Odstavec předpisu 120/2008 Sb.
Zákon Parlamentu České republiky č. 120/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Čl.IV
Čl. IV
Zákon č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně
některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 94/2004
Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 321/2004 Sb. a zákona č. 444/2005 Sb., se
mění takto:
1. V § 1 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6) Jako orgán prvého stupně rozhoduje ve správním řízení inspektorát
příslušný podle své územní působnosti, o odvolání proti rozhodnutí inspektorátu rozhoduje
ústřední inspektorát.“.
2. V § 2 písmeno a) včetně poznámek pod čarou č. 3 a 3a zní:
„a) kontrolou zjišťování prováděné inspektorem, zda jsou plněny požadavky
stanovené zvláštními právními předpisy3) nebo přímo použitelnými předpisy Evropských
společenství3a), na jejichž základě ukládá inspektor opatření k odstranění zjištěných
nedostatků a o nichž pořizuje protokol,
3) Například zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích
a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů,
zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících
zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění pozdějších předpisů, zákon
č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 97/1996
Sb., o ochraně chmele, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 61/1997 Sb., o lihu
a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský
zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních,
ve znění pozdějších předpisů, (zákon o lihu), ve znění pozdějších předpisů, zákon
č. 307/2000 Sb., o zemědělských skladních listech a zemědělských veřejných skladech
a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 444/2005 Sb., zákon
č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů (zákon o
obecné bezpečnosti výrobků), ve znění pozdějších předpisů.
3a) Například nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002
ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového
práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající
se bezpečnosti potravin, v platném znění, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin, nařízení (ES) č. 2073/2005
ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny, nařízení
Rady (ES) č. 509/2006 ze dne 20. března 2006 o zemědělských produktech a potravinách,
jež představují zaručené tradiční speciality, nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne
20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů
a potravin.“.
3. V § 2 se písmena c) a d) zrušují.
Dosavadní písmena e) až h) se označují jako písmena c) až f).
4. V § 2 písm. c) se slova „uvádění výrobků“ nahrazují slovy „uvádění zemědělských
výrobků“.
5. V § 2 písm. e) a § 3 odst. 1 písm. e) se slova „zda výrobky“ nahrazují
slovy „zda zemědělské výrobky“.
6. V § 2 písm. f) se slova „ve výrobcích“ nahrazují slovy „v zemědělských
výrobcích“.
7. V § 3 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „ , mydlářské a saponátové“
a slova „(dále jen „výrobky“)“ zrušují.
8. V § 3 odst. 1 písm. a) a § 5 odst. 1 písm. a) bodě 1 se slova „tyto
výrobky“ nahrazují slovy „tyto zemědělské výrobky“.
9. V § 3 odst. 1 písm. b) se slova „těchto výrobků“ nahrazují slovy „těchto
zemědělských výrobků“.
10. V § 3 odst. 1 písm. f) se slova „označení výrobků“ nahrazují slovy
„označení zemědělských výrobků“ a na konci textu písmene f) se doplňují slova „nebo
zaručených tradičních specialit10a)“.
Poznámka pod čarou č. 10a zní:
„10a) Nařízení Rady (ES) č. 509/2006.
Nařízení Rady (ES) č. 510/2006.“.
11. V § 3 odst. 1 písm. g), § 3 odst. 4 písm. aa) a § 12a se slova „bezprostředně
závazných“ nahrazují slovy „přímo použitelných“.
12. V § 3 odst. 2 se slova „zvláštního právního předpisu10a)“ nahrazují
slovy „zákona o potravinách a tabákových výrobcích10b)“.
Poznámka pod čarou č. 10b zní:
„10b) § 3b zákona č. 110/1997 Sb., ve znění zákona č. 316/2004 Sb.“.
13. V § 3 odst. 3 písm. a), § 5 odst. 1 písm. a) bodě 1, § 5 odst. 1 písm.
a) bodě 3 a § 5 odst. 1 písm. e) se slova „oběhu výrobků“ nahrazují slovy „oběhu
zemědělských výrobků“.
14. V § 3 odst. 3 písm. f) se za slova „v rozsahu stanoveném“ vkládají
slova „přímo použitelným předpisem Evropských společenství o hygieně potravin12a)
a“.
Poznámka pod čarou č. 12a zní:
„12a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.“.
15. V § 3 odst. 4 písm. b) se slova „rozborů výrobků“ nahrazují slovy „rozborů
zemědělských výrobků“ a slova „že výrobky“ se nahrazují slovy „že zemědělské výrobky“.
16. V § 3 odst. 4 písm. d) se slova „a zeměpisných označení do rejstříku10)“
nahrazují slovy „ , zeměpisných označení a zaručených tradičních specialit do rejstříku10),
10a)“.
17. V § 3 odst. 4 písm. g) se slova „podnikatelů uvádějících do oběhu nebo
vyvážejících čerstvé ovoce, čerstvou zeleninu nebo konzumní brambory, přiděluje jim
evidenční čísla a vede další evidence potřebné pro plnění svých úkolů“ nahrazují
slovy „provozovatelů potravinářských podniků“.
18. V § 3 odst. 4 se písmeno p) zrušuje.
Dosavadní písmena q) až z) se označují jako písmena p) až y).
19. V § 3 odst. 4 písm. u) se slova „potravin dovážených ze třetích zemí
podle zvláštního právního předpisu14b)“ nahrazují slovy „při vstupu a dovozu potravin
a surovin ze třetích zemí14b)“.
Poznámka pod čarou č. 14b zní:
„14b) Čl. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004.“.
20. V § 3 odst. 4 písm. y), § 3 odst. 4 písm. bb), § 5 odst. 1 písm. f)
a § 6 odst. 5 se slova „bezprostředně závaznými“ nahrazují slovy „přímo použitelnými“.
21. V § 3 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena
cc) až ee), která včetně poznámek pod čarou č. 14h a 14i znějí:
„cc) zajišťuje odpovídající a pravidelnou odbornou přípravu osob provádějících
kontrolu shody podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství o kontrolách
dodržování obchodních norem14h),
dd) provádí ověření souladu se specifikacemi podle přímo použitelných předpisů
Evropských společenství upravujících ochranu zeměpisných označení, označení původu
a zaručené tradiční speciality10a),
ee) v případě přeshraniční spolupráce provádí dozor a postupuje přitom
podle příslušného předpisu Evropských společenství14i) v rozsahu věcné působnosti
zvláštních právních předpisů, kterými je promítnuta směrnice uvedená v bodě 16 přílohy
k tomuto předpisu.
14h) Například nařízení Komise (ES) č. 1148/2001 ze dne 12. června 2001
o kontrolách dodržování obchodních norem pro ovoce a zeleninu.
14i) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 o spolupráci
mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování zákonů na ochranu
spotřebitele (nařízení o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele).“.
22. V § 3 odst. 5 se slova „osoba výrobek“ nahrazují slovy „osoba zemědělský
výrobek“ a slova „že výrobek“ se nahrazují slovy „že zemědělský výrobek“.
23. V § 3 se doplňují odstavce 6 až 10, které včetně poznámek pod čarou
č. 14j až 14n znějí:
„(6) Inspekce provádí dodatečnou kontrolu podle přímo použitelného předpisu
Evropských společenství o úředních kontrolách14j). Zvláštní právní předpis stanoví
výši paušální částky nákladů dodatečné kontroly. O náhradě nákladů za dodatečnou
kontrolu rozhodne inspekce.
(7) Provozovatel potravinářského podniku je povinen uhradit náklady spojené
s ověřením souladu se specifikacemi podle přímo použitelných předpisů Evropských
společenství upravujících ochranu zeměpisných označení, označení původu a zaručené
tradiční speciality14k) před uvedením potraviny do oběhu. Zvláštní právní předpis
stanoví výši paušální částky nákladů na ověření souladu se specifikacemi. O náhradě
nákladů na ověření souladu se specifikacemi rozhodne inspekce.
(8) Zvláštní právní předpis stanoví výši paušální částky nákladů, které
vznikly v souvislosti se vstupem potravin a surovin ze třetích zemí podle přímo použitelného
předpisu Evropských společenství o úředních kontrolách14l). O náhradě těchto nákladů
rozhodne inspekce.
(9) Provozovatel potravinářského podniku je povinen uhradit náklady, které
vznikly v souvislosti s dovozem potravin a surovin ze třetích zemí, pokud tak stanoví
přímo použitelný předpis Evropských společenství14m). Zvláštní právní předpis stanoví
výši paušální částky nákladů vzniklých v souvislosti s dovozem potravin a surovin
ze třetích zemí a prováděcí právní předpis stanoví výši nákladů za laboratorní rozbor
kontrolních vzorků, je-li prováděn laboratoří inspekce. O náhradě těchto nákladů
rozhodne inspekce.
(10) Inspekce dále provádí kontrolní a dozorové činnosti podle zákona o
Státním zemědělském intervenčním fondu14n).
14j) Čl. 28 nařízení (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních
kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin
a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat.
14k) Čl. 15 nařízení Rady (ES) č. 509/2006. Čl. 11 nařízení Rady (ES)
č. 510/2006.
14l) Čl. 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004.
14m) Například rozhodnutí Komise 2006/504/ES/, rozhodnutí Komise 2005/402/ES
ze dne 23. května 2005 o mimořádných opatřeních týkajících se chilli papriček, výrobků
z chilli papriček, kurkumy a palmového oleje, rozhodnutí Komise 2006/601/ES ze dne
5. září 2006 o mimořádných opatřeních týkajících se nepovoleného geneticky modifikovaného
organismu LL RICE 601 v produktech z rýže.
14n) § 12a zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním
fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním
fondu), ve znění pozdějších předpisů.“.
24. V § 4 odst. 1 písm. a) se slova „vzorky výrobků“ nahrazují slovy „vzorky
zemědělských výrobků“ a slova „zda tyto výrobky“ se nahrazují slovy „zda tyto zemědělské
výrobky“.
25. V § 4 odst. 1 písm. g) se slova „podle § 3 odst. 3 písm. e)“ nahrazují
slovy „podle § 3 odst. 4 písm. e)“.
26. V § 4 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
m), které zní:
„m) při kontrole internetové nebo jiné formy zásilkového prodeje provést
na základě pověření inspektorátu kontrolní nákup.“.
27. V § 5 odst. 1 písm. b) se slova „závadných výrobků“ nahrazují slovy
„závadných zemědělských výrobků“.
28. V § 5 odst. 1 písm. d) se slova „skladovaných výrobků“ nahrazují slovy
„skladovaných zemědělských výrobků“.
29. V § 5 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena
g) a h), která včetně poznámek pod čarou č. 14o a 14p znějí:
„g) uloží opatření provádět na náklady kontrolované osoby po určitou dobu
rozbory v laboratoři splňující podmínky stanovené v ČSN EN ISO/IEC 17025, a to při
zjištění zdravotně závadných potravin nebo při podezření, že se jedná o zdravotně
závadné potraviny,
h) v případě zjištění protiprávního jednání14o), kterého se kontrolovaná
osoba dopustila na území Evropských společenství nebo v jiném státě tvořícím Evropský
hospodářský prostor a které poškozuje nebo může poškodit společný zájem spotřebitelů14p),
takové jednání opatřením zakáže.
14o) Čl. 3 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004
o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování zákonů
na ochranu spotřebitele (nařízení o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele).
14p) Čl. 3 písm. k) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004
o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování zákonů
na ochranu spotřebitele (nařízení o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele).“.
30. V § 5 odst. 2 se slova „zajištěných výrobků“ nahrazují slovy „zajištěných
zemědělských výrobků“.
31. V § 5 odst. 5 se slova „výroby výrobků“ nahrazují slovy „výroby zemědělských
výrobků“.
32. V § 5 odstavec 6 zní:
„(6) Inspektor zajistí zemědělské výrobky, potraviny anebo tabákové výrobky,
které nesplňují požadavky zvláštního právního předpisu8),16) nebo přímo použitelného
předpisu Evropských společenství3a) do doby, než bude inspektorátem pravomocně rozhodnuto
o jejich propadnutí nebo zabrání, popřípadě do doby, kdy bude prokázáno, že se nejedná
o takovéto zemědělské výrobky, potraviny anebo tabákové výrobky.“.
33. V § 5 odst. 7 se slova „zajištěné výrobky“ nahrazují slovy „zajištěné
zemědělské výrobky“ a slova „odnětí výrobku“ se nahrazují slovy „odnětí zemědělského
výrobku“.
34. V § 5 odst. 8 se slova „zajištěné výrobky“ nahrazují slovy „zajištěné
zemědělské výrobky“ a slova „takovéto výrobky“ se nahrazují slovy „takovéto zemědělské
výrobky“.
35. V § 5 odst. 9 se slova „že výrobky“ nahrazují slovy „že zemědělské
výrobky“.
36. V § 6 odst. 2 se slova „o výrobky“ nahrazují slovy „o zemědělské výrobky“.
37. V § 6 odst. 3 se slova „zničení výrobků“ nahrazují slovy „zničení zemědělských
výrobků“ a slova „tyto výrobky“ se nahrazují slovy „tyto zemědělské výrobky“.
38. V § 6 odst. 6 se slova „bezprostředně závazným“ nahrazují slovy „přímo
použitelným“.
39. V § 7 se slova „že výrobek“ nahrazují slovy „že zemědělský výrobek“.
40. § 10 se včetně poznámek pod čarou č. 21 a 22 zrušuje.
41. § 11 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 21 a 22 zní:
„§ 11
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu tím, že
a) poruší zákaz podle § 5 odst. 1 písm. a),
b) nesplní nařízení o zničení zdravotně závadných zemědělských výrobků,
potravin, surovin, nebo tabákových výrobků podle § 5 odst. 1 písm. b),
c) nesplní opatření podle § 5 odst. 1 písm. c), d), e) nebo f), nebo
d) poruší povinnost stanovenou přímo použitelným předpisem Evropských
společenství21) upravujícím požadavky na zemědělské výrobky.
(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do
a) 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a),
b) nebo c),
b) 3 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. d).
Spolu s pokutou nebo samostatně lze uložit propadnutí zemědělských
výrobků, potravin nebo tabákových výrobků.
(3) Orgán dozoru může upustit od uložení pokuty v případě, kdy došlo
k nápravě protiprávního stavu v souladu s opatřením uloženým podle § 5 nebo bezprostředně
poté, kdy bylo zjištěno porušení povinnosti a zjištěným protiprávním jednáním nemohlo
dojít k poškození zdraví fyzických osob nebo se nejednalo o klamání spotřebitele
spočívající v porušování práv duševního vlastnictví22).
21) Například nařízení Rady (ES) č. 316/68 ze dne 12. března 1968 o stanovení
norem jakosti pro čerstvé řezané květiny a čerstvou okrasnou zeleň, v platném znění.
22) Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších
předpisů.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 23, 24, 25 a 27 se zrušují.
42. Za § 11 se vkládají nové § 11a až 11c, které včetně nadpisů znějí:
„§ 11a
Propadnutí zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků
(1) Propadnutí zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků
lze uložit, jestliže zemědělské výrobky, potraviny nebo tabákové výrobky náleží pachateli
správního deliktu, a
a) byly ke spáchání správního deliktu užity nebo určeny, nebo
b) byly v souvislosti se spácháním správního deliktu získány.
(2) Vlastníkem propadlých zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových
výrobků se stává stát.
§ 11b
Zabrání zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků
(1) Nebylo-li uloženo propadnutí zemědělských výrobků, potravin nebo
tabákových výrobků, uvedených v § 11a odst. 1 písm. a) nebo b), lze rozhodnout o
jejich zabrání,
a) jestliže náleží pachateli správního deliktu, kterého nelze za
správní delikt stíhat, nebo
b) jestliže nenáleží pachateli správního deliktu nebo mu nenáleží
zcela.
(2) Vlastníkem zabraných zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových
výrobků se stává stát.
§ 11c
Společná ustanovení ke správním deliktům
(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že
vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti
zabránila.
(2) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti
správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem,
za nichž byl spáchán.
(3) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže správní
orgán o něm nezahájil řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději
však do 3 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4) Propadnutí věci nelze uložit, je-li hodnota věci v nápadném nepoměru
k povaze správního deliktu.
(5) O zabrání věci nelze rozhodnout, jestliže od jednání majícího znaky
správního deliktu uplynuly 3 roky.
(6) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby
nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona o odpovědnosti a postihu
právnické osoby.
(7) Správní delikty podle tohoto zákona v prvním stupni projednává inspektorát.
(8) Pokuty vybírá správní orgán, který je uložil, a vymáhá celní úřad.
Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu.“.
43. § 12 se zrušuje.