicky významného prvku,
b) druh ekologicky významného prvku podle kritérií uvedených v § 3m,
c) příslušnost k půdnímu bloku,
d) příslušnost k dílu půdního bloku, je-li známa,
e) výměra a
f) další údaje stanovené nařízením vlády, popřípadě přímo použitelným předpisem Evropské
unie.
68. V § 3aa se odstavec 6 zrušuje.
69. V § 3ab odst. 1 se slova „krajinné prvky“ nahrazují slovy „ekologicky
významné prvky“.
70. V § 3ab odst. 2 se slova „jako veřejný seznam z“ nahrazují slovy „z
veřejné části“.
71. V § 3ab odst. 2 písm. a) se slova „(jméno a příjmení nebo název a adresa,
nebo obchodní firma a sídlo)“ nahrazují slovy „ , a to osobní jméno, popřípadě jména,
příjmení nebo název a adresa, nebo obchodní firma a sídlo“.
72. V § 3ab odst. 2 písm. e) se slova „zvláštního právního předpisu32)“
nahrazují slovy „zákona o ekologickém zemědělství“.
73. V § 3ab odst. 2 písm. i) až k) se slova „krajinného prvku“ nahrazují
slovy „ekologicky významného prvku“.
74. V § 3ab se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno l), které zní:
„l) podaná ohlášení změny evidence půdy podle § 3g odst. 1.“.
75. § 3b až 3e se zrušují.
76. § 3g včetně nadpisu zní:
„§ 3g
Aktualizace evidence půdy
(1) Uživatel je povinen Fondu na jím vydaném formuláři ohlásit skutečnost,
že došlo
a) ke změně průběhu hranice dílu půdního bloku,
b) ke změně uživatele dílu půdního bloku,
c) k ukončení užívání dílu půdního bloku,
d) ke změně druhu zemědělské kultury na dílu půdního bloku podle kritérií stanovených
v nařízení vlády podle § 3i,
e) ke změně průběhu hranice osázené plochy vinice na dílu půdního bloku, s druhem
zemědělské kultury vinice stanovené nařízením vlády podle § 3i, nebo
f) ke vzniku nového dílu půdního bloku, který není v evidenci půdy evidován, a to
nejpozději do 30 dnů ode dne, kdy tato skutečnost nastala; ohlášení změny zveřejní
Fond způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(2) Zjistí-li Fond, že ohlášení změny podle odstavce 1 je v rozporu s
údaji vedenými v evidenci půdy nebo jiným ohlášením změny, vyzve uživatele, který
učinil ohlášení změny, popřípadě uživatele dotčeného tímto ohlášením k předložení
písemné dohody odstraňující vzájemný rozpor nebo k předložení dokladu prokazujícího
právní důvod užívání zemědělské půdy, která se stala předmětem rozporu, a to ve lhůtě
stanovené Fondem, která nesmí být kratší než 15 dnů ode dne doručení výzvy. Zjistí-li
Fond, že ohlášení změny je nepravdivé nebo neúplné, vyzve uživatele k odstranění
vad ohlášení změny, a to ve lhůtě stanovené Fondem, která nesmí být kratší než 15
dnů ode dne doručení výzvy.
(3) Fond provede aktualizaci evidence půdy na základě ohlášení změny
podle odstavce 1, jestliže
a) údaje v ohlášení změny neshledá nepravdivými, popřípadě neúplnými, nebo
b) ohlášení změny je doloženo písemnou dohodou podle odstavce 2 nebo uživatel, který
učinil ohlášení změny, předložil doklad prokazující právní důvod užívání zemědělské
půdy, která se stala předmětem rozporu podle odstavce 2. Fond vydá osobě, která ohlásila
změnu, jakož i dalším osobám, pokud se jich změna týká, oznámení o aktualizaci evidence
půdy.
(4) Fond aktualizaci evidence půdy podle ohlášení změny podle odstavce
1 neprovede a tuto skutečnost s uvedením důvodu oznámí písemně uživateli, který učinil
ohlášení změny podle odstavce 1, popřípadě osobě, které se aktualizace evidence půdy
týká, jestliže
a) i po předložení dokladu podle odstavce 2 shledá údaje v ohlášení změny nepravdivými,
nebo
b) uživatel, který učinil ohlášení změny, nedoložil písemnou dohodu podle odstavce
2 nebo doklad prokazující právní důvod užívání zemědělské půdy, která se stala předmětem
rozporu podle odstavce 2.
(5) Jestliže v důsledku ohlášení změny podle odstavce 1 mají být aktualizovány
údaje týkající se dílu půdního bloku uživatele, který nepodal ohlášení změny, a na
základě výzvy podle odstavce 2 nedoložil písemnou dohodu nebo neprokázal právní důvod
užívání dílu půdního bloku, Fond mu písemně oznámí provedení aktualizace evidence
půdy do 15 dnů ode dne, kdy aktualizaci evidence půdy provede.
(6) Proti oznámení podle odstavců 3 až 5 může uživatel podat Fondu nejpozději
do 15 dnů ode dne jeho doručení písemnou námitku, která musí být odůvodněna. Podaná
námitka nemá odkladný účinek. O podané námitce rozhoduje ministerstvo. Písemné vyhotovení
rozhodnutí o námitkách se doručuje uživateli a je konečné.
(7) V evidenci půdy zařazený uživatel může podat Fondu žádost o úplné
vynětí z evidence půdy. Fond takové žádosti vyhoví a vydá o tom uživateli potvrzení
do 30 dnů ode dne jejího doručení.
(8) Fond může na základě vlastního zjištění nebo na základě podnětu ministerstva
nebo jiného orgánu veřejné správy zahájit postup vedoucí k aktualizaci evidence půdy,
popřípadě k úplnému vynětí z evidence půdy; takový postup Fond zahájí vždy, podá-li
o to žádost vlastník pozemku, na němž se nachází díl půdního bloku. Fond vyzve dotčené
uživatele k písemnému vyjádření ve lhůtě jím stanovené, která nesmí být kratší než
15 dnů ode dne doručení výzvy. Odstavce 2 až 7 se vztahují na aktualizaci evidence
půdy, popřípadě na úplné vynětí z evidence půdy, podle tohoto odstavce přiměřeně.
Právní účinky změny v evidenci půdy provedené na základě tohoto odstavce nastávají
dnem následujícím po dni, kdy Fond zahájil postup podle tohoto odstavce, nebo jestliže
ze zjištěných důkazů nevyplývá, že nastanou později.
(9) Jestliže se aktualizace evidence půdy podle odstavce 1 týká dílu
půdního bloku, u kterého před aktualizací evidence půdy bylo evidováno obhospodařování
v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě přechodného období v rámci ekologického
zemědělství podle zákona o ekologickém zemědělství nebo nový uživatel aktualizovaného
dílu půdního bloku je registrován jako ekologický zemědělec podle zákona o ekologickém
zemědělství, pak se režim obhospodařování v rámci ekologického zemědělství, nebo
v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství určí na základě podmínek
stanovených zákonem o ekologickém zemědělství. Jestliže režim obhospodařování v rámci
ekologického zemědělství, nebo v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství
nebude možné na základě podmínek stanovených zákonem o ekologickém zemědělství určit,
zůstane u takového dílu půdního bloku režim neurčen do doby, než jej stanoví příslušná
kontrolní organizace pro ekologické zemědělství, a to k prvnímu dni, ke kterému režim
nemohl být určen.
(10) Jestliže se ohlášení změny podle odstavce 1 dotýká dílu půdního
bloku, u kterého před tímto ohlášením byla evidována, popřípadě po provedení změny
má být evidována kultura vinice, chmelnice nebo ovocný sad stanovená nařízením vlády
podle § 3i, změnu údajů ověří Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále
jen „Ústav“) a výsledek sdělí Fondu do 15 dnů.
(11) Právní účinky provedené aktualizace evidence půdy na základě ohlášení
změny uživatelem podle odstavce 1 nastávají nejdříve dnem bezprostředně následujícím
po dni, kdy Fond změnu v evidenci půdy provede, a nejpozději pátým dnem od doručení
ohlášení podle odstavce 1, nebo nastávají později, jestliže to vyplývá ze zjištěných
důkazů.
(12) V případě, že při ohlášení změny podle odstavce 1 není postupováno
podle odstavce 2 a právní účinky změny v evidenci půdy by jinak nastaly v rámci rozhodného
období pro plnění povinností pro poskytnutí dotace podle jiného právního předpisu,
může uživatel ve lhůtě 15 dnů ode dne doručení oznámení o aktualizaci evidence půdy
požádat Fond o vydání nového oznámení. Zmeškání lhůty nelze prominout. Tímto způsobem
se bude na návrh uživatele postupovat v případě, kdy nedojde k provedení původně
ohlášené změny nebo její části nebo k odložení právních účinků mimo rozhodné období
pro plnění povinností pro poskytnutí dotace podle jiného právního předpisu. Novým
oznámením nemůže být způsobena újma žádnému z uživatelů, ledaže s tím všichni, jichž
se to týká, vyslovili souhlas.
(13) Ohlášení změny je možno podat též v elektronické podobě prostřednictvím
elektronické aplikace Fondu, ke které zřídí Fond přístup na požádání. Žádost o provedení
změny podaná prostřednictvím elektronické aplikace Fondu přístupné způsobem umožňujícím
dálkový přístup nevyžaduje podepsání uznávaným elektronickým podpisem.
(14) Jestliže v důsledku ohlášení změny podle odstavce 1 mají být aktualizovány
údaje týkající se půdního bloku, Fond takovou změnu provede s právními účinky vyplývajícími
z ohlášení změny, která tuto změnu vyvolala.
(15) Fond může na základě vlastního zjištění s využitím dostupných ortofotografických
map, družicových nebo leteckých měřických snímků, měření v terénu upravit průběh
hranice půdního bloku.“.
77. Nadpis § 3h zní: „Mimořádná aktualizace evidence půdy a evidence ekologicky
významných prvků“.
78. V § 3h odst. 1 se slova „Ministerstvo nejméně jednou za 10 let aktualizuje“
nahrazují slovy „Fond nejméně jednou za 5 let ověřuje“ a za slovo „půdy“ se vkládají
slova „a evidence ekologicky významných prvků“.
79. V § 3h odst. 2 se slovo „evidenci“ nahrazuje slovem „evidencích“ a
slova „ministerstva a dotčených uživatelů“ se nahrazují slovy „Fondu a dotčených
uživatelů postupem podle § 3g odst. 8“.
80. § 3i včetně nadpisu zní:
„§ 3i
Druhy zemědělské kultury
Druhy zemědělské kultury v evidenci půdy stanoví vláda nařízením.“.
Poznámky pod čarou č. 41 až 43 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky
pod čarou.
81. V nadpisu § 3j se za slovo „Obnova“ vkládá slovo „trvalého“.
82. V § 3j odstavec 1 zní:
„(1) Jestliže se uživatel dílu půdního bloku rozhodne obnovit trvalý
travní porost stanovený nařízením vlády podle § 3i,
a) ohlásí tuto skutečnost Fondu nejpozději do 15 dnů ode dne zahájení obnovy trvalého
travního porostu na dílu půdního bloku,
b) zajistí souvislý trvalý travní porost na dílu půdního bloku, nejpozději do 31.
srpna v příslušném kalendářním roce, jestliže obnova trvalého travního porostu byla
ohlášena v období od 1. července předcházejícího kalendářního roku do 30. června
příslušného kalendářního roku, a
c) zajistí sklizení plodiny na dílu půdního bloku, určené k ochraně vzcházejícího
trvalého travního porostu, byla-li vyseta na dílu půdního bloku, nejpozději do 31.
srpna v příslušném kalendářním roce, jestliže obnova trvalého travního porostu byla
ohlášena v období od 1. července předcházejícího kalendářního roku do 30. června
příslušného kalendářního roku.
Tímto ustanovením není dotčen postup podle zákona o ochraně přírody a krajiny.“.
83. V § 3j odst. 2 se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovem „Fond“ a číslo
„9“ se nahrazuje číslem „8“.
84. § 3k včetně poznámek pod čarou č. 44 a 45 a odkazů na poznámky pod
čarou se zrušuje.
85. § 3l včetně nadpisu zní:
„§ 3l
Druh objektu
Druhy objektů v evidenci objektů stanoví vláda nařízením.“.
86. § 3m včetně nadpisu zní:
„§ 3m
Druh ekologicky významného prvku
Druhy ekologicky významných prvků evidence ekologicky významných prvků
stanoví vláda nařízením.“.
87. V § 3n odst. 1 se slovo „Ministerstvo“ nahrazuje slovem „Fond“, za
slova „údajích uvedených v ohlášení“ se vkládají slova „a vydá o tom potvrzení“ a
slova „ministerstvo samo“ se nahrazují slovy „Fond sám“.
88. V § 3n odst. 2 se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“.
89. V § 3o odst. 1 se slovo „ministerstvu“ nahrazuje slovem „Fondu“ a na
konci textu odstavce se doplňují slova „ , Fond vydá o tom chovateli potvrzení“.
90. V poznámce pod čarou č. 47 se slova „§ 2 písm. n)“ nahrazují slovem
„§ 23b“ a slova „zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 444/2005
Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.“ se nahrazují slovy „pozdějších předpisů.“.
91. V § 3o odst. 3 se slovo „evidence40)“ nahrazuje slovem „evidence47)“.
92. § 3p včetně nadpisu zní:
„§ 3p
Evidence ekologicky významných prvků a její aktualizace
(1) Fond zaeviduje ekologicky významný prvek nebo provede aktualizaci
v evidenci ekologicky významných prvků včetně ukončení jeho evidence na základě vlastního
nebo přijatého podnětu.
(2) V případě, že jsou splněny podmínky pro evidenci ekologicky významného
prvku stanovené nařízením vlády, Fond provede aktualizaci evidence ekologicky významných
prvků. Aktualizaci evidence ekologicky významného prvku Fond sdělí uživatelům bezprostředně
přiléhajících dílů půdních bloků nebo dílu půdního bloku, na kterém se ekologicky
významný prvek nachází, a osobě, popřípadě orgánu, který podnět k aktualizaci evidence
ekologicky významných prvků podle odstavce 1 podal.
(3) Jestliže Fond neshledá důvody pro zahájení aktualizace evidence ekologicky
významných prvků, sdělí tuto skutečnost osobě, popřípadě orgánu, který tento podnět
Fondu podal.
(4) Uživatel pozemku, na kterém se část nebo celý ekologicky významný
prvek nachází, může požádat Fond o zahrnutí tohoto pozemku do bezprostředně přiléhajícího
dílu půdního bloku, jehož je uživatelem, anebo o vytvoření samostatného dílu půdního
bloku, jestliže jsou splněny podmínky pro jeho vytvoření podle § 3a odst. 12. Taková
žádost se považuje za ohlášení změny podle § 3g odst. 1.
(5) V případě uvedeném v odstavci 4 uživatel pozemku, na kterém se
část nebo celý ekologicky významný prvek nachází, prokáže užívání pozemku dokladem
prokazujícím právní důvod užívání, jestliže se jedná o zemědělsky neobhospodařovaný
pozemek, který
a) není obklopen po celé své hranici zemědělsky obhospodařovanou půdou, nebo
b) je obklopen po celé své hranici zemědělsky obhospodařovanou půdou a jeho výměra
je vyšší než 0,05 ha.“.
93. V § 4 odst. 2 se slova „Výzkumný ústav zemědělské ekonomiky“ nahrazují
slovy „Ústav zemědělské ekonomiky a informací“.
94. V § 4 odst. 3 se slova „Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský“
nahrazují slovem „Ústav“.
95. V § 4 odst. 3, § 4a odst. 9, § 5 odst. 1 písm. g) a v § 5a odst. 1
písm. h) se slova „obhospodařovaných v režimu intenzivního ovocnářství38)“ zrušují.
96. V § 4 odst. 5 se slova „zákona o ochraně chmele a zákona o šlechtění,
plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat“ nahrazují slovy „a zákona o ochraně chmele“.
97. V § 4 odst. 7 se slova „Ústředním kontrolním a zkušebním ústavem zemědělským“
nahrazují slovy „ , Fondem, Ústavem“.
98. V § 4 odst. 8 se slova „je oprávněno“ nahrazují slovy „a Fond jsou
oprávněny“.
99. V § 4 se doplňují odstavce 9 a 10, které znějí:
„(9) Generální ředitelství cel poskytuje ministerstvu o hospodářských
subjektech, které podléhají kontrole podle přímo použitelného předpisu Evropské unie
upravujícího financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky v souvislosti
s přijímáním nebo prováděním plateb, které se vztahují k systému financování Evropským
zemědělským záručním fondem, tyto údaje:
a) identifikační údaje kontrolovaného hospodářského subjektu, a to jméno nebo název,
obchodní firmu a sídlo,
b) popis, včetně obchodního názvu a druhu zemědělského produktu podle zařazení v
kombinované nomenklatuře uvedené v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87,
c) zemi odeslání a zemi původu zemědělského produktu a
d) množství zemědělského produktu vyjádřené v objemu, hmotnosti nebo počtu jednotek.
(10) Poskytnutí informací podle odstavce 9 není porušením povinnosti mlčenlivosti
podle daňového řádu.“.
100. V § 4a odstavec 1 zní:
„(1) Ministerstvo je oprávněno provádět kontrolu správnosti údajů fyzických
a právnických osob uvedených v žádostech a ohlášeních podávaných ministerstvu podle
tohoto zákona.“.
101. V § 4a odst. 3 se za slova „kontrolovaných osob“ vkládají slova „nebo
povinných osob“.
102. V § 4a odst. 8 se slovo „2g“ nahrazuje slovem „2ha“, slovo „příslušný“
se zrušuje a za slovo „působností“ se vkládají slova „ , který je příslušný podle
správního řádu“.
103. V § 4a se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) Kontrolu plnění povinností při pěstování geneticky modifikované odrůdy
plodin (§ 2i) a kontrolu evidence využití půdy (§ 3a až 3p) provádí Fond. Odstavce
1 až 3 platí obdobně.“.
104. V § 4a se doplňuje odstavec 11, který včetně poznámky pod čarou č.
71 zní:
„(11) Ministerstvo nebo jím pověřená osoba jsou oprávněny provádět kontrolu
skutečně vynaložených nákladů v případě dotace v rámci společných organizací trhů
vyplácené na základě paušálních částek podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie71). Účelem této kontroly je ověření správnosti stanovení výše paušálních částek.
Odstavce 2 a 3 platí obdobně.
71) Čl. 8 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 555/2008 ze dne 27. června
2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008 o společné
organizaci trhu s vínem, pokud jde o programy podpory, obchod se třetími zeměmi,
produkční potenciál a kontroly v odvětví vína, v platném znění.“.
105. V poznámkách pod čarou č. 55, 57 a 59 se slova „nařízení Komise (ES)
č. 796/2004“ nahrazují slovy „nařízení Komise (ES) č. 1122/2009“.
106. V § 4c odst. 5 se slovo „osob“ zrušuje a slovo „jména“ se nahrazuje
slovy „osobního jména“.
107. V § 4c odst. 5 a 6 se číslo „9“ nahrazuje číslem „10“.
108. V poznámce pod čarou č. 61 se slova „Čl. 44 nařízení Komise (ES) č.
796/2004“ nahrazují slovy „Čl. 50 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009“.
109. V poznámce pod čarou č. 64 se čísla „1975/2006“ nahrazují čísly „65/2011“.
110. V § 5 odst. 1 písm. e) a v § 5a odst. 1
písm. f) bod 1 zní:
„1. v rozporu s § 3g odst. 1 písm. a) až e) nesplní ohlašovací povinnost
nebo neuvede pravdivé nebo úplné údaje k aktualizaci evidence půdy, nebo“.
111. V § 5b odst. 5 písm. b) se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovem „Fond“.
112. V § 5b se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Příjem z pokut je příjmem rozpočtu orgánu, který pokutu uložil.“.