Odstavec předpisu 48/2006 Sb.
Zákon Parlamentu České republiky č. 48/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích
Čl.I
Čl.I
Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících
zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 154/2000 Sb.,
zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona č.
309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004
Sb. a zákona č. 444/2005 Sb., se mění takto:
1. V § 1 se slova "stanoví v souladu s právem Evropských společenství"
nahrazují slovy "zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1) a v návaznosti
na přímo použitelné předpisy Evropských společenství1a) stanoví".
Poznámky pod čarou č. 1 a 1a znějí:
"1) Směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách
obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství.
Směrnice Rady 97/12/ES ze dne 17.
března 1997, kterou se mění a aktualizuje směrnice 64/432/EHS o veterinárních otázkách
obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství.
Směrnice Rady 78/1026/EHS ze dne
18. prosince 1978 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené
kvalifikaci veterinárních lékařů obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu
práva usazování a volného pohybu služeb.
Směrnice Rady 89/594/EHS ze dne 30. října
1989, kterou se mění směrnice 75/362/EHS, 77/452/EHS, 78/686/EHS, 78/1026/EHS a 80/154/EHS
o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci lékařů,
zdravotních sester odpovědných za všeobecnou péči, zubních lékařů, veterinárních
lékařů a porodních asistentek, jakož i směrnice 75/363/EHS, 78/1027/EHS a 80/155/EHS
o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se činnosti lékařů, veterinárních
lékařů a porodních asistentek.
Směrnice Rady 90/658/EHS ze dne 4. prosince 1990, kterou
se v důsledku sjednocení Německa mění některé směrnice o vzájemném uznávání dosažené
kvalifikace.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/19/ES ze dne 14. května 2001,
kterou se mění směrnice Rady 89/48/EHS a 92/51/EHS o obecném systému pro uznávání
odborných kvalifikací a směrnice Rady 77/452/EHS, 77/453/EHS, 78/686/EHS, 78/687/EHS,
78/1026/EHS, 78/1027/EHS, 80/154/EHS, 80/155/EHS, 85/384/EHS, 85/432/EHS, 85/433/EHS
a 93/16/EHS o povolání zdravotní sestry odpovědné za všeobecnou péči (ošetřovatele
odpovědného za všeobecnou péči), zubního lékaře, veterinárního lékaře, porodní asistentky,
architekta, farmaceuta a lékaře.
Směrnice Rady 78/1027/EHS ze dne 18. prosince 1978
o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se činnosti veterinárních lékařů.
Směrnice
Rady 82/894/EHS ze dne 21. prosince 1982 o hlášení chorob zvířat ve Společenství.
Směrnice
Rady 88/407/EHS ze dne 14. června 1988 o veterinárních požadavcích na obchod s hluboce
zmrazeným spermatem skotu uvnitř Společenství a na jeho dovoz.
Směrnice Rady 93/60/EHS
ze dne 30. června 1993, kterou se mění směrnice 88/407/EHS o veterinárních požadavcích
na obchod s hluboce zmrazeným spermatem skotu uvnitř Společenství a na jeho dovoz
a kterou se její oblast působnosti rozšiřuje na čerstvé sperma skotu.
Směrnice Rady
2003/43/ES ze dne 26. května 2003, kterou se mění směrnice 88/407/EHS o veterinárních
požadavcích na obchod se spermatem skotu uvnitř Společenství a na jeho dovoz.
Směrnice
Rady 89/556/EHS ze dne 25. září 1989 o veterinárních otázkách obchodu s embryi skotu
ve Společenství a dovozů těchto embryí ze třetích zemí.
Směrnice Rady 93/52/EHS ze
dne 24. června 1993, kterou se mění směrnice 89/556/EHS o veterinárních otázkách
obchodu s embryi skotu ve Společenství a dovozu těchto embryí ze třetích zemí.
Směrnice
Rady 89/608/EHS ze dne 21. listopadu 1989 o vzájemné pomoci mezi správními orgány
členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění správného uplatňování veterinárních
a zootechnických právních předpisů.
Směrnice Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989
o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního
trhu.
Směrnice Rady 92/67/EHS ze dne 14. července 1992, kterou se mění směrnice 89/662/EHS
o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního
trhu.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES ze dne 21. dubna 2004, kterou
se zrušují některé směrnice týkající se hygieny potravin a hygienických podmínek
pro produkci některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě a pro
jejich uvádění na trh a kterou se mění směrnice Rady 89/662/EHS a 92/118/EHS a rozhodnutí
Rady 95/408/ES.
Směrnice Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví
zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích
zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS.
Směrnice Rady
90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu
s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního
trhu.
Směrnice Rady 92/60/EHS ze dne 30. června 1992, kterou se mění směrnice 90/425/EHS
o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty
a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu.
Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2002/33/ES ze dne 21. října 2002, kterou se mění směrnice Rady
90/425/EHS a 92/118/EHS, pokud jde o hygienické požadavky na vedlejší produkty živočišného
původu.
Směrnice Rady 90/426/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních předpisech
pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí.
Směrnice Rady 92/36/EHS ze dne
29. dubna 1992, kterou se mění, pokud jde o mor koní, směrnice 90/426/EHS o veterinárních
předpisech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí.
Směrnice Rady 2004/68/ES
ze dne 26. dubna 2004, kterou se stanoví veterinární předpisy pro dovoz některých
živých kopytníků do Společenství a pro jejich tranzit, mění směrnice 90/426/EHS a
92/65/EHS, a zrušuje směrnice 72/462/EHS.
Směrnice Rady 90/429/EHS ze dne 26. června
1990, kterou se stanoví veterinární požadavky na obchod se spermatem prasat uvnitř
Společenství a na jeho dovoz.
Směrnice Rady 90/539/EHS ze dne 15. října 1990 o veterinárních
podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz
ze třetích zemí.
Směrnice Rady 93/120/ES ze dne 22. prosince 1993, kterou se mění
směrnice Rady 90/539/EHS o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými
vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí.
Směrnice Rady 1999/90/ES
ze dne 15. listopadu 1999, kterou se mění směrnice 90/539/EHS o veterinárních podmínkách
pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích
zemí.
Směrnice Rady 91/67/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních předpisech pro
uvádění živočichů pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na trh.
Směrnice
Rady 93/54/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se mění směrnice 91/67/EHS o veterinárních
předpisech pro uvádění živočichů pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury
na trh.
Směrnice Rady 95/22/ES ze dne 22. června 1995, kterou se mění směrnice 91/67/EHS
o veterinárních předpisech pro uvádění živočichů pocházejících z akvakultury a produktů
akvakultury na trh.
Směrnice Rady 97/79/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se mění
směrnice 71/118/EHS, 72/462/EHS, 85/73/EHS, 91/67/EHS, 91/492/EHS, 91/493/EHS, 92/45/EHS
a 91/118/EHS, pokud jde o veterinární kontrolu produktů dovážených do Společenství
ze třetích zemí.
Směrnice Rady 98/45/ES ze dne 24. června 1998, kterou se mění směrnice
91/67/EHS o veterinárních předpisech pro uvádění živočichů pocházejících z akvakultury
a produktů akvakultury na trh.
Směrnice Rady 91/68/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních
podmínkách obchodu s ovcemi a kozami uvnitř Společenství.
Směrnice Evropského parlamentu
a Rady 2001/10/ES ze dne 22. května 2001, kterou se mění směrnice Rady 91/68/EHS,
pokud jde o klusavku.
Směrnice Rady 2003/50/ES ze dne 11. června 2003, kterou se mění
směrnice 91/68/EHS, pokud jde o zpřísnění kontrolních opatření pro pohyb ovcí a koz.
Směrnice
Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se
zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství,
pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze
A oddíle I směrnice 90/425/EHS.
Směrnice Rady 92/118/EHS ze dne 17. prosince 1992
o veterinárních a hygienických předpisech pro obchod s produkty živočišného původu
ve Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní
předpisy Společenství uvedené v kapitole I přílohy A směrnice 89/662/EHS, a pokud
jde o patogenní původce, směrnice 90/425/EHS.
Směrnice Rady 96/90/ES ze dne 17. prosince
1996, kterou se mění směrnice 92/118/EHS o veterinárních a hygienických předpisech
pro obchod s produkty živočišného původu ve Společenství a jejich dovoz do Společenství,
pokud se na ně nevztahují zvláštní předpisy Společenství uvedené v kapitole I přílohy
A směrnice 89/662/EHS, a pokud jde o patogenní původce, směrnice 90/425/EHS.
Směrnice
Rady 97/79/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se mění směrnice 71/118/EHS, 72/462/EHS,
85/73/EHS, 91/67/EHS, 91/492/EHS, 91/493/EHS, 92/45/EHS a 92/118/EHS, pokud jde o
veterinární kontrolu produktů dovážených do Společenství ze třetích zemí.
Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES ze dne 21. října 2002, kterou se mění směrnice
Rady 90/425/EHS a 92/118/EHS, pokud jde o hygienické požadavky na vedlejší produkty
živočišného původu.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES ze dne 21. dubna
2004, kterou se zrušují některé směrnice týkající se hygieny potravin a hygienických
podmínek pro produkci některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě
a pro jejich uvádění na trh a kterou se mění směrnice Rady 89/662/EHS a 92/118/EHS
a rozhodnutí Rady 95/408/ES.
Směrnice Rady 92/119/EHS ze dne 17. prosince 1992, kterou
se zavádějí obecná opatření Společenství pro tlumení některých nákaz zvířat a zvláštní
opatření týkající se vezikulární choroby prasat.
Směrnice Rady 93/53/EHS ze dne 24.
června 1993, kterou se zavádějí minimální opatření Společenství ke zdolávání některých
nákaz ryb.
Směrnice Rady 2000/27/ES ze dne 2. května 2000, kterou se mění směrnice
93/53/EHS, kterou se zavádějí minimální opatření Společenství ke zdolávání některých
nákaz ryb.
Směrnice Rady 95/70/ES ze dne 22. prosince 1995, kterou se stanoví minimální
opatření Společenství pro zdolávání některých nákaz mlžů.
Směrnice Rady 96/22/ES ze
dne 29. dubna 1996 o zákazu používání některých látek s hormonálním nebo tyreostatickým
účinkem a beta-sympatomimetik v chovech zvířat a o zrušení směrnic 81/602/EHS, 88/146/EHS
a 88/299/EHS.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/74/ES ze dne 22. září 2003,
kterou se mění směrnice Rady 96/22/ES o zákazu používání některých látek s hormonálním
nebo tyreostatickým účinkem a beta-sympatomimetik v chovech zvířat.
Směrnice Rady
96/23/ES ze dne 29. dubna 1996 o kontrolních opatřeních u některých látek a jejich
reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech a o zrušení směrnic 85/358/EHS
a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS.
Směrnice Rady 96/93/ES ze dne 17.
prosince 1996 o osvědčeních pro zvířata a živočišné produkty.
Směrnice Rady 97/78/ES
ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly
produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství.
Směrnice Evropského parlamentu
a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních
léčivých přípravků.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/28/ES ze dne 31. března
2004, kterou se mění směrnice 2001/82/ES o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních
léčivých přípravků.
Směrnice Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví
veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného
původu určených k lidské spotřebě.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/99/ES
ze dne 17. listopadu 2003 o sledování zoonóz a jejich původců, o změně rozhodnutí
Rady 90/424/EHS a o zrušení směrnice Rady 92/117/EHS.
1a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22.
května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných
spongiformních encefalopatií, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky
potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy
týkající se bezpečnosti potravin, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší
produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu, v platném
znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 ze dne 26. května 2003
o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu a o změně
směrnice Rady 92/65/EHS, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 136/2004 ze dne
22. ledna 2004, kterým se stanoví postupy veterinárních kontrol produktů dovážených
ze třetích zemí na stanovištích hraniční kontroly Společenství.
Nařízení Komise (ES)
č. 282/2004 ze dne 18. února 2004, kterým se zavádí doklad pro celní prohlášení u
zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a pro veterinární kontroly těchto
zvířat, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 599/2004 ze dne 30. března 2004 o
přijetí harmonizovaného vzoru osvědčení a inspekční zprávy pro obchod se zvířaty
a produkty živočišného původu uvnitř Společenství.
Nařízení Komise (ES) č. 745/2004
ze dne 16. dubna 2004, kterým se stanoví opatření týkající se dovozu produktů živočišného
původu pro osobní spotřebu.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004
ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla
pro potraviny živočišného původu, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla
pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě,
v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29.
dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících
se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat.".
Dosavadní poznámka pod čarou č. 1 se označuje jako poznámka pod čarou č.
1b, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
2. Poznámka pod čarou č. 1b zní:
"1b) Například zákon č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu, ve znění pozdějších
předpisů, zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících
zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě
a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský
zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti
týrání, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění
pozdějších předpisů, zákon č. 100/2004 Sb., o ochraně druhů volně žijících živočichů
a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi a dalších opatřeních k ochraně
těchto druhů a o změně některých zákonů (zákon o obchodování s ohroženými druhy),
ve znění zákona č. 444/2005 Sb., zákon č. 79/1997 Sb., o léčivech a o změnách a doplnění
některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 110/1997 Sb.,
o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících
zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele,
ve znění pozdějších předpisů.".
3. V § 2 písm. f) se slova "bezprostředně závaznými právními předpisy Evropských
společenství" nahrazují slovy "přímo použitelnými předpisy Evropských společenství2)".
Poznámka pod čarou č. 2 zní:
"2) Například nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003, nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 854/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004,
nařízení Komise (ES) č. 745/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.".
4. V § 3 odst. 1 písm. f) se slovo "zásilky" nahrazuje slovem "skupiny".
5. V § 3 odst. 1 písm. o) se za slovem "zákonem" slovo "a" nahrazuje čárkou
a na konci textu se doplňují slova "a přímo použitelnými předpisy Evropských společenství3a)
(dále jen "předpisy Evropských společenství")".
Poznámka pod čarou č. 3a zní:
"3a) Například nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského Parlamentu
a Rady (ES) č. 178/2002.".
6. V § 3 odst. 1 písm. r) se za slovem "zákonem" slovo "a" nahrazuje čárkou
a na konci textu se doplňují slova "a předpisy Evropských společenství4a)".
Poznámka pod čarou č. 4a zní:
"4a) Například nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005
ze dne 12. ledna 2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv, nařízení Evropského
Parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002.".
7. V § 3 odst. 1 písmeno t) včetně poznámky pod čarou č. 5 zní:
"t) veterinárními přípravky hromadně vyráběné přípravky, které jsou určeny
pro zvířata, zejména dietetické, vitaminové, minerální a kosmetické přípravky, anebo
pro specifickou laboratorní diagnostiku nákaz zvířat či původců onemocnění z potravin
živočišného původu; za veterinární přípravky se nepovažují výrobky, které podléhají
zvláštním právním předpisům5),
5) Například zákon č. 79/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákon
č. 120/2002 Sb., o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh
a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č.
91/1996 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
8. V § 3 odst. 1 se na konci písmene u) čárka nahrazuje středníkem a doplňují
se slova "za veterinární technické prostředky se dále považují výrobky, které slouží
k označování zvířat a které jsou za tímto účelem vpravovány do těla zvířete,".
9. V § 3 odst. 1 písmeno v) včetně poznámky pod čarou č. 5a zní:
"v) ochrannou lhůtou období mezi posledním podáním léčivého přípravku zvířatům
za běžných podmínek používání příslušného přípravku a okamžikem, kdy lze od těchto
zvířat získávat potraviny tak, aby bylo zajištěno, že tyto potraviny neobsahují rezidua
léčivého přípravku v množstvích přesahujících maximální limity stanovené zvláštními
právními předpisy a předpisy Evropských společenství5a),
5a) Vyhláška č. 273/2000 Sb., kterou se stanoví nejvyšší přípustné zbytky
veterinárních léčiv a biologicky aktivních látek používaných v živočišné výrobě v
potravinách a potravinových surovinách, ve znění pozdějších předpisů.
Nařízení Rady
(EHS) č. 2377/90 ze dne 26. června 1990, kterým se stanoví postup Společenství pro
stanovení maximálních limitů reziduí veterinárních léčivých přípravků v potravinách
živočišného původu, v platném znění.".
10. V § 3 odst. 1 se za písmeno v) vkládá nové písmeno x), které včetně
poznámky pod čarou č. 6 zní:
"x) porážkou usmrcení jatečného zvířete za účelem využití jeho produktů,
a to způsobem, který není v rozporu s předpisy na ochranu zvířat proti týrání6),
6) Zákon č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
Dosavadní písmena x) až mm) se označují jako písmena y) až nn).
11. V § 3 odst. 1 písmeno y) zní:
"y) nutnou porážkou jakákoli porážka nařízená veterinárním lékařem v důsledku
nemoci, vyčerpání nebo zranění zvířete; nutná porážka může být provedena mimo jatky,
pokud by přežívání nemocného, vyčerpaného nebo zraněného zvířete nebo jeho přeprava
na jatky byly spojeny s jeho nepřiměřeným utrpením,".
12. V § 3 odst. 1 se písmena cc), dd), ee) a ff) zrušují.
Dosavadní písmena gg) až nn) se označují jako písmena cc) až jj).
13. V § 3 odst. 1 písmeno cc) zní:
"cc) uváděním do oběhu nabízení k prodeji, prodej nebo jiná forma nabídky
ke spotřebě, včetně skladování a přepravy pro potřeby prodeje nebo jiné nabídky ke
spotřebě,".
14. V § 3 odst. 1 se za písmeno cc) vkládá nové písmeno dd), které zní:
"dd) obchodováním obchodování mezi členskými státy Evropské unie (dále
jen "členský stát") se zvířaty a živočišnými produkty, které mají původ v členských
státech, jakož i se zvířaty a živočišnými produkty, pocházejícími ze zemí, které
nejsou členským státem (dále jen "třetí země"), jež jsou v členských státech ve volném
oběhu,".
Dosavadní písmena dd) až jj) se označují jako písmena ee) až kk).
15. V § 3 odst. 1 písm. ii) se na konci textu čárka nahrazuje středníkem
a doplňují se slova "za úředního veterinárního lékaře se považuje také veterinární
lékař Ministerstva obrany nebo Ministerstva vnitra, který byl pověřen úkoly náležejícími
podle tohoto zákona úředním veterinárním lékařům,".
16. V § 3 odst. 4 se slovo "právních" zrušuje a za slovo "mluví" se vkládají
slova "v souvislosti se zvířaty".
17. V § 3 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 7b zní:
"(5) Na nakládání s vedlejšími živočišnými produkty se nevztahuje zákon
o odpadech s výjimkou případů stanovených předpisem Evropských společenství7b).
7b) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.".
Dosavadní poznámka pod čarou č. 7b se označuje jako poznámka pod čarou
č. 7c, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
18. V § 3 se doplňuje odstavec 6, který zní:
"(6) Pokud se v tomto zákoně používají v souvislosti s právními vztahy
upravenými předpisy Evropských společenství pojmy, jejichž obsah a význam nejsou
definovány v tomto zákoně, ale v uvedených předpisech, vychází se pro účely tohoto
zákona z vymezení těchto pojmů v uvedených předpisech.".
19. V § 4 odst. 1 písm. f) se slova "jakmile dosáhnou stáří 3 měsíců" nahrazují
slovy "ve stáří od 3 do 6 měsíců".
20. V § 4 odst. 1 písm. g) se za slovem "činnost" tečka nahrazuje středníkem
a vkládají se slova "evidenci těchto pasů vede Komora veterinárních lékařů České
republiky (dále jen "Komora"). Schválení soukromého veterinárního lékaře může být
pozastaveno nebo odejmuto, jestliže tento lékař vydal pas s prokazatelně nepravdivými
údaji, anebo v rozporu s podmínkami stanovenými předpisy Evropských společenství7d)."
a slova "[§ 44 odst. 1 písm. h)]" se zrušují.
Poznámka pod čarou č. 7d zní:
"7d) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003.".
21. V § 4 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
i), které včetně poznámky pod čarou č. 7e zní:
"i) dodržovat povinnosti plynoucí z předpisů Evropských společenství7e).
7e) Například nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001.".
22. V poznámce pod čarou č. 8 se slova "Zákon č. 240/1991 Sb." nahrazují
slovy "Zákon č. 154/2000 Sb.".
23. V § 5 odst. 1 písm. a) se slova " , předkládat výsledky těchto vyšetření,
zkoušek a úkonů krajské veterinární správě ve lhůtách jí stanovených" nahrazují slovy
"ve lhůtách stanovených Ministerstvem zemědělství (dále jen "ministerstvo") podle
§ 44 odst. 1 písm. d)", slovo "tyto" se nahrazuje slovem "jejich" a slova "§ 52 odst.
4" se nahrazují slovy "§ 52 odst. 3".
24. V § 5 odst. 1 písm. b) se slova "konfiskáty živočišného původu" nahrazují
slovy "vedlejšími živočišnými produkty" a na konci se doplňují slova "a předpisy
Evropských společenství 9b)".
Poznámka pod čarou č. 9b zní:
"9b) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.
Čl. 8 a
příloha V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001.".
25. V § 5 odst. 1 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které včetně
poznámky pod čarou č. 9c zní:
"f) nepodávat zvířatům látky a přípravky, jejichž používání u hospodářských
zvířat nebo u zvířat, jejichž produkty jsou určeny k výživě lidí, není povoleno (§
19 odst. 1 a 3)9c),
9c) Vyhláška č. 291/2003 Sb., o zákazu podávání některých látek zvířatům,
jejichž produkty jsou určeny k výživě lidí, a o sledování (monitoringu) přítomnosti
nepovolených látek, reziduí a látek kontaminujících, pro něž by živočišné produkty
mohly být škodlivé pro zdraví lidí, u zvířat a v jejich produktech, ve znění vyhlášky
č. 232/2005 Sb.".
Dosavadní písmena f) a g) se označují jako písmena g) a h).
26. V § 5 odst. 1 písmeno g) včetně poznámky pod čarou č. 9d zní:
"g) předkládat na požádání orgánům vykonávajícím státní veterinární dozor
záznamy stanovené zvláštním právním předpisem9d) a umožnit přístup k těmto záznamům
také soukromému veterinárnímu lékaři, který vydává potvrzení o zdravotním stavu zvířete
a o nákazové situaci v místě původu (dále jen "zdravotní potvrzení"),
9d) § 22 a násl. zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
27. V § 5 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
d), které zní:
"d) zpracovat a aktualizovat podle schválených zásad [§ 44 odst. 1 písm.
c)] pohotovostní plán pro případ výskytu určitých nebezpečných nákaz a nemocí přenosných
ze zvířat na člověka, jakož i pro případ vzniku mimořádné situace (dále jen "pohotovostní
plán").".
28. V § 5 odstavec 3 zní:
"(3) Prováděcí právní předpis stanoví
a) konkrétní veterinární požadavky na prostředí, v němž jsou zvířata
chována, na jejich ošetřování a ochranu před nákazami a nemocemi přenosnými ze zvířat
na člověka,
b) které látky a přípravky nelze uvádět do oběhu a podávat zvířatům,
které látky a přípravky nelze podávat zvířatům určitých druhů, a které látky a přípravky
lze podávat zvířatům určitých druhů jen za určitých podmínek.".
29. V § 6 odst. 1 písm. a) se za slovo "přemístění" vkládají slova "do
shromažďovacího střediska, anebo jde-li o přemístění".
30. V § 6 odst. 1 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 13a zní:
"b) zdravotní potvrzení k přemístění zvířete na jatky. Toto potvrzení obsahuje
údaje stanovené předpisy Evropských společenství13a).
13a) Příloha II oddíl III body 3 a 4 nařízení Evropského parlamentu a
Rady (ES) č. 853/2004.".
Dosavadní poznámka pod čarou č. 13a se označuje jako poznámka pod čarou
č. 13b, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
31. V § 6 odst. 5 písmeno b) zní:
"b) psů a koček, pokud jsou tato zvířata provázena pasem nebo očkovacím
průkazem obsahujícím záznam, že zvíře mělo před přemístěním platné očkování proti
vzteklině. Očkování proti vzteklině se považuje za platné 21 dnů ode dne, kdy bylo
provedeno základní očkování, anebo ode dne přeočkování v případě, že byla očkovací
látka podána během doby platnosti uvedené výrobcem předchozí očkovací látky,".
32. V § 6 odst. 8 se slova "pro určitou činnost" nahrazují slovy "pro vydávání
zdravotních potvrzení".
33. V § 6 odst. 9 písm. b) se slova "zvířat cirkusů" nahrazují slovy "zvířat
chovaných a využívaných pro drezúru, zejména zvířat cirkusů".
34. V § 7 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 13c zní:
"(3) Dopravce, který jako podnikatel10) přepravuje zvířata, je povinen
v souladu s předpisy Evropských společenství13c)
a) být registrován a postupovat podle zvláštního právního předpisu6),
b) mít vhodné prostory pro čištění a dezinfekci dopravních prostředků,
schválené krajskou veterinární správou, včetně prostorů pro skladování steliva a
hnoje, anebo předložit krajské veterinární správě doklad o tom, že tuto činnost pro
něj provádí jiná osoba schválená příslušným orgánem,
c) vést pro každé vozidlo používané pro přepravu zvířat evidenci o
provedených přepravách a o čištění a dezinfekci vozidla a uvádět v ní: místo, datum
a dobu převzetí zvířat k přepravě spolu se jménem a příjmením nebo obchodní firmou
a adresou hospodářství nebo shromažďovacího střediska, ve kterém byla zvířata převzata,
místo, datum a dobu dodání přepravovaných zvířat, jméno a příjmení nebo obchodní
firmu a adresu příjemce nebo příjemců, druh a počet přepravovaných zvířat, údaje
o průvodních dokladech, včetně čísel, očekávanou dobu trvání cesty a datum a místo
dezinfekce,
d) uchovávat dokumentaci uvedenou pod písmenem c) po dobu nejméně 3
let a na požádání ji předložit orgánům vykonávajícím státní veterinární dozor,
e) dbát na to, aby přepravovaná zvířata byla provázena požadovanými
průvodními doklady,
f) zajistit, aby přepravovaná zvířata nepřišla během přepravy v období
mezi opuštěním hospodářství nebo shromažďovacího střediska původu a příjezdem na
místo určení do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem.
13c) Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně
zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic 64/432/EHS a 93/119/ES
a nařízení (ES) č. 1255/97.".
35. V § 8 odst. 5 se slova "upraví podrobněji" nahrazují slovy "může upravit
podrobněji, vyžadují-li to právní akty Evropských společenství,".
36. V § 9a odst. 3 se na konci věty druhé doplňují slova " , a přidělí
mu veterinární schvalovací číslo".
37. V § 9a se na konci odstavce 4 doplňuje věta "Může rozhodnout o pozastavení
schválení pro činnost ve shromažďovacím středisku soukromému veterinárnímu lékaři,
pokud tento veterinární lékař neplní povinnosti nebo nesplňuje požadavky na veterinárního
lékaře shromažďovacího střediska a na jeho činnost, stanovené tímto zákonem nebo
předpisy Evropských společenství, nebo může rozhodnout o odejmutí schválení pro činnost
ve shromažďovacím středisku soukromému veterinárnímu lékaři, pokud tento veterinární
lékař opakovaně neplní povinnosti nebo nesplňuje požadavky na veterinárního lékaře
shromažďovacího střediska a na jeho činnost, stanovené tímto zákonem nebo předpisy
Evropských společenství.".
38. V § 9b odst. 1 se slova "Osoba, která jako podnikatel10) přímo nebo
nepřímo nakupuje a prodává skot a prasata, má pravidelný obrat těchto zvířat, jež
během 30 dnů znovu prodá," nahrazují slovy "Osoba, která jako podnikatel10) přímo
nebo nepřímo nakupuje a prodává skot, prasata, ovce a kozy za účelem zisku, má pravidelný
obrat těchto zvířat, jež během 30 dnů znovu prodá, anebo je přemístí z jedněch prostorů
do jiných prostorů nebo přímo na jatky, přičemž tyto jiné prostory nebo jatky nejsou
v jejím vlastnictví,".
39. V § 9b odst. 2 se za slova "z odstavce 1" vkládají slova " , a přidělí
mu veterinární schvalovací číslo".
40. V § 10 odst. 2 se slova "Evropské unie (dále jen "členský stát")" zrušují.
41. V § 10 odst. 3 se na konci textu písmene f) doplňují slova " , způsob,
rozsah a veterinární podmínky nouzového očkování zvířat při zdolávání nákaz, proti
kterým nesmí být zvířata preventivně očkována, a pravidla jeho provádění".
42. V 10§ 10 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno h), které zní:
"h) pravidla sledování (monitoringu) nemocí přenosných ze zvířat na člověka
a jejich původců.".
43. V § 11 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Pro uživatele honitby, vlastníka nebo nájemce rybníka nebo zvláštního
rybochovného zařízení, jakož i pro další osoby podílející se na chovu a lovu zvěře
nebo ryb, platí ustanovení odstavců 1 a 2 obdobně.".
44. V § 12 odst. 2 písm. a) se slova "popřípadě i kadávery," nahrazují
slovy "popřípadě i těla uhynulých, nedonošených, mrtvě narozených nebo utracených
zvířat (dále jen "kadávery"),".
45. V § 13 odst. 1 se za slovo "neprodleně" vkládají slova " , a pokud
byly pro diagnostiku příslušné nákazy schváleny orgány Evropské unie jednotné postupy
a metody14a), v souladu s těmito postupy a metodami,".
Poznámka pod čarou č. 14a zní:
"14a) Například § 52 odst. 1 vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro
předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, § 2 písm.
d) vyhlášky č. 202/2004 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání afrického moru
prasat, § 67 vyhlášky č. 389/2004 Sb., o opatřeních pro tlumení slintavky a kulhavky
a k jejímu předcházení a o změně vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení
a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, ve znění vyhlášky č.
356/2004 Sb.".
46. V § 15 odstavec 1 zní:
"(1) Byl-li potvrzen výskyt nebezpečné nákazy nebo hrozí-li nebezpečí
jejího šíření, nařídí příslušný orgán odpovídající mimořádná veterinární opatření
ke zdolání této nákazy a ochraně před jejím šířením (dále jen "ochranná a zdolávací
opatření"), zejména
a) vymezení ohniska nákazy a jeho výstražné označení,
b) zřízení ochranného pásma a pásma dozoru,
c) utracení, popřípadě poražení zvířat nemocných, podle okolností i
zvířat podezřelých a vnímavých na nákazu,
d) soupis hospodářství se zvířaty vnímavých druhů v obou pásmech podle
písmene b),
e) stanovení pravidel pro přemísťování, přepravu a vyšetřování těchto
zvířat v obou pásmech podle písmene b),
f) neškodné odstranění, popřípadě další zpracování vedlejších živočišných
produktů,
g) zničení kontaminovaných krmiv a kontaminovaného zařízení, které
nemůže být dezinfikováno,
h) čištění a dezinfekci prostorů, v nichž jsou držena zvířata nemocná
i zvířata podezřelá a vnímavá na nákazu,
i) zajištění náležité informovanosti osob v obou pásmech podle písmene
b) o nařízených ochranných a zdolávacích opatřeních,
j) jde-li o nákazu, jejíž výskyt je povinně hlášen Komisi a členským
státům, zajištění informovanosti orgánů veřejné správy uvedených v pohotovostním
plánu kraje prostřednictvím operačního a informačního střediska integrovaného záchranného
systému kraje.".
47. V § 17 odst. 3 se slovo "zmírnit" nahrazuje slovem "změnit".
48. V § 17a odst. 2 písm. c) se slova "§ 52 odst. 4" nahrazují slovy "§
52 odst. 3".
49. V § 17a odst. 7 písm. b) se slova "země, která není členským státem
(dále jen "třetí země")" nahrazují slovy "třetí země".
50. V § 17a odst. 10 se slovo "stanoví" nahrazuje slovy "může stanovit,
vyžadují-li to právní akty Evropských společenství,".
51. V § 17b se za slovo "člověka," vkládají slova "která není nákazou považovanou
za nebezpečnou,".
52. § 18 včetně poznámek pod čarou č. 14b až 14g a 15 zní:
"§ 18
(1) Živočišné produkty musí
a) odpovídat požadavkům na jejich výrobu, zpracování, skladování,
přepravu a uvádění do oběhu, stanoveným tímto zákonem, zvláštními právními předpisy3)
a předpisy Evropských společenství 14b),
b) být zdravotně nezávadné a bezpečné z hlediska ochrany zdraví lidí
a zvířat, zejména nesmí být zdrojem rizika šíření nákaz a nemocí přenosných ze zvířat
na člověka,
c) vyhovovat mikrobiologickým kritériím a nesmí obsahovat rezidua
a kontaminující látky v množstvích, která podle vědeckého hodnocení představují nebezpečí
pro zdraví lidí14c),
d) být, není-li stanoveno jinak, stanoveným způsobem opatřeny značkou
zdravotní nezávadnosti, anebo, pokud není použití značky zdravotní nezávadnosti stanoveno,
identifikační značkou14d).
(2) Živočišné produkty, které jsou určeny k lidské spotřebě, musí
být získány ze zvířat, která
a) splňují veterinární požadavky na zvířata příslušného druhu stanovené
tímto zákonem, zvláštními právními předpisy14e) a předpisy Evropských společenství14b),
b) nepocházejí z hospodářství, podniku, území nebo části území, které
podléhá omezujícím nebo zakazujícím veterinárním opatřením, jež se vztahují na daná
zvířata a jejich produkty a jež byla přijata podle pravidel stanovených tímto zákonem
nebo zvláštními právními předpisy14f) vzhledem k výskytu slintavky a kulhavky, klasického
moru prasat, vezikulární choroby prasat, afrického moru prasat, moru skotu, newcastleské
choroby, aviární influenzy nebo moru malých přežvýkavců, anebo vzhledem k výskytu
nákaz živočichů a produktů akvakultury, ryb a měkkýšů, uvedených ve zvláštních právních
předpisech14f),
c) nebyla poražena, jde-li o maso a masné výrobky, v podniku, v němž
během procesu porážení a výroby byla přítomna zvířata nakažená nebo podezřelá z nákazy
uvedené pod písmenem b), anebo jatečně opracovaná těla nebo části těl těchto zvířat,
dokud nebylo takové podezření vyloučeno,
d) jsou v souladu, jde-li o živočichy a produkty akvakultury, s požadavky
stanovenými zvláštním právním předpisem14g).
(3) Krajská veterinární správa může při dodržení opatření pro tlumení
nákaz uvedených v odstavci 2 písm. b) povolit, aby za stanovených veterinárních podmínek
byly vyrobeny, zpracovány a uvedeny do oběhu živočišné produkty určené k lidské spotřebě,
které pocházejí z území nebo části území, jež podléhá omezujícím nebo zakazujícím
veterinárním opatřením, uvedeným v odstavci 2 písm. b), nikoli však z hospodářství,
v němž se vyskytuje některá z nákaz uvedených v odstavci 2 písm. b), nebo jež je
podezřelé z výskytu takové nákazy.
(4) Živočišné produkty, u nichž vznikly důvodné pochybnosti o dodržení
povinností nebo požadavků na zajištění jejich zdravotní nezávadnosti, a potraviny
živočišného původu15), jež byly z tohoto důvodu vráceny z obchodní sítě, mohou být
používány nebo dále zpracovávány jen se souhlasem krajské veterinární správy a za
podmínek jí stanovených.
(5) Potraviny živočišného původu, které jsou zdravotně nezávadné, se
posuzují jako poživatelné, popřípadě poživatelné po zvláštní úpravě (ošetření) nebo
dalším zpracování. Potraviny živočišného původu, které neodpovídají požadavkům zdravotní
nezávadnosti, se posuzují jako nepoživatelné.
(6) Prováděcí právní předpis
a) stanoví
1. veterinární a hygienické požadavky na zvláštní úpravu
(ošetření) a použití živočišných produktů uvedených v odstavci 3 a určených k lidské
spotřebě, jakož i potravin živočišného původu použitelných po zvláštní úpravě (ošetření)
nebo dalším zpracování,
2. způsob označování masa, které pochází z území nebo části
území, uvedených v odstavci 3,
3. které potraviny živočišného původu jsou poživatelné
a které jsou nepoživatelné,
b) může stanovit, vyžadují-li to právní akty Evropských společenství,
podrobnosti týkající se zvláštní úpravy (ošetření), popřípadě dalšího zpracování
a používání mletého masa, masných polotovarů, masných výrobků, mléčných výrobků a
vaječných výrobků.
14b) Například nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 854/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002.
14c) Například nařízení Rady (EHS) č. 2377/90, nařízení Rady (EHS) č.
315/93 ze dne 8. února 1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro kontrolu
kontaminujících látek v potravinách, vyhláška č. 291/2003 Sb., vyhláška č. 273/2000
Sb., vyhláška č. 132/2004 Sb., o mikrobiologických požadavcích na potraviny, způsobu
jejich kontroly a hodnocení, vyhláška č. 158/2004 Sb., kterou se stanoví maximálně
přípustné množství reziduí jednotlivých druhů pesticidů v potravinách a potravinových
surovinách, ve znění vyhlášky č. 68/2005 Sb., vyhláška č. 305/2004 Sb., kterou se
stanoví druhy kontaminujících a toxikologicky významných látek a jejich přípustné
množství v potravinách.
14d) Čl. 5 a oddíl I přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 853/2004.
Čl. 5 odst. 2 a kapitola III přílohy I nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 854/2004.
14e) Například vyhláška č. 382/2003 Sb., o veterinárních požadavcích
na obchodování se zvířaty a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí,
ve znění vyhlášky č. 260/2005 Sb., vyhláška č. 381/2003 Sb., o veterinárních požadavcích
na živočichy pocházející z akvakultury a produkty akvakultury, produkty rybolovu
a živé mlže a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí, ve znění
vyhlášky č. 201/2004 Sb.
14f) Například vyhláška č. 299/2003 Sb., ve znění vyhlášky č. 356/2004
Sb., vyhláška č. 389/2004 Sb., vyhláška č. 202/2004 Sb.
14g) Vyhláška č. 381/2003 Sb., ve znění vyhlášky č. 201/2004 Sb.
15) § 2 písm. a) a b) zákona č. 110/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
53. V § 19 odstavce 1 a 2 znějí:
"(1) Zvířatům, jejichž produkty jsou určeny k výživě lidí, lze podávat
nebo u nich používat jen doplňkové látky, léčivé přípravky a další přípravky určené
pro tato zvířata, které byly vyrobeny a uvedeny do oběhu v souladu s tímto zákonem
a zvláštními právními předpisy5).
(2) Zvířata, jimž byly podány doplňkové látky, léčivé přípravky a další
přípravky zanechávající nežádoucí rezidua v živočišných produktech, mohou být využívána
k získávání nebo výrobě produktů určených k výživě lidí až po uplynutí ochranné lhůty
stanovené výrobcem nebo schválené příslušným orgánem. Jde-li o léčivé přípravky,
které byly použity v případě nepředpokládaném rozhodnutím o jejich registraci, anebo
jde-li o neregistrované léčivé přípravky, u kterých není uvedena ochranná lhůta,
mohou být zvířata takto využívána po uplynutí nejméně
a) 28 dnů, jde-li o maso drůbeže a savců, včetně vnitřností a tuků,
b) 7 dnů, jde-li o mléko a vejce,
c) 500 stupňodnů, jde-li o maso ryb, přičemž počet stupňodnů se zjišťuje
násobením průměrné denní teploty vody počtem dnů.".
54. V § 19 odst. 5 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
55. V § 20 odst. 1 se slova "stanoveným způsobem" nahrazují slovy "způsobem
stanoveným tímto zákonem a předpisy Evropských společenství15a)".
Poznámka pod čarou č. 15a zní:
"15a) Čl. 5 až 8 a přílohy I až IV nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 854/2004.".
56. V § 20 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 16 zní:
"(2) Zvěřina musí pocházet ze zvěře ulovené a usmrcené v souladu se zvláštními
právními předpisy6),16) a musí být v souladu se zvláštními právními předpisy16) označena
způsobem umožňujícím její identifikaci.
16) Například zákon č. 449/2001 Sb., vyhláška č. 244/2002 Sb., kterou
se provádějí některá ustanovení zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších
předpisů.".
57. V § 20 odst. 4 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 17a zní:
"b) vejce, která byla prosvícena a stanoveným způsobem označena17a),
17a) Nařízení Rady (EHS) č. 1907/90 ze dne 26. června 1990 o některých
obchodních normách pro vejce, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 2295/2003
ze dne 23. prosince 2003, kterým se zavádí prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS)
č. 1907/90 o některých obchodních normách pro vejce, v platném znění.
Vyhláška č.
326/2001 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), g), h), i) a j) zákona č. 110/1997
Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících
zákonů, ve znění pozdějších předpisů, pro maso, masné výrobky, ryby, ostatní vodní
živočichy a výrobky z nich, vejce a výrobky z nich, ve znění vyhlášky č. 264/2003
Sb.".
58. V § 20 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 17b zní:
"(5) Živou drůbež a živé králíky z vlastního chovu může chovatel prodávat
v malých množstvích ve svém hospodářství přímo spotřebiteli pro spotřebu v jeho domácnosti.
Čerstvé drůbeží maso, čerstvé králičí maso a vejce pocházející z vlastního hospodářství
může chovatel prodávat v malých množstvích ve svém hospodářství, v tržnici nebo na
tržišti, a to přímo spotřebiteli pro spotřebu v jeho domácnosti, anebo dodávat do
místní maloobchodní prodejny, která zásobuje přímo konečného spotřebitele. Vejce
prodávaná v tržnici, na tržišti nebo do místní maloobchodní prodejny musí být označena
stanoveným způsobem17a). Za místní maloobchodní prodejnu se v této souvislosti považuje
maloobchodní prodejna v obci, jež je z obcí, v nichž je maloobchodní prodejna, zpravidla
nejblíže hospodářství chovatele. Med pocházející z vlastního hospodářství může chovatel
prodávat v malých množstvích ve své domácnosti, svém hospodářství, v tržnici nebo
na tržišti, a to přímo spotřebiteli pro spotřebu v jeho domácnosti, anebo dodávat
do maloobchodní prodejny na území příslušného okresu, která zásobuje přímo konečného
spotřebitele; med prodávaný v tržnici, na tržišti nebo dodávaný do maloobchodní prodejny
musí být označen jménem, příjmením a místem trvalého pobytu nebo pobytu17b) chovatele,
druhem medu podle jeho původu, údajem o jeho množství a datem minimální trvanlivosti.
17b) Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky
a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.".
59. V § 20 odst. 6 se slova "mléko, výrobky z tohoto mléka a čerstvá, neprosvícená
a neoznačená vejce" nahrazují slovy "mléko a výrobky z tohoto mléka" a slova "mléko
a vejce pocházejí" nahrazují slovy "mléko pochází".
60. V § 20 odstavec 8 zní:
"(8) Prováděcí právní předpis stanoví
a) podrobnější pravidla pro přímé dodávání malých množství
1. živočišných
produktů prvovýroby výrobcem konečnému spotřebiteli nebo do místní maloobchodní prodejny,
2.
masa drůbeže a králíků poražených v hospodářství chovatelem konečnému spotřebiteli
nebo do místní maloobchodní prodejny, která dodává toto maso konečnému spotřebiteli
jako čerstvé maso,
3. ulovené volně žijící zvěře nebo zvěřiny lovcem konečnému spotřebiteli
nebo do místní maloobchodní prodejny, která zásobuje přímo konečného spotřebitele,
4.
syrového mléka, výrobků z tohoto mléka a čerstvých vajec v místě výroby výrobcem
konečnému spotřebiteli,
b) co se rozumí malým množstvím podle písmene a).".
61. V § 21 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 17c zní:
"(1) Není-li stanoveno jinak, musí být jatečná zvířata poražena na jatkách
za podmínek stanovených tímto zákonem, zvláštními právními předpisy6) a předpisy
Evropských společenství17c).
17c) Příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.".
62. V § 21 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Toto maso a orgány podléhají
veterinárnímu vyšetření, požádá-li o toto vyšetření chovatel, anebo stanoví-li tak
krajská veterinární správa se zřetelem k nákazové situaci.".
63. V § 21 odstavec 3 zní:
"(3) Zvěř ve farmovém chovu může být porážena v hospodářství jen za podmínek
stanovených předpisy Evropských společenství17c). Výjimečné zastřelení jelenovitého
zvířete ve farmovém chovu v hospodářství může krajská veterinární správa povolit
jen ve zvlášť odůvodněném případě.".
64. V § 21 se na konci odstavce 5 doplňují věty "Vyšetření (prohlídku)
před poražením a po poražení provádí úřední veterinární lékař, který splňuje požadavky
odborné kvalifikace stanovené předpisy Evropských společenství17d). Postupuje při
něm podle těchto předpisů, které také stanoví, kdy a ve kterých případech nemusí
být úřední veterinární lékař přítomen vyšetření (prohlídce), prováděné úředním veterinárním
asistentem17e).".
Poznámky pod čarou č. 17d a 17e znějí:
"17d) Příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.
17e) Čl. 2 odst. 1 písm. h) nařízení Evropského parlamentu a Rady č.
854/2004.".
65. V § 21 odstavec 6 zní:
"(6) V rámci veterinárního vyšetření jatečných zvířat a zvěře, vnímavých
na trichinelózu, se vyšetřuje jejich svalovina na přítomnost svalovce (trichinel).
Jde-li o zvěřinu z volně žijícího zvířete vnímavého na trichinelózu, která je určena
k domácí spotřebě účastníka lovu, anebo k dodání v malém množství účastníkem lovu
přímo konečnému spotřebiteli nebo do místní maloobchodní prodejny (§ 20 odst. 5),
jež zásobuje přímo konečného spotřebitele, musí účastník lovu zabezpečit vyšetření
této zvěřiny na přítomnost svalovce (trichinel) v laboratoři, které bylo vydáno osvědčení
o akreditaci k provádění tohoto vyšetření, nebo ve státním veterinárním ústavu, anebo
v laboratoři, které bylo krajskou veterinární správou vydáno povolení pro tento druh
vyšetření podle § 50 odst. 2.".
66. V § 21 odstavec 7 zní:
"(7) Prováděcí právní předpis stanoví podrobnosti způsobu posuzování a
označování živočišných produktů na základě jejich veterinárního vyšetření a veterinární
podmínky jejich uvolňování do oběhu, pokud nejsou upraveny předpisy Evropských společenství.".
67. § 22 včetně poznámek pod čarou č. 17f až 17j zní:
"§ 22
(1) Osoby, které jako podnikatelé10) získávají, vyrábějí, zpracovávají,
ošetřují, balí, skladují, přepravují a uvádějí do oběhu živočišné produkty (dále
jen "zacházejí se živočišnými produkty") v podniku, závodě, popřípadě jiném zařízení,
jež jsou pod státním veterinárním dozorem, mají v souladu s předpisy Evropských společenství17f)
odpovědnost za to, aby v jednotlivých fázích potravinového řetězce nebyla ohrožena
zdravotní nezávadnost živočišných produktů. Jsou povinny
a) v souladu s předpisy Evropských společenství17g) požádat krajskou
veterinární správu o schválení a registraci, popřípadě jen o registraci podniku,
závodu, popřípadě jiného zařízení, zahájit a provozovat podnikatelskou činnost až
po tomto schválení, popřípadě registraci a oznamovat změny údajů rozhodných z hlediska
schválení, popřípadě registrace. V žádosti uvedou své jméno a příjmení, popřípadě
obchodní firmu, místo trvalého pobytu nebo pobytu17b) a místo podnikání, liší-li
se od místa trvalého pobytu nebo pobytu17b), jde-li o fyzickou osobu, obchodní firmu
nebo název, sídlo, popřípadě umístění organizační složky na území České republiky,
jde-li o právnickou osobu. Podmínky schválení, podmíněného schválení, pozastavení
nebo odejmutí schválení jsou stanoveny předpisy Evropských společenství17g),
b) zabezpečit ve všech fázích výroby, zpracování a uvádění živočišných
produktů do oběhu, aby nedocházelo k šíření nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na
člověka, a se zřetelem na povahu činnosti a druh živočišných produktů
1. dodržovat
hygienické požadavky na výrobu, zpracování a uvádění živočišných produktů do oběhu,
jakož i technologické postupy,
2. uplatňovat zásady správné hygienické praxe a postupy
založené na analýze rizika a kritických kontrolních bodech (HACCP)17h), preventivně
kontrolovat zdravotní nezávadnost surovin, doplňků, přídatných látek a hotových výrobků
a využívat k tomu poznatků získaných z příruček správné hygienické praxe a příruček
pro uplatňování zásad HACCP, schválených orgány Evropské unie, popřípadě zpracovaných
profesními zájmovými sdruženími17i),
3. zpracovat a dodržovat zásady organizace provozu,
opatření k zajištění výroby zdravotně nezávadných surovin a potravin živočišného
původu a vlastní kontroly hygienických podmínek výroby, jakož i technické, technologické
a personální podmínky sanitace (dále jen "provozní a sanitační řád"), a předložit
provozní a sanitační řád včetně příslušných změn ke schválení krajské veterinární
správě; nedílnou součástí provozního a sanitačního řádu jsou zásady správné hygienické
praxe a postupy založené na analýze rizika a kritických kontrolních bodech (HACCP),
4.
provádět v souladu s provozním a sanitačním řádem pravidelný úklid, čištění, dezinfekci,
deratizaci a dezinsekci provozních prostorů a zařízení a používat k tomu přípravky
schválené podle tohoto zákona nebo zvláštních právních předpisů5),
5. vést náležitou
dokumentaci o průběhu a výsledcích kontrol dodržování hygienických požadavků a zásad
uvedených v bodech 1 a 2, uchovávat ji po dobu nejméně 1 roku, není-li stanoveno
jinak, a předkládat ji na požádání orgánům vykonávajícím státní veterinární dozor,
c) označovat potraviny živočišného původu stanoveným způsobem [§
18 odst. 1 písm. d)],
d) zaměstnávat při zacházení se živočišnými produkty pouze osoby
způsobilé k takové činnosti podle zvláštních právních předpisů11), dbát o jejich
kvalifikaci a odbornou výchovu a vést je k dodržování hygienických požadavků na výrobu,
zpracování a uvádění živočišných produktů do oběhu a k dodržování požadavků osobní
hygieny,
e) provádět soustavně vlastní kontroly hygienických podmínek výroby
včetně stanovených mikrobiologických kritérií, odběru vzorků a jejich kontrolních
vyšetření, vést záznamy o výsledcích těchto vyšetření, uchovávat tyto záznamy po
dobu nejméně 2 let a na požádání je spolu s laboratorními protokoly poskytovat orgánům
vykonávajícím státní veterinární dozor. Jde-li o laboratorní vyšetření k potvrzení
zdravotní nezávadnosti živočišných produktů, musí být provedeno v laboratoři, které
bylo vydáno pro příslušný druh vyšetřování osvědčení o akreditaci17j),
f) vytvářet vhodné podmínky k provádění odborných veterinárních úkonů
potřebných podle tohoto zákona a předpisů Evropských společenství17d) ke kontrole
zdravotní nezávadnosti živočišných produktů a dodržování hygienických požadavků na
výrobu, zpracování a uvádění živočišných produktů do oběhu, poskytovat orgánům vykonávajícím
státní veterinární dozor údaje o původu surovin, z nichž byly vyrobeny potraviny,
g) poskytovat nezbytnou součinnost orgánům, které provádějí odběr
vzorků a šetření v souvislosti s plněním plánu sledování některých látek a jejich
reziduí, a dodržovat opatření přijatá na základě tohoto šetření,
h) jde-li o podnik s malým objemem výroby [§ 24 odst. 2 písm. b)],
dodržovat stanovenou výrobní kapacitu.
(2) Prováděcí právní předpis
a) stanoví
1. obsahové podrobnosti žádosti o schválení a registraci,
popřípadě jen o registraci, podle odstavce 1 písm. a), způsob a termíny oznamování
změn údajů rozhodných z hlediska schválení, popřípadě registrace,
2. veterinární požadavky
na živočišné produkty a zacházení s nimi, jakož i na označování jejich zdravotní
nezávadnosti,
3. obsahové náležitosti provozního a sanitačního řádu a pravidla osobní
hygieny zaměstnanců zacházejících se živočišnými produkty,
b) může stanovit, vyžadují-li to právní akty Evropských společenství,
podrobnosti provádění vlastní kontroly osobami, které zacházejí se živočišnými produkty,
jakož i podrobnosti provádění kontrol orgány vykonávajícími státní veterinární dozor
nad zdravotní nezávadností živočišných produktů.
17f) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 178/2002.
17g) Čl. 6 odst. 2 a 3 a příloha II nařízení Evropského parlamentu a
Rady (ES) č. 852/2004.
Čl. 4 odst. 1 až 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 853/2004.
Čl. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.
17h) § 1 písm. k) vyhlášky č. 147/1998 Sb., o způsobu stanovení kritických
bodů v technologii výroby, ve znění pozdějších předpisů.
17i) Čl. 7 až 9 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.
17j) Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně
a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.".
68. V § 23 odst. 1 písm. a) se za slova "v souladu" vkládají slova "s předpisy
Evropských společenství17k) a".
Poznámka pod čarou č. 17k zní:
"17k) Například příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady č.
853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.".
69. V § 23 odst. 1 písm. b) bod 1 zní:
"1. která jsou označena podle zvláštního právního předpisu9d) a o kterých
mu byly poskytnuty údaje stanovené předpisy Evropských společenství13a),".
70. V § 23 odst. 1 písm. c) se slova "rozhodnutí o" nahrazují slovem "posouzení".
71. V § 23 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 17l zní:
"(3) Jatečná zvířata, o nichž tak stanoví tento zákon nebo předpisy Evropských
společenství, nesmí být porážena pro účely výživy lidí17l).
17l) Příloha I oddíl II kapitola III nařízení Evropského parlamentu a
Rady č. 854/2004.".
72. V § 23 odst. 4 se slovo "stanoví" nahrazuje slovy "může stanovit, vyžadují-li
to právní akty Evropských společenství,".
73. V § 24 odst. 1 se věta první nahrazuje větou "Prostory určené pro zacházení
se živočišnými produkty musí odpovídat požadavkům tohoto zákona a předpisům Evropských
společenství17m), zejména musí být konstruovány, uspořádány a vybaveny tak, aby umožňovaly
dodržování povinností a požadavků k zajištění zdravotní nezávadnosti živočišných
produktů a hygienických podmínek jejich výroby, zpracování a uvádění do oběhu, jakož
i k vyloučení kontaminace.".
Poznámka pod čarou č. 17m zní:
"17m) Příloha II kapitoly I až III nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 854/2004.".
74. V § 24 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 17n zní:
"(2) Prováděcí právní předpis stanoví v souladu s předpisy Evropských
společenství17n)
a) veterinární a hygienické požadavky na podniky, závody a jiná zařízení,
v nichž se zachází se živočišnými produkty, a technické podmínky jejich konstrukce,
uspořádání a vybavení, pokud tyto požadavky a podmínky nejsou stanoveny předpisy
Evropských společenství,
b) které podniky, závody a jiná zařízení se považují za podniky s malým
objemem výroby,
c) kritéria, podle nichž mohou orgány veterinární správy
1. zmírnit
bez ohrožení veterinárních a hygienických požadavků na výrobu živočišných produktů
některé požadavky na konstrukci, uspořádání a vybavení podniků, závodů a jiných zařízení,
v nichž se zachází se živočišnými produkty,
2. přizpůsobit požadavky na konstrukci,
uspořádání a vybavení potřebám podniků s malým objemem výroby, anebo podniků, závodů
a jiných zařízení umístěných v oblastech s omezujícími zeměpisnými podmínkami,
3.
umožnit pokračování v používání tradičních metod ve všech fázích výroby, zpracování
a uvádění živočišných produktů do oběhu,
4. umožnit provádění provozních zkoušek za
účelem ověřování nových přístupů k hygienické kontrole masa.
17n) Čl. 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.
Čl.
10 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.
Čl. 17 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.".
75. § 25 včetně nadpisu zní:
"§ 25
Prodej zvířat a živočišných produktů v tržnicích a na tržištích, prodej
živočišných produktů určených ke krmení zvířat
(1) V tržnicích a na tržištích [§ 46 písm. a)], kde byl příslušnými orgány
povolen prodej zvířat a živočišných produktů, lze prodávat jen zdravá zvířata a zdravotně
nezávadné živočišné produkty.
(2) Provozovatel tržnice nebo tržiště uvedených v odstavci 1 je povinen
a) předložit krajské veterinární správě ke schválení tržní řád, pokud
tento řád nebyl vydán formou nařízení obce. Tržní řád musí obsahovat veterinární
a hygienické podmínky zacházení s prodávanými zvířaty a živočišnými produkty, pravidla
čištění a dezinfekce prostorů tržnice nebo tržiště včetně neškodného odstraňování
vedlejších živočišných produktů a jiných odpadů a pravidla osobní hygieny osob podílejících
se na zacházení s prodávanými zvířaty a živočišnými produkty,
b) vést evidenci osob, které v tržnici nebo na tržišti prodávají
zvířata nebo živočišné produkty, která obsahuje jméno, příjmení a místo trvalého
pobytu nebo pobytu17b), jde-li o fyzickou osobu, jméno a příjmení, popřípadě obchodní
firmu, místo trvalého pobytu nebo pobytu17b) a místo podnikání, liší-li se od místa
trvalého pobytu nebo pobytu17b), jde-li o podnikající fyzickou osobu, a obchodní
firmu nebo název, sídlo, popřípadě umístění organizační složky na území České republiky,
jde-li o právnickou osobu.
(3) Osoba, která provozuje sezonní prodej živých ryb, musí dodržovat
požadavky stanovené tímto zákonem a zvláštním právním předpisem6) a předem oznámit
krajské veterinární správě, kdy a na kterém místě bude prodej zahájen a kdy bude
ukončen.
(4) Živočišné produkty určené ke krmení zvířat lze prodávat v prodejnách
potravin pouze v podobě trvanlivých, spotřebitelsky balených a odděleně uložených
výrobků.
(5) Prováděcí právní předpis stanoví
a) veterinární a hygienická pravidla pro prodej zvířat a živočišných
produktů v tržnicích a na tržištích, pro sezonní prodej ryb na samostatném prodejním
místě a pro zabíjení, kuchání a jiné úpravy ryb, pokud jsou tyto činnosti součástí
jejich prodeje,
b) která zvířata lze prodávat v tržnicích a na tržištích,
c) veterinární, hygienické a technické požadavky na tržnice a tržiště,
kde jsou prodávána zvířata a živočišné produkty, a na jejich uspořádání a vybavení.".
76. V § 26 odst. 1 se za slovo "přepravují" vkládají slova "v souladu s
předpisy Evropských společenství17o)".
Poznámka pod čarou č. 17o zní:
"17o) Příloha II kapitola IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 852/2004.".
77. V § 27 odstavec 1 zní:
"(1) Veterinární osvědčení je třeba k přepravě
a) zvěřiny ze sběrného a prohlížecího místa, na němž se těla ulovené
volně žijící zvěře prohlížejí a skladují před jejich další přepravou,
b) živočišných produktů určených ke zvláštní úpravě (ošetření) a použití
(§ 18 odst. 4 a 5),
c) živočišných produktů přepravovaných ke skladování v rámci státních
hmotných rezerv a po jejich vyskladnění,
d) vyžadují-li to tento zákon, zvláštní právní předpisy nebo předpisy
Evropských společenství, v případech živočišných produktů určených k obchodování
nebo vývozu, popřípadě v dalších případech.".
78. V § 28 odstavec 1 včetně poznámek pod čarou č. 17p až 17u zní:
"(1) Předmětem obchodování mohou být pouze
a) zvířata, která odpovídají požadavkům stanoveným tímto zákonem,
zvláštními právními předpisy17p) a předpisy Evropských společenství17q), zejména
která
1. pocházejí z hospodářství, popřípadě jiného zařízení registrovaného podle
zvláštního právního předpisu8), které nepodléhá omezujícím nebo zakazujícím veterinárním
opatřením vztahujícím se na zvířata daného druhu a je pod státním veterinárním dozorem,
2.
jsou zdravá a splňují stanovené veterinární požadavky na obchodování s nimi, jakož
i případné zvláštní veterinární záruky17r),
3. jsou označena stanoveným způsobem9d)
a provázena veterinárním osvědčením17s), a nevyžaduje-li se toto osvědčení, jiným
průvodním dokladem,
b) živočišné produkty, které odpovídají požadavkům stanoveným tímto
zákonem, zvláštními právními předpisy17t) a předpisy Evropských společenství14b),
zejména které
1. pocházejí z podniku, závodu nebo jiného zařízení, jenž je schválen
a registrován, popřípadě registrován podle tohoto zákona a předpisů Evropských společenství17g)
a je pod státním veterinárním dozorem,
2. jsou zdravotně nezávadné, ve všech fázích
jejich výroby, zpracování a uvádění do oběhu byly dodrženy povinnosti a požadavky
stanovené z hlediska ochrany zdraví lidí a zvířat a splňují stanovené veterinární
požadavky na obchodování s nimi, jakož i případné zvláštní veterinární záruky17u),
3.
jsou označeny stanoveným způsobem14d) a provázeny průvodním dokladem, popřípadě,
vyžaduje-li se veterinární osvědčení17s), tímto osvědčením.
17p) Vyhláška č. 382/2003 Sb.
Vyhláška č. 380/2003 Sb., o veterinárních
požadavcích na obchodování se spermatem, vaječnými buňkami a embryi a o veterinárních
podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí.
Vyhláška č. 381/2003 Sb.
17q) Například rozhodnutí Komise 2001/618/ES ze dne 23. července 2001
o stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty
uvnitř Společenství, o stanovení kritérií pro poskytování informací o této nákaze
a o zrušení rozhodnutí 93/24/EHS a 93/244/EHS.
17r) Například § 12, 14, 30 a násl. vyhlášky č. 382/2003 Sb.
17s) Nařízení Komise (ES) č. 599/2004.
17t) Například vyhláška č. 379/2003 Sb., o veterinárních požadavcích
na obchodování s živočišnými produkty, na které se nevztahují zvláštní právní předpisy,
a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí.
17u) Například čl. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.".
79. V § 28 odst. 2 se slova "Nemohou být takto odesílána" nahrazují slovy
"Předmětem obchodování nemohou být".
80. V § 28 se na konci odstavce 3 doplňuje věta "Veterinární kontrola při
příchodu na místo určení se provádí formou nediskriminujících namátkových kontrol17v).".
Poznámka pod čarou č. 17v zní:
"17v) § 8 odst. 1 vyhlášky č. 372/2003 Sb., o veterinárních kontrolách
při obchodování se zvířaty.
§ 7 odst. 1 vyhlášky č. 373/2003 Sb., o veterinárních
kontrolách při obchodování se živočišnými produkty.".
81. V § 28 odstavec 4 zní:
"(4) Osoby, které se podílejí na obchodování se zvířaty a živočišnými produkty,
jsou povinny předem požádat krajskou veterinární správu o registraci. To však neplatí
pro osoby, které již byly krajskou veterinární správou schváleny a registrovány podle
§ 9b.".
82. V § 30 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova " ; při
namátkové kontrole mohou být odebrány vzorky".
83. V § 30 odst. 3 písmeno a) zní:
"a) informovat předem krajskou veterinární správu podle jejích požadavků
o příchodu zvířat nebo živočišných produktů z jiného členského státu, a to v rozsahu
nezbytném z hlediska účelu a způsobu provádění veterinární kontroly při příchodu
na místo určení,".
84. V § 31 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno e), které zní:
"e) podrobnosti postupu a součinnosti Státní veterinární správy s příslušnými
orgány členského státu původu v případech uvedených v § 30 odst. 2.".
85. V § 32 odst. 1 se slova " , vyžaduje-li to jejich zdravotní stav" zrušují.
86. V § 32 odst. 2 se věta třetí zrušuje.
87. V § 32 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova " , kteří jsou odpovědni
za provádění pohraniční veterinární kontroly; při jejím provádění, jakož i po jejím
provedení, postupují podle tohoto zákona, zvláštních právních předpisů17w) a předpisů
Evropských společenství17x)".
Poznámky pod čarou č. 17w a 17x znějí:
"17w) Vyhláška č. 377/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu
zvířat ze třetích zemí, ve znění vyhlášky č. 259/2005 Sb.
Vyhláška č. 376/2003 Sb.,
o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí, ve znění vyhlášky
č. 259/2005 Sb.
17x) Například nařízení Komise (ES) č. 282/2004, nařízení Komise (ES)
č. 136/2004.".
88. V § 32 odst. 4 se slova "osvědčení o provedení pohraniční veterinární
kontroly a jejím výsledku" nahrazují slovy "stejnopis společného veterinárního vstupního
dokladu (SVVD)17y) (dále jen "vstupní doklad")".
Poznámka pod čarou č. 17y zní:
"17y) Například čl. 1 nařízení Komise (ES) č. 282/2004, čl. 2 nařízení
Komise (ES) č. 136/2004.".
89. V § 32 odst. 5 se slova "pokud jim nebyl předložen doklad o tom" nahrazují
slovy "nebylo-li celní prohlášení doloženo vstupním dokladem, který potvrzuje".
90. V § 32 odst. 6 se za slovo "zástupce" vkládají slova " , popřípadě
jiná osoba odpovědná za náklad".
91. V § 32 odst. 6 písmeno a) zní:
"a) uvědomit pohraniční veterinární stanici prostřednictvím vstupního
dokladu
1. s předstihem 1 pracovního dne o příchodu dovážených zvířat na tuto stanici,
a to s uvedením jejich počtu a druhu a předpokládané doby jejich příchodu,
2. předem
o příchodu dovážených živočišných produktů a ostatního veterinárního zboží na tuto
stanici, a to s uvedením jejich hmotnosti a druhu a předpokládané doby jejich příchodu,".
92. V § 32 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno c), které zní:
"c) jsou-li předmětem dovozu zvířata nebo živočišné produkty, pro něž nebyly
dosud dovozní podmínky stanoveny (harmonizovány) na úrovni Evropské unie, požádat
předem Státní veterinární správu o sdělení dovozních podmínek, jež jsou uplatňovány
na dovoz zvířat nebo živočišných produktů daného druhu z příslušné třetí země nebo
její části do České republiky.".
93. V § 32 se doplňuje odstavec 8, který včetně poznámky pod čarou č. 18
zní:
"(8) Zvláštní právní předpisy o dovozu zvířat18) a o podmínkách jejich
přepravy6) zůstávají nedotčeny.
18) Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších
předpisů.
Zákon č. 100/2004 Sb., ve znění zákona č. 444/2005 Sb.".
94. V § 33 odst. 3 písm. a) se slovo "veterinární" zrušuje a za slovo "přepravy"
se vkládá odkaz na poznámku pod čarou č. 6.
95. V § 33 odst. 6 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
"c) podrobnosti o opatřeních, která činí orgány provádějící pohraniční
veterinární kontrolu na základě zjištění, že nejsou splněny dovozní podmínky,".
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena d) a e).
96. V § 34 odstavce 1 a 2 znějí:
"(1) Vstup zvířat dovážených z třetích zemí na území České republiky
nelze povolit, jestliže
a) zvířata, pro něž byly dovozní podmínky stanoveny (harmonizovány)
na úrovni Evropské unie, pocházejí z třetí země nebo její části, která není uvedena
na seznamu třetích zemí a jejich částí, z nichž je možno zvířata toho druhu dovážet,
anebo z třetí země nebo její části, z nichž je dovoz zvířat toho druhu zakázán,
b) zvířata, pro něž nebyly dosud dovozní podmínky stanoveny (harmonizovány)
na úrovni Evropské unie, nesplňují dovozní podmínky uplatňované v České republice,
c) zvířata jsou nemocná nákazou nebo nemocí přenosnou ze zvířat na
člověka, podezřelá z nákazy nebo nemoci přenosné ze zvířat na člověka, anebo představují
z jiného důvodu nebezpečí pro zdraví lidí nebo zvířat,
d) zvířata nejsou v dostatečně dobré kondici, která by jim umožňovala
pokračovat v přepravě,
e) veterinární osvědčení nebo jiný průvodní doklad nesplňuje požadavky
stanovené pro doklad, který provází zvířata dovážená z třetích zemí,
f) vyvážející třetí země nesplňuje požadavky stanovené pro třetí země
vyvážející zvířata do členských států.
(2) Vyžadují-li tento zákon nebo předpisy Evropských společenství, aby
byla dovážená zvířata umístěna v karanténě nebo izolaci, může tato karanténa nebo
izolace probíhat ve schváleném karanténním středisku třetí země původu, v karanténním
středisku členského státu nebo v hospodářství určení. Mají-li být dovážená zvířata
umístěna v karanténě na základě výsledku pohraniční veterinární kontroly, určí orgány
provádějící pohraniční veterinární kontrolu se zřetelem k jimi zjištěnému nebezpečí,
zda karanténa proběhne na samotné pohraniční veterinární stanici nebo v její bezprostřední
blízkosti, anebo v hospodářství určení nebo v karanténním středisku, které se nachází
v blízkosti hospodářství určení.".
97. V § 34 odst. 3 se slovo "dopravce" nahrazuje slovem "dovozce".
98. V § 34 odst. 5 se na začátek písmene a) vkládají slova "konkrétní požadavky
na dovoz zvířat různých druhů ze třetích zemí a".
99. V § 36 se vkládá nový odstavec 1, který včetně poznámky pod čarou č.
18a zní:
"(1) Živočišné produkty dovezené z třetích zemí musí splňovat požadavky
uvedené v § 18 odst. 1 a 2 a v předpisech Evropských společenství18a), anebo poskytovat
rovnocenné záruky. Veterinární osvědčení, které je provází, musí potvrzovat, že živočišné
produkty splňují dovozní podmínky včetně případných zvláštních dovozních podmínek,
pokud takové podmínky byly orgány Evropské unie stanoveny pro příslušnou třetí zemi
nebo skupinu třetích zemí.
18a) Čl. 10 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.
Čl.
6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.
Čl. 11 až 15 a příloha VI
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.
Čl. 49 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004.".
Dosavadní odstavce 1 až 5 se označují jako odstavce 2 až 6.
100. V § 36 odst. 5 se slova "odstavce 2" nahrazují slovy "odstavce 3".
101. V § 36 odst. 6 se slova "odstavců 1 až 3" nahrazují slovy "odstavců
2 až 4".
102. V § 37 odst. 2 písmeno c) zní:
"c) byly vráceny z pohraniční veterinární stanice přímo podniku, závodu,
popřípadě jinému zařízení původu, a to v zapečetěných vozidlech s nepropustnými částmi,
určenými k přepravě živočišných produktů, nebo v zapečetěných, nepropustných kontejnerech.
Jde-li o tranzit územím jiného členského státu, je povolení zpětného dovozu podmíněno
tím, že byl tento tranzit předem povolen jménem všech členských států, jejichž územím
bude zásilka procházet, úředním veterinárním lékařem stanoviště veterinární hraniční
kontroly v členském státě, v němž produkty poprvé vstoupily na území členských států.".
103. V § 38a odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 20a zní:
"(1) Není-li stanoveno jinak, nevztahují se ustanovení § 32 až 38 na
dovoz nebo tranzit
a) zvířat v zájmovém chovu, pokud jsou tato zvířata v doprovodu chovatele
dovážena nebo provážena k neobchodním účelům, s výjimkou koňovitých,
b) živočišných produktů dovážených nebo provážených v malém množství,
zpravidla jako součást osobních zavazadel cestujících nebo jako malé zásilky posílané
soukromým osobám, pokud jsou dováženy nebo prováženy k neobchodním účelům, s výjimkou
masa a masných výrobků, mléka a mléčných výrobků20a).
20a) Nařízení Komise (ES) č. 745/2004.".
Dosavadní poznámka pod čarou č. 21 se zrušuje.
104. V § 38a odst. 2 se dosavadní poznámka pod čarou č. 21a označuje jako
poznámka pod čarou č. 21, a to včetně odkazů na ni.
105. V § 38a se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámky
pod čarou č. 22 zní:
"(3) Zvířata v zájmovém chovu nebo živočišné produkty určené pro lidskou
spotřebu, dovážené cestujícími ze třetích zemí k neobchodním účelům, podléhají podle
předpisů Evropských společenství22) kontrole v místě vstupu na území České republiky.
Tuto kontrolu v rámci celní kontroly provádějí celní úřady při kontrole cestujících
a jejich osobních zavazadel. Je-li takto dováženo více jak 5 zvířat v zájmovém chovu
nebo jsou-li kontrolou dokladů a totožnosti zjištěny nedostatky, informuje celní
úřad telefonicky pohraniční veterinární stanici, na které bude provedena pohraniční
veterinární kontrola, včetně všech úkonů s ní spojených.
22) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003.
Nařízení
Komise (ES) č. 745/2004.".
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
106. § 38d včetně poznámky pod čarou č. 23 zní:
"§ 38d
Není-li stanoveno jinak, nepodléhá pohraniční veterinární kontrole zboží,
které je podle zvláštního právního předpisu23) osvobozeno od kontroly prováděné celními
orgány.
23) § 49 zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů.".
107. § 39 včetně poznámky pod čarou č. 23a zní:
"§ 39
(1) Veterinárními asanačními činnostmi jsou
a) shromažďování (sběr), přeprava (svoz), neškodné odstraňování a
další zpracovávání vedlejších živočišných produktů,
b) dezinfekce, deratizace, dezinsekce, popřípadě i dezodorizace,
c) odchyt toulavých a opuštěných zvířat23a) a jejich umísťování do
karantény nebo izolace.
(2) Veterinární asanační činnosti uvedené v odstavci 1 lze vykonávat
jen na základě povolení příslušného orgánu veterinární správy.
(3) Vedlejší živočišné produkty, které nejsou vhodné ke krmení zvířat
nebo k dalšímu zpracování, musí být bez průtahů neškodně odstraněny zahrabáním na
určeném místě nebo spálením, popřípadě neškodně odstraněny jiným, tímto zákonem a
předpisy Evropských společenství9b) stanoveným způsobem.
(4) K dezinfekci, deratizaci, dezinsekci a dezodorizaci podle tohoto
zákona lze používat jen registrované přípravky a postupy nebo přípravky, jejichž
uvedení do oběhu bylo povoleno5).
23a) § 3 písm. h) a i) zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
108. Za § 39 se vkládá nový § 39a, který zní:
"§ 39a
(1) Zásady klasifikace vedlejších živočišných produktů, veterinární a
hygienická pravidla pro shromažďování (sběr), přepravu (svoz), označování, skladování,
neškodné odstraňování, použití a další zpracovávání vedlejších živočišných produktů
jednotlivých kategorií, stejně jako pro uvádění těchto produktů a výrobků z nich
do oběhu, pro obchodování s nimi a pro jejich dovoz, tranzit a vývoz, stanoví předpisy
Evropských společenství9b).
(2) Jestliže předpisy Evropských společenství9b) vyžadují, aby byly vedlejší
živočišné produkty neškodně odstraněny nebo dále zpracovány, musí se tak stát, není-li
stanoveno jinak, v podniku, závodě, popřípadě jiném zařízení, který byl pro neškodné
odstraňování a další zpracovávání vedlejších živočišných produktů příslušné kategorie
schválen příslušným orgánem veterinární správy a registrován pod přiděleným veterinárním
schvalovacím číslem. Podmínky schválení a pozastavení, popřípadě odejmutí schválení
jsou stanoveny předpisy Evropských společenství9b).
(3) Provozovatelé schválených podniků, závodů, popřípadě jiných zařízení,
uvedených v odstavci 2, postupují při neškodném odstraňování a dalším zpracovávání
vedlejších živočišných produktů a při vlastní kontrole hygienických podmínek této
činnosti podle tohoto zákona a předpisů Evropských společenství9b).
(4) Orgány vykonávající státní veterinární dozor ve schválených podnicích,
závodech, popřípadě jiných zařízeních, uvedených v odstavci 2, postupují při výkonu
tohoto dozoru podle tohoto zákona a předpisů Evropských společenství9b).".
109. V § 40 odst. 1 se věta první nahrazuje větou "Chovatelé a osoby zacházející
se živočišnými produkty jsou povinni zajistit neškodné odstranění vedlejších živočišných
produktů, které vzniknou v souvislosti s jejich činností nebo v jejich zařízení;
to platí přiměřeně také pro provozovatele letišť, přístavů a jiných míst vstupu do
České republiky, jde-li o dovážené živočišné produkty, popřípadě jiné veterinární
zboží, zabavené v souladu s předpisy Evropských společenství23b) a určené k neškodnému
odstranění, nebo o kuchyňské odpady z dopravních prostředků v mezinárodní přepravě.".
Poznámka pod čarou č. 23b zní:
"23b) Například čl. 4 nařízení Komise (ES) č. 745/2004, čl. 9 odst. 2
písm. g) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004, § 24 vyhlášky č.
376/2003 Sb.".
110. V § 40 odst. 1 písm. a) se slova "sběr a svoz" nahrazují slovy "shromažďování
(sběr) a přepravu (svoz)".
111. V § 40 odst. 1 písmeno b) zní:
"b) třídit, bezpečně ukládat a podle potřeby ošetřovat vedlejší živočišné
produkty do doby přepravy k neškodnému odstranění na místech, s nimiž vyslovila souhlas
krajská veterinární správa, a to tak, aby nedocházelo k jejich zcizení, k ohrožení
zdraví lidí a zvířat nebo k poškození životního prostředí,".
112. V § 40 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
"c) uchovávat obchodní a jiné doklady, týkající se vedlejších živočišných
produktů předaných k přepravě, po dobu nejméně 2 let, a jde-li o kadávery zvířat
individuálně označovaných podle zvláštních právních předpisů9d), zabezpečit, aby
tyto kadávery byly předávány k přepravě včetně identifikačních prostředků,".
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).
113. V § 40 odst. 1 písm. d) se slova "jejich sběr a svoz, platit jí za
svoz" nahrazují slovy "jejich shromažďování (sběr) a přepravu (svoz), platit jí za
přepravu".
114. V § 40 odst. 2 písm. b) se slova "svozu konfiskátů živočišného původu"
nahrazují slovy "přepravy vedlejších živočišných produktů".
115. V § 40 odstavec 4 zní:
"(4) Nerozhodl-li příslušný orgán veterinární správy z nákazových důvodů
jinak, může chovatel sám na vlastním pozemku neškodně odstranit kadáver zvířete v
zájmovém chovu, pokud tento kadáver nepochází ze zvířete náležejícího mezi přežvýkavce
nebo prasata, anebo ze zvířete nemocného nebezpečnou nákazou nebo podezřelého z této
nákazy. Neškodným odstraněním se v tomto případě rozumí zahrabání na místě vhodném
z hlediska ochrany zdraví lidí a zvířat a ochrany životního prostředí, a to do hloubky
nejméně 80 cm s použitím dezinfekčních prostředků. Kadáver koně v zájmovém chovu
může chovatel neškodně odstranit sám na vlastním pozemku jen se souhlasem krajské
veterinární správy a za podmínek jí stanovených.".
116. V § 40 odst. 5 se slova "za podmínek jí stanovených" nahrazují slovy
"za podmínek stanovených předpisy Evropských společenství9b)" a slova "nízkorizikové
konfiskáty živočišného původu" se nahrazují slovy "vedlejší živočišné produkty".
117. V § 41 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 24 zní:
"(1) Osoba, jíž byl povolen výkon veterinární asanační činnosti, je
povinna vykonávat ji tak, aby nedocházelo k ohrožení zdraví lidí a zvířat, k týrání
zvířat nebo k poškození životního prostředí. Osoba, jejímž předmětem činnosti je
shromažďování, přeprava, neškodné odstraňování a další zpracovávání vedlejších živočišných
produktů (dále jen "asanační podnik"), je povinna dále
a) zajistit nepřetržitý příjem hlášení o výskytu vedlejších živočišných
produktů a svážet je do 24 hodin poté, kdy byla o jejich výskytu uvědoměna, v případech
veřejného zájmu neprodleně,
b) svážet a neškodně odstraňovat nebo dále zpracovávat veškeré vedlejší
živočišné produkty z určeného územního obvodu (svozové oblasti) vždy, pokud tyto
produkty nebyly v souladu s tímto zákonem a předpisy Evropských společenství9b) neškodně
odstraněny nebo dále zpracovány jinak, a požadovat za to úhradu ve výši ceny sjednané
podle zvláštního právního předpisu24),
c) postupovat při zdolávání nebezpečné nákazy nebo nemoci přenosné
ze zvířat na člověka a jejich následků v souladu s nařízenými ochrannými a zdolávacími
opatřeními,
d) vypracovat provozní řád a předložit jej před zahájením činnosti
krajské veterinární správě ke schválení,
e) dodržovat veterinární a hygienické požadavky na neškodné odstraňování
a další zpracovávání vedlejších živočišných produktů stanovené tímto zákonem a předpisy
Evropských společenství9b), jakož i postupy založené na analýze rizika a kritických
kontrolních bodech (HACCP),
f) provádět vlastní kontroly dodržování veterinárních a hygienických
požadavků na neškodné odstraňování a další zpracovávání vedlejších živočišných produktů
stanovených tímto zákonem a předpisy Evropských společenství9b), vést záznamy o výsledcích
těchto kontrol, uchovávat je po dobu nejméně 2 let a předkládat je na požádání orgánům
vykonávajícím státní veterinární dozor,
g) vytvořit podmínky včetně bezplatného poskytnutí vhodného prostoru
k provádění patologicko-anatomických pitev kadáverů (dále jen "veterinární prosektorská
činnost") krajskou veterinární správou,
h) jde-li o kadávery zvířat individuálně označených podle zvláštního
právního předpisu9d), nesnímat, popřípadě neodstraňovat identifikační prostředky
dříve, než dojde k vlastnímu neškodnému odstraňování nebo dalšímu zpracovávání těchto
kadáverů.
24) Zákon č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších předpisů.".
118. V § 41 odst. 4 se slova "konfiskátů živočišného původu" nahrazují
slovy "vedlejších živočišných produktů" a slovo "konfiskátů" se nahrazuje slovy "těchto
produktů".
119. V § 41 odstavec 5 zní:
"(5) Prováděcí právní předpis může stanovit, vyžadují-li to právní
akty Evropských společenství,
a) podrobnější veterinární a hygienické požadavky na shromažďování
(sběr), přepravu (svoz), neškodné odstraňování a další zpracovávání vedlejších živočišných
produktů, na uspořádání a vybavení podniku, závodu, popřípadě jiného zařízení určeného
pro neškodné odstraňování a další zpracovávání vedlejších živočišných produktů, na
zahraboviště a na zařízení (místa) určená pro ukládání nebo spalování kadáverů zvířat
v zájmovém chovu, pokud tyto požadavky nejsou stanoveny předpisy Evropských společenství,
b) podrobnosti týkající se provádění vlastní kontroly hygienických
podmínek neškodného odstraňování a dalšího zpracovávání vedlejších živočišných produktů
provozovateli podniků, závodů, popřípadě jiných zařízení, uvedených v § 39a odst.
2.".
120. V § 42 odst. 1 písm. a) se za slovo "toulavých" vkládají slova "a
opuštěných".
121. V § 42 odst. 1 písm. b) se slova "obecního úřadu" nahrazují slovy
"obce, v případě hlavního města Prahy na žádost městské části hlavního města Prahy",
za slovo "toulavých" se vkládají slova "a opuštěných" a za slova "v karanténě" se
vkládají slova "nebo izolaci".
122. V § 42 odstavec 2 zní:
"(2) Odchyt toulavých a opuštěných psů a koček, popřípadě i jiných zvířat
podle odstavce 1, a sběr a neškodné odstraňování kadáverů zvířat v zájmovém chovu
může provádět také fyzická osoba, která absolvovala odborný kurz pro odchyt toulavých
a opuštěných zvířat a zacházení s nimi, včetně péče o ně v útulcích pro zvířata,
a pro sběr a neškodné odstraňování kadáverů zvířat v zájmovém chovu, s úspěchem složila
závěrečnou zkoušku a získala tak osvědčení, jež ji opravňuje k výkonu této činnosti.
Pečovat o toulavá a opuštěná zvířata v útulcích mohou pouze osoby, které mají uvedené
osvědčení.".
123. V § 42 odst. 4 se slova "odstavce 2" nahrazují slovy "odstavce 3"
a v písmenu b) se slova "odchycená a opuštěná" zrušují a na konec odstavce se doplňuje
věta "Chovatel je povinen uhradit náklady vynaložené na péči o odchycené zvíře v
útulku pro zvířata.".
124. V § 42 odst. 5 se za slovo "toulavých" vkládají slova "a opuštěných"
a za slova "s nimi" se vkládají slova "včetně péče o ně v útulcích pro zvířata, a
pro sběr a neškodné odstraňování kadáverů zvířat v zájmovém chovu".
125. V § 44 odst. 1 písm. c) se slova "pro případ výskytu některých nebezpečných
nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka a vzniku mimořádné situace (dále jen
"pohotovostní plán")" nahrazují slovy "a zveřejňuje je ve Věstníku Ministerstva zemědělství
a na svých webových stránkách".
126. V § 44 odst. 1 písm. d) se za slovo "které" na prvním místě vkládají
slova "programy ozdravování zvířat," a za slovo "roce," se vkládají slova "a to včetně
lhůt k jejich provedení, zveřejňuje jejich seznam ve Věstníku Ministerstva zemědělství
a na svých webových stránkách".
127. V 44 odst. 1 se na konci písmene g) čárka nahrazuje tečkou a písmeno
h) se zrušuje.
128. V § 45 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec
2, který zní:
"(2) Veterinární lékaři Ministerstva obrany a Ministerstva vnitra, kteří
byli pověřeni touto činností, vystavují pasy psů používaných těmito ministerstvy
k plnění jejich úkolů, pokud jsou tito psi přemísťováni mezi členskými státy k neobchodním
účelům, a odebírají jim vzorky k provedení sérologického testu prokazujícího titr
protilátek proti vzteklině.".
129. V § 46 písmeno a) zní:
"a) schvaluje místa, na nichž lze konat trhy určené k prodeji zvířat a
živočišných produktů (tržnice a tržiště) a po určení veterinárních podmínek (§ 9
odst. 2) místa, na nichž lze konat svody zvířat, a povoluje konání těchto trhů a
svodů. Na území hlavního města Prahy schvalují tato místa a povolují konání těchto
trhů a svodů městské části hlavního města Prahy,".
130. V § 46 písm. c) se slovo "opuštěná" zrušuje.
131. V § 47 odst. 1 písm. b) se tečka nahrazuje čárkou a slova "Krajské
veterinární správy mají v okresech své inspektoráty," se zrušují.
132. V § 47 odst. 4 se za slovo "odvolává" vkládají slova "se souhlasem
ministra zemědělství".
133. V § 48 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova "a krizového
centra tlumení nákaz25b)".
Poznámka pod čarou č. 25b zní:
"25b) Například § 15 odst. 3 vyhlášky č. 299/2003 Sb.".
Dosavadní poznámka pod čarou č. 25b se označuje jako poznámka pod čarou
č. 25c, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
134. V § 48 odst. 1 písm. c) se zrušují slova "a uveřejňuje je ve Věstníku
Ministerstva zemědělství" a slova "vyhlašuje a ruší, popřípadě zmírňuje mimořádná
veterinární opatření" se nahrazují slovy "rozhoduje o nařízení, změně a ukončení
mimořádných veterinárních opatření".
135. V § 48 odst. 1 písm. e) se za slovo "ústavy" vkládají slova "a Ústav".
136. V § 48 odst. 1 písm. f) se za slovo "pokyny" vkládají slova "s opatřeními",
za slovo "nedostatků" se vkládají slova " , provádí interní audity a na základě jejich
výsledků přijímá vhodná opatření" a slova "uspořádání a vybavení podniků" se nahrazují
slovy "konstrukci, uspořádání a vybavení podniků, závodů a jiných zařízení".
137. V § 48 odst. 1 písmeno g) zní:
"g) vydává závazné posudky v případech, v nichž si jejich vydávání vyhradí,
posuzuje a schvaluje z veterinárního hlediska postupy a zařízení pro tepelné ošetření
mléka, dává z hlediska zdravotní nezávadnosti souhlas k biologickému zkoušení dosud
nepoužívaných krmiv, jejich výrobě, dovozu a uvádění do oběhu a provádí kontroly
podle zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu pro potřeby tohoto fondu,".
138. V § 48 odst. 1 písm. h) se za slovo "určuje" vkládají slova "pro příslušný
kalendářní rok".
139. V § 48 odst. 1 písmena i) a j) znějí:
"i) prověřuje, zda pohraniční veterinární stanice splňuje požadavky na
umístění, materiální a personální vybavení stanoviště veterinární hraniční kontroly,
pozastavuje její činnost, zejména vyžaduje-li to ochrana zdraví lidí a zvířat, na
požádání dovozců zvířat nebo živočišných produktů, pro něž nebyly dosud dovozní podmínky
stanoveny (harmonizovány) na úrovni Evropské unie, sděluje dovozní podmínky uplatňované
na dovoz zvířat nebo živočišných produktů daného druhu z příslušné třetí země nebo
její části do České republiky, může v souvislosti s úkoly týkajícími se pohraniční
veterinární kontroly požadovat od celních orgánů informace nezbytné z hlediska řízení
a mezinárodní spolupráce na úseku této kontroly,
j) vede, aktualizuje a zveřejňuje na webových stránkách Státní veterinární
správy seznamy schválených a registrovaných, popřípadě povolených
1. účastníků sítě
sledování, shromažďovacích středisek, karanténních středisek, inseminačních stanic,
bank spermatu, zařízení pro chov zvířat a jiných zařízení, podílejících se na uvádění
zvířat do oběhu a na obchodování s nimi,
2. podniků, závodů, popřípadě jiných zařízení,
podílejících se na výrobě, zpracovávání a uvádění živočišných produktů do oběhu a
na obchodování s nimi,
3. osob, které jako podnikatelé10) přepravují zvířata nebo
živočišné produkty a podléhají registraci, jakož i obchodníků uvedených v § 9b,
4.
třetích zemí, popřípadě jejich částí, z nichž lze dovážet zvířata nebo živočišné
produkty do České republiky,
5. podniků, popřípadě jiných zařízení v třetích zemích,
z nichž lze dovážet živočišné produkty do České republiky,
6. veterinárních laboratoří,
asanačních podniků a jiných zařízení pro neškodné odstraňování a další zpracovávání
vedlejších živočišných produktů,
7. svobodných celních pásem, svobodných celních skladů
a celních skladů,
8. dalších osob, podniků, závodů a jiných zařízení, pokud jejich
schválení a registraci, popřípadě jen registraci vyžadují tento zákon nebo předpisy
Evropských společenství;
seznamy podle bodů 1 až 8 předává Komisi a ostatním členským
státům, vyžadují-li to předpisy Evropských společenství,".
140. V § 48 odst. 1 písm. k) se slova "vydává prostřednictvím metodických
návodů a" nahrazují slovy "zveřejňuje na webových stránkách Státní veterinární správy".
141. V § 48 odst. 1 písm. m) se za slovo "úkolů" vkládají slova "včetně
spolupráce se správci jiných informačních systémů sloužících k výkonu veřejné správy
v České republice".
142. V § 48 odst. 1 se na konci písmene n) doplňují slova " , organizuje
odborné kurzy a další vzdělávání zaměstnanců orgánů veterinární správy".
143. V § 48 odst. 1 písm. o) bodě 1 se slova "veterinárních lékařů České
republiky (dále jen "Komora")" zrušují.
144. V § 48 odst. 1 písm. p) se slova "bezprostředně závazných právních"
zrušují a za slova "Evropských společenství" se vkládá odkaz na poznámku pod čarou
č. 2.
145. V § 48 odst. 1 se za písmeno p) vkládá nové písmeno q), které zní:
"q) vydává povolení k přijetí materiálů kategorie 1, materiálů kategorie
2 a zpracovaných produktů pocházejících z materiálů kategorie 1 nebo 2 podle předpisu
Evropských společenství7b),".
Dosavadní písmeno q) se označuje jako písmeno r).
146. V § 49 odst. 1 se na konci písmene a) doplňují slova " , organizuje
činnost krajského krizového centra tlumení nákaz25b)".
147. V § 49 odst. 1 písm. b) se za slovo "zdolávání" vkládá čárka a slova
"a stanoví chovatelům lhůty pro předložení výsledků vyšetření zvířat, zdravotních
zkoušek a povinných preventivních a diagnostických úkonů podle § 5 odst. 1 písm.
a)," se nahrazují slovy "schvaluje a v případě neprovedení stanovených povinných
preventivních a diagnostických úkonů [§ 5 odst. 1 písm. a), § 44 odst. 1 písm. d)]
pozastavuje, popřípadě odnímá status hospodářství úředně prostého nebezpečných nákaz".
148. V § 49 odst. 1 písmena c) a d) znějí:
"c) rozhoduje o nařízení, změně a ukončení mimořádných veterinárních opatření
v obvodu své působnosti nebo jeho části, přesahující územní obvod obce, a dozírá
na jejich plnění,
d) rozhoduje o nařízení, změně a ukončení mimořádných veterinárních opatření,
jimiž se ukládají povinnosti individuálně určeným fyzickým a právnickým osobám, a
dozírá na jejich plnění,".
149. V § 49 odst. 1 písmena g) a h) včetně poznámky pod čarou č. 25d znějí:
"g) vykonává státní veterinární dozor a vydává závazné pokyny s opatřeními
k odstranění zjištěných nedostatků, systematicky zkoumá v podnicích, závodech a jiných
zařízeních, v nichž je vykonáván státní veterinární dozor, zda všechny činnosti při
výrobě, zpracovávání a uvádění potravin živočišného původu do oběhu a jejich výsledky
jsou v souladu s předem stanovenými opatřeními, zda jsou tato opatření účinně prosazována
a zda jsou vhodná pro dosažení stanovených cílů (audit)25d), povoluje v souladu s
právem Evropských společenství v případech a za podmínek stanovených prováděcími
právními předpisy zmírňující výjimky z veterinárních požadavků stanovených na zdraví
zvířat a jeho ochranu, na živočišné produkty a na konstrukci, uspořádání a vybavení
podniků, závodů a jiných zařízení, v nichž se s těmito produkty zachází,
h) schvaluje a registruje, popřípadě jen registruje v obvodu své působnosti
1. účastníky sítě sledování, shromažďovací střediska, karanténní střediska, inseminační
stanice, banky spermatu, zařízení pro chov zvířat a jiná zařízení, podílející se
na uvádění zvířat do oběhu a na obchodování s nimi,
2. podniky, závody, popřípadě
jiná zařízení, podílející se na výrobě, zpracovávání a uvádění živočišných produktů
do oběhu a na obchodování s nimi,
3. osoby, které jako podnikatelé10) přepravují zvířata
nebo živočišné produkty a podléhají registraci, jakož i obchodníky uvedené v § 9b,
4.
asanační podniky a jiná zařízení pro neškodné odstraňování a další zpracovávání vedlejších
živočišných produktů,
5. soukromé veterinární lékaře pro shromažďovací střediska nebo
pro určitou činnost, pokud jejich schválení vyžadují tento zákon nebo předpisy Evropských
společenství,
6. další osoby, podniky, závody a jiná zařízení, pokud jejich schválení
a registraci, popřípadě jen registraci vyžadují tento zákon nebo předpisy Evropských
společenství,
25d) Čl. 2 bod 6, čl. 3 odst. 2, čl. 4 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 882/2004.".
150. V § 49 odst. 1 písm. j) se slova "jehož se zúčastní pouze zvířata
chovaná v České republice," zrušují.
151. V § 49 odst. 1 písm. m) se slova "rozhoduje o jejich použitelnosti
(poživatelnosti)," nahrazují slovy "posuzuje jejich použitelnost (poživatelnost),".
152. V § 49 odst. 1 se na konci textu písmene n) doplňují slova " ; v souvislosti
s prováděním pohraniční veterinární kontroly může požadovat od celních orgánů informace
nezbytné pro řádný výkon této kontroly".
153. V § 49 odst. 1 písmeno r) zní:
"r) vydává, mění a odnímá fyzickým a právnickým osobám povolení
1. k
provádění laboratorní, popřípadě jiné veterinární diagnostické činnosti za účelem
vyšetření zvěřiny na přítomnost svalovce (trichinel), nejde-li o povolení k provádění
laboratorní, popřípadě jiné veterinární diagnostické činnosti, jejíž výsledky mají
být využívány pro účely státního veterinárního dozoru,
2. k výkonu některých veterinárních
asanačních činností (§ 51 odst. 1), nejde-li o provozování asanačního podniku,".
154. V § 49 odst. 1 se za písmeno r) vkládá nové písmeno s), které zní:
"s) vydává povolení k přijetí zpracovaných živočišných bílkovin podle předpisu
Evropských společenství7b),".
Dosavadní písmena s) až u) se označují jako písmena t) až v).
155. V § 49 odst. 1 se na konci textu písmene t) doplňují slova "a předpisy
Evropských společenství".
156. V § 49 odst. 1 písm. u) se slova "bezprostředně závazných právních"
zrušují a za slova "Evropských společenství" se vkládá odkaz na poznámku pod čarou
č. 2.
157. Za § 49 se vkládá nový § 49a, který zní:
"§ 49a
(1) Státní veterinární správa nebo s jejím předchozím souhlasem příslušná
krajská veterinární správa
a) na základě řádně odůvodněné žádosti příslušného orgánu členského
státu (dále jen "dožadující orgán")
1. předá dožadujícímu orgánu informace, zprávy,
stanoviska, doklady nebo jejich ověřené kopie, popřípadě výtahy ze zpráv a dokladů
(dále jen "informace a dokumenty"), které má k dispozici nebo si je může opatřit
a které umožňují prověřit dodržování právních předpisů o veterinární péči. Při získávání
těchto informací a dokumentů, které mohou být poskytnuty rovněž v elektronické podobě,
postupuje Státní veterinární správa, popřípadě krajská veterinární správa tak, jako
kdyby plnila vlastní úkoly nebo jednala na žádost jiného orgánu České republiky,
2.
prověří vhodným způsobem správnost skutečností, které jí byly oznámeny dožadujícím
orgánem, a informuje jej o výsledcích prověření, včetně informací, které byly k prověření
nezbytné,
3. informuje dožadující orgán o správních rozhodnutích nebo jiných aktech
týkajících se uplatňování právních předpisů o veterinární péči,
4. provádí nebo posílí
státní veterinární dozor v rámci své působnosti tam, kde existuje podezření na porušení
právních předpisů, zejména dozor nad podniky, místy, kde se zřizují sklady zboží,
ohlášenými pohyby zboží a dopravními prostředky,
5. poskytne dožadujícímu orgánu veškeré
relevantní informace, které má k dispozici nebo které získá v souladu s bodem 1,
o skutečně zjištěných jednáních nebo postupech, jež jsou podle dožadujícího orgánu
v rozporu s právními předpisy o veterinární péči,
b) i bez žádosti, pokud to považuje za vhodné,
1. provádí nebo
posílí státní veterinární dozor na místech uvedených pod písmenem a) bodem 4,
2. poskytuje
příslušným orgánům členských států co nejdříve dostupné informace a dokumenty, které
se týkají jednání nebo postupů, jež jsou v rozporu nebo se jeví být v rozporu s právními
předpisy o veterinární péči, zejména pokud jde o způsoby nebo metody používané při
uvedených činnostech.
(2) Žádosti o informaci, v nichž je uveden předmět správního rozhodnutí
nebo jiného aktu, o jejichž sdělení se žádá, musí být opatřeny překladem do českého
jazyka.
(3) Státní veterinární správa sdělí bez průtahů Komisi veškeré potřebné
informace týkající se
a) zboží, které je předmětem nebo u něhož existuje podezření, že
je předmětem jednání nebo postupů, jež jsou v rozporu s právními předpisy o veterinární
péči,
b) metod a postupů, které jsou používány nebo u nichž existuje podezření,
že jsou používány v rozporu s právními předpisy o veterinární péči,
c) nedostatků nebo mezer v právních předpisech o veterinární péči,
které jsou zjišťovány při uplatňování těchto předpisů.
(4) Týkají-li se poskytované informace případů, které mohou představovat
nebezpečí pro zdraví lidí, jemuž nelze jinak zabránit, mohou být tyto informace po
dohodě mezi zúčastněnými orgány a Komisí sděleny s důvody veřejnosti.
(5) Požadovanou vzájemnou pomoc podle odstavců 1 a 3 nelze poskytovat,
jestliže by to bylo v rozporu s právními předpisy České republiky, anebo jestliže
by tím byly dotčeny veřejný pořádek nebo jiný podstatný zájem České republiky. Informace
a dokumenty týkající se fyzických nebo právnických osob mohou být poskytovány jen
v rozsahu nezbytně nutném k oznámení jednání nebo postupů, jež jsou v rozporu s právními
předpisy o veterinární péči. Jakékoli odmítnutí pomoci musí být odůvodněno.
(6) Informace poskytnuté v jakékoli formě příslušným orgánům jsou důvěrné
povahy; na jejich poskytování se vztahuje povinnost mlčenlivosti a platí pro ně zvláštní
právní předpisy. Příslušné orgány zabezpečí, aby poskytnuté informace zůstaly důvěrné
i po uzavření případu. Tyto informace mohou být využity v případě soudních sporů
nebo řízení vedených kvůli nedodržování právních předpisů o veterinární péči, anebo
při předcházení a odhalování nedostatků ve vztahu k fondům Evropské unie; o takovém
využití poskytnutých informací musí být uvědoměn příslušný orgán členského státu,
který informace poskytl.
(7) Informace podle tohoto ustanovení nesmějí být poskytnuty jiným osobám
než těm, jejichž povinnosti v jiných členských státech nebo v orgánech Evropského
společenství vyžadují, aby k těmto informacím měly přístup. Tyto informace nesmějí
být využity k jiným účelům, než které jsou stanoveny tímto ustanovením, ledaže k
tomu orgán, který informace poskytuje, dá výslovný souhlas, a pokud takové sdělení
nebo použití informací není v rozporu s předpisy členského státu, v němž sídlí orgán,
který informace přijal.
(8) Pokud se Státní veterinární správa dozví o jednáních nebo postupech,
jež jsou v rozporu nebo se jeví být v rozporu s právními předpisy o veterinární péči,
zejména pokud se týkají nebo by se mohly týkat i jiných členských států, informuje
o tom Komisi z vlastního podnětu nebo na základě její odůvodněné žádosti; v případě
potřeby jí poskytne také nezbytné informace a dokumenty. Státní veterinární správa
informuje Komisi a ostatní členské státy také o dvoustranných dohodách o vzájemné
pomoci, které uzavřela s příslušnými veterinárními orgány třetích zemí.
(9) S výjimkou úhrady honorářů vyplácených znalcům se pomoc podle tohoto
ustanovení poskytuje bezplatně.
(10) Tímto ustanovením nejsou dotčeny právní předpisy o vzájemné právní
pomoci poskytované v trestněprávních věcech.".
158. V § 50 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Krajská veterinární správa může vydat povolení k provádění laboratorní,
popřípadě jiné veterinární diagnostické činnosti za účelem vyšetření zvěřiny na přítomnost
svalovce (trichinel), nejde-li o povolení k provádění laboratorní, popřípadě jiné
veterinární diagnostické činnosti, jejíž výsledky mají být využívány pro účely státního
veterinárního dozoru, osobě, která dosáhla věku 18 let, má způsobilost k právním
úkonům, je bezúhonná, k výkonu této činnosti odborně způsobilá a bude ji vykonávat
v prostředí a za veterinárních hygienických podmínek odpovídajících druhu a rozsahu
této činnosti.".
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.
159. V § 50 odst. 3 se slova "odstavce 1" nahrazují slovy "odstavců 1 a
2".
160. V § 50 odst. 6 se za slova "může povolení" doplňují slova "vydané
podle odstavce 1" a na konci odstavce se doplňuje věta "Krajská veterinární správa
může povolení vydané podle odstavce 2 změnit nebo odejmout, jestliže činnost není
vykonávána řádně anebo se změnily podmínky, za nichž bylo povolení vydáno.".
161. V § 51 odstavec 1 zní:
"(1) Krajská veterinární správa může vydat povolení k výkonu některých
veterinárních asanačních činností, nejde-li o povolení k provozování asanačního podniku,
osobě, která splňuje požadavky stanovené předpisy Evropských společenství9b) a podmínky
uvedené v § 50 odst. 1, 3 a 4. Jde-li o odchyt toulavých a opuštěných zvířat nebo
o sběr a neškodné odstraňování kadáverů zvířat v zájmovém chovu, musí být tato osoba
osobou odborně způsobilou podle § 42 odst. 2. Pro změnu nebo odejmutí povolení platí
obdobně § 50 odst. 6.".
162. V § 51 odst. 2 se slova "svoz konfiskátů živočišného původu" nahrazují
slovy "neškodné odstraňování vedlejších živočišných produktů" a slovo "konfiskáty"
se nahrazuje slovem "produkty".
163. V § 51 odstavec 3 zní:
"(3) Krajská veterinární správa kontroluje v rámci výkonu státního veterinárního
dozoru zejména, zda jsou dodržovány požadavky na tuto činnost stanovené tímto zákonem
a předpisy Evropských společenství9b).".
164. V § 52 odst. 1 se slova "Při výkonu státního veterinárního dozoru
orgány veterinární správy" nahrazují slovy "Orgány veterinární správy vykonávají
státní veterinární dozor v souladu s tímto zákonem a předpisy Evropských společenství25e).
Při jeho výkonu".
Poznámka pod čarou č. 25e zní:
"25e) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.
Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004.".
165. V § 52 odst. 1 písm. a) se slova "bezprostředně závaznými právními"
zrušují.
166. V § 52 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova "a kontrolují
jejich plnění".
167. V § 52 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
168. V § 52 odst. 3 se odkaz na poznámku pod čarou č. 17a nahrazuje odkazem
na poznámku pod čarou č. 17j a na konci odstavce se doplňuje věta "Tyto laboratoře
postupují při vyšetřování vzorků podle norem a metod stanovených předpisy Evropských
společenství25f) a jsou podle nich hodnoceny.".
Poznámka pod čarou č. 25f zní:
"25f) Čl. 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004.".
169. V § 52 odst. 4 se slova "odstavců 1 až 4" nahrazují slovy "odstavců
1 až 3".
170. V § 53 odst. 1 písm. f) se za slovo "nelze-li" vkládají slova "z důvodu
závažnosti nebo naléhavosti nebezpečí hrozícího pro zdraví lidí nebo zvířat".
171. V § 53 odst. 1 písm. f) bodě 1 se slova "znehodnotit a neškodně odstranit"
nahrazují slovy "pozastavit nebo znehodnotit a neškodně odstranit".
172. V § 53 odst. 1 písm. f) bod 2 včetně poznámky pod čarou č. 26 zní:
"2. pozastavit, omezit nebo zakázat výrobu, zpracování nebo uvádění živočišných
produktů do oběhu na přiměřenou dobu, jestliže nejsou dodržovány podmínky a požadavky
stanovené tímto zákonem, zvláštními právními předpisy26) nebo předpisy Evropských
společenství14b) na živočišné produkty a jejich výrobu, zpracovávání a uvádění do
oběhu.
26) Například zákon č. 110/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákon
č. 258/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti
výrobků a o změně některých zákonů (zákon o obecné bezpečnosti výrobků), ve znění
pozdějších předpisů, zákon č. 634/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
173. V § 53 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno g), které zní:
"g) požadovat věcnou, osobní a jinou pomoc nezbytnou k řádnému výkonu státního
veterinárního dozoru na náklady kontrolované osoby.".
174. V § 53 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Pro úřední veterinární asistenty platí obdobně odstavec 1 písm. a)
až d) a odstavec 2.".
Dosavadní odstavce 3 až 8 se označují jako odstavce 4 až 9.
175. V § 53 odst. 4 se slova "na místa, která podle tohoto zákona slouží
k činnosti kontrolovaných osob, a" nahrazují slovy "na místa a do prostorů uvedených
v odstavci 1 písm. a)," a na konci textu odstavce se doplňují slova "a poskytovat
jim na požádání potřebné doklady, údaje a ústní a písemná vysvětlení, jakož i bezplatně
nezbytnou věcnou, osobní a jinou pomoc".
176. V § 53 odst. 5 se za slovo "prodává" vkládají slova " , pokud o náhradu
požádá ve lhůtě do 6 měsíců ode dne, kdy byla seznámena se skutečností, že potravina
splňuje stanovené požadavky".
177. V § 53 se odstavec 6 zrušuje.
Dosavadní odstavce 7, 8 a 9 se označují jako odstavce 6, 7 a 8.
178. V § 53 odst. 6 se na konci textu písmene b) doplňují slova "a úředního
veterinárního asistenta".
179. V § 53 odst. 7 se slova "bezprostředně závaznými právními" zrušují.
180. V § 53 odst. 8 se slova "odstavce 3" nahrazují slovy "odstavce 4".
181. V § 54 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova "vyhlásí nebo" zrušují.
182. V § 54 odst. 2 písm. a) se slova "nebezpečné nákazy" nahrazují slovy
"nákazy nebo nemoci přenosné ze zvířat na člověka".
183. V § 56 odst. 1 písmeno a) zní:
"a) podnikatelem10), jde-li o stavbu nebo zařízení, které podléhají státnímu
veterinárnímu dozoru,".
184. V § 56 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Závazné posudky na stavby nebo zařízení, které podléhají státnímu
veterinárnímu dozoru a jsou v objektech důležitých pro obranu státu, vydávají orgány
pověřené ministrem obrany.".
185. V § 56a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Veterinární osvědčení, popřípadě jiný veterinární doklad, který
byl vystaven úředním veterinárním lékařem a provází zvířata nebo živočišné produkty,
musí být
a) na každé straně podepsáno úředním veterinárním lékařem, který je
vystavuje, a orazítkováno,
b) vyhotoveno v úředním jazyku členského státu určení a toho členského
státu, v němž se provádí pohraniční veterinární kontrola, anebo provázeno ověřeným
překladem do tohoto jazyka (těchto jazyků),
c) opatřeno vlastním identifikačním číslem a musí sestávat
1. z jediného
listu papíru,
2. ze dvou nebo více stran, které jsou součástí jediného, celistvého
a nedělitelného listu papíru, nebo
3. z několika po sobě jdoucích stran očíslovaných
tak, aby bylo zřejmé, o kterou stranu z tohoto počtu stran se jedná (např. "strana
2 ze 4 stran"). Identifikační číslo musí být uvedeno na každé straně,
d) vydáno dříve, než zvířata nebo živočišné produkty opustí místo vyšetření
(prohlídky), a musí provázet v originální verzi zvířata nebo živočišné produkty při
jejich vstupu na území členských států.".
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
186. V § 57 odst. 1 se slovo "České" nahrazuje slovem "Státní".
187. V § 59 odst. 2 písm. a) se dosavadní poznámka pod čarou č. 29a označuje
jako poznámka pod čarou č. 29b a dosavadní poznámka pod čarou č. 29b se označuje
jako poznámka pod čarou č. 29c, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
188. V § 59 odst. 3 písm. c) bodě 2 se slova "po dobu nejméně 3 po sobě
následujících let v průběhu 5 let před datem vydání osvědčení" nahrazují slovy "po
dobu a za podmínek stanovených pro občany jednotlivých členských států v příloze
č. 6".
189. V § 59 odst. 5 se slova "Veterinární asistenti pomáhají" nahrazují
slovy "Nestanoví-li tento zákon nebo předpisy Evropských společenství jinak, úřední
veterinární asistenti pomáhají".
190. Za § 59 se vkládá nový § 59a, který včetně nadpisu a poznámky pod
čarou č. 32 zní:
"§ 59a
Způsobilost k výkonu povolání veterinárního lékaře pro osoby ze třetích
zemí
(1) Osoby, které získaly odbornou způsobilost ve třetích zemích,
jsou způsobilé k výkonu povolání veterinárního lékaře, jestliže
a) prokáží, že vzdělání získané na zahraniční vysoké škole je v souladu
s požadavky uvedenými v § 59 odst. 1 a o této skutečnosti jim bude vydáno Komorou
osvědčení podle zvláštního právního předpisu32),
b) doloží osvědčení o uznání vysokoškolského vzdělání podle zvláštního
právního předpisu31), a
c) prokáží bezúhonnost podle § 50 odst. 3; bezúhonnost se dokládá
výpisem z evidence Rejstříku trestů, který nesmí být starší než 3 měsíce, a odpovídajícími
doklady vydanými státem, jehož je občanem, a státy, ve kterých se více než 3 měsíce
nepřetržitě zdržoval v posledních 3 letech; tyto doklady nesmí být starší než 3 měsíce.
(2) Osoby uvedené v odstavci 1, které neprokáží, že vzdělání získané
na zahraniční vysoké škole je v souladu s požadavky uvedenými v § 59 odst. 1, jsou
způsobilé k výkonu povolání veterinárního lékaře na základě úspěšného vykonání zkoušky
a po prokázání bezúhonnosti podle § 50 odst. 3.
(3) Uchazeči o vykonání zkoušky musí doložit osvědčení o uznání vysokoškolského
vzdělání podle zvláštního právního předpisu31).
(4) Zkouška se koná před zkušební komisí, kterou zřizuje Komora jako
svůj poradní orgán. Členy zkušební komise jmenuje a odvolává prezident Komory na
návrh představenstva Komory a Veterinární a farmaceutické univerzity Brno. Na základě
úspěšně vykonané zkoušky vydá Komora osvědčení.
(5) Zkoušku lze opakovat. Náklady spojené s provedením zkoušky hradí
uchazeč o vykonání zkoušky.
(6) Od vykonání zkoušky může Komora upustit, pokud osobám, které získaly
odbornou způsobilost ve třetích zemích, uzná jiný členský stát způsobilost k výkonu
povolání veterinárního lékaře a tyto osoby zároveň prokáží, že vykonávaly danou činnost
v kterémkoli členském státě.
(7) Od vykonání zkoušky Komora upustí vždy, pokud osoby ze třetích zemí
jsou držiteli diplomu, vysvědčení nebo jiného dokladu o požadovaném vzdělání, uvedeného
v prováděcím právním předpisu.
(8) Bylo-li od vykonání zkoušky upuštěno podle odstavce 6 nebo 7, vydá
Komora o této skutečnosti osvědčení do 90 dnů ode dne podání žádosti.
(9) Komora vede evidenci uchazečů o vykonání zkoušky a o vykonaných zkouškách.
32) § 2 odst. 2 písm. c) zákona č. 381/1991 Sb.".
191. V § 60 odst. 1 se za slova "§ 59" vkládají slova "a § 59a".
192. V § 61 odst. 1 písm. d) se slova "o provedených preventivních úkonech
a o použití a výdeji léčiv" nahrazují slovy "o provedených preventivních úkonech,
o použití a výdeji léčiv a o utracení zvířat, která podléhají označování a evidenci
podle zvláštního právního předpisu9d)".
193. V § 61 odst. 1 písm. e) se slova "úplně a správně" nahrazují slovy
"úplně, správně a pravdivě".
194. V § 64 odst. 1 písm. a) se slova "podle § 59 odst. 1 písm. b)" nahrazují
slovy "podle § 59 odst. 2 písm. b)".
195. V § 65 odst. 1 písm. a) se slova "v České republice" nahrazují slovy
"v některém z členských států".
196. V § 65 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až i) se označují jako písmena c) až h).
197. V § 65 odst. 1 písmeno c) zní:
"c) eviduje výrobce veterinárních přípravků a na základě požadavku příslušného
výrobce osvědčuje, že tento výrobce splňuje při výrobě veterinárních přípravků požadavky
správné výrobní praxe,".
198. V § 65 odst. 1 písm. d) se slovo "výrobou," zrušuje.
199. V § 65 odst. 1 písmeno g) zní:
"g) provádí hodnocení specifické účinnosti biocidních přípravků proti stanoveným
původcům nákaz, vede a aktualizuje seznam schválených biocidů,".
Dosavadní poznámka pod čarou č. 33a se zrušuje.
200. V § 65 odst. 2 písm. a) se slova "technických prostředků pro veterinární
použití (dále jen "veterinární technický prostředek")" nahrazují slovy "veterinárních
technických prostředků".
201. V § 65 odst. 2 písm. c) se bod 3 zrušuje.
202. V § 65 odst. 2 písm. c) se na konci bodu 2 čárka nahrazuje tečkou
a písmeno d) se zrušuje.
203. V § 65 odstavec 4 zní:
"(4) Jde-li o veterinární přípravek, který byl vyroben nebo uveden
do oběhu v členském státě nebo který má původ v některém ze států, které jsou smluvní
stranou Evropského hospodářského prostoru, předkládají se Ústavu v žádosti podle
odstavce 3 pouze administrativní údaje a dokumentace stanovené prováděcím právním
předpisem. Těmito údaji a dokumentací se zejména doloží, za jakých podmínek byl veterinární
přípravek v příslušném státě vyroben nebo uveden do oběhu, a doba 90 dnů se zkracuje
na 30 dnů, pokud
a) veterinární přípravek odpovídá právním předpisům, které jsou pro
jeho výrobu nebo uvedení do oběhu v příslušném státě závazné, a výrobním postupům
a pravidlům správné výrobní praxe, které jsou v příslušném státě používané a pro
které existuje dostatečně podrobná dokumentace, na jejímž základě je možno provést
dodatečná šetření,
b) předpisy, postupy a pravidla uvedené pod písmenem a) zaručují takovou
míru ochrany oprávněného zájmu, která odpovídá míře této ochrany v České republice.".
204. V § 66 odst. 1 se slova "Vyrábět a uvádět do oběhu" nahrazují slovy
"Vyrábět, uvádět do oběhu a používat při poskytování veterinární péče".
205. V § 66 odst. 1 písm. b) se bod 1 včetně poznámky pod čarou č. 34 zrušuje.
Dosavadní body 2 a 3 se označují jako body 1 a 2.
206. V § 66 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
207. V § 66 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámek
pod čarou č. 34 a 34a zní:
"(3) Při poskytování veterinární péče lze používat i veterinární přípravky,
které jsou schválené podle předpisů Evropských společenství34), a zdravotnické prostředky,
které jsou vhodné pro použití v rámci veterinární péče34a).
34) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001.
34a) Zákon č. 123/2000 Sb., o zdravotnických prostředcích a o změně některých
souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Nařízení vlády č. 336/2004 Sb.,
kterým se stanoví technické požadavky na zdravotnické prostředky a kterým se mění
nařízení vlády č. 251/2003 Sb., kterým se mění některá nařízení vlády vydaná k provedení
zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění
některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.".
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
208. V § 66a odstavec 2 zní:
"(2) Osoby, které vyrábějí veterinární přípravky, jsou povinny
a) vyrábět a kontrolovat veterinární přípravky způsobem, který zajistí,
že tyto přípravky jsou vyráběny a uváděny do oběhu v jakosti odpovídající jejich
určenému použití a v souladu s údaji a dokumentací předloženými Ústavu v souvislosti
se schválením veterinárního přípravku, změnou v dokumentaci schváleného veterinárního
přípravku nebo prodloužením jeho používání, a dodržovat správnou výrobní praxi,
b) zavést k dosažení cílů uvedených pod písmenem a) odpovídající systém
zabezpečování jakosti nebo systém analýzy rizika a kritických kontrolních bodů (HACCP),
c) zohledňovat ve výrobě veterinárních přípravků vědecký a technický
rozvoj,
d) nejsou-li současně držiteli rozhodnutí o schválení veterinárního
přípravku, informovat tohoto držitele o všech významných skutečnostech, které mohou
mít vliv na jakost veterinárního přípravku a na odpovědnost držitele stanovenou tímto
zákonem, a poskytovat mu součinnost při plnění jeho povinností podle odstavce 1.".
209. V § 66a se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
210. V § 66a odst. 4 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až g) se označují jako písmena c) až f).
211. V § 66a odst. 4 písm. d) se slova "a prodejní" zrušují.
212. V § 66a odst. 4 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno
f) se zrušuje.
213. § 66b zní:
"§ 66b
(1) Údaje na obalu veterinárního přípravku musí být uvedeny čitelným
a srozumitelným způsobem a v jazyku státu, ve kterém je veterinární přípravek uváděn
do oběhu.
(2) Zjistí-li Ústav v řízení o schválení veterinárního přípravku, o změnu
v dokumentaci schváleného veterinárního přípravku nebo o prodloužení jeho používání,
že navrhované označení veterinárního přípravku může vést k jeho nesprávnému používání,
které by mohlo mít za následek nebezpečí pro zdraví lidí nebo zvířat nebo pro životní
prostředí, může v rámci příslušného rozhodnutí také stanovit, jakým způsobem musí
být označení, popřípadě jeho část, změněno nebo doplněno.".
214. V § 66c odst. 5 se písmena b) a d) zrušují a na konci písmene c) se
čárka nahrazuje tečkou.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
215. V § 67 odst. 1 se slovo "karanténu" nahrazuje slovem "izolaci".
216. V § 67 odst. 2 písm. a) se slova "Je-li to vhodné, poskytne se i náhrada"
nahrazují slovy "Podle potřeby se poskytne i náhrada".
217. V § 67 odst. 2 se na konci textu písmene d) doplňuje slovo "(vybavení)".
218. V § 67 odst. 2 písmeno f) zní:
"f) vytvoření ochranných pásem, dodržování opatření v těchto pásmech a
opatření k předcházení šíření nákazy,".
219. V § 67 odst. 3 písmeno b) zní:
"b) utracené nebo nutně poražené zvíře,".
220. V § 67 odst. 3 písm. d) se slova "hniloby a moru včelího plodu" nahrazují
slovy "hniloby, moru včelího plodu, Aethiny tumidy (tumidózy) a roztoče Tropilaelaps".
221. V § 70 odst. 1 se věty první a druhá nahrazují větami "Nestanoví-li
předpisy Evropských společenství jinak, poskytuje se náhrada podle § 67 z prostředků
státního rozpočtu, a to na základě žádosti chovatele nebo osoby uvedené v § 69. Tato
žádost může být podána nejdříve první den následující po dni utracení nebo poražení
zvířat a nejpozději do 6 týdnů ode dne utracení nebo poražení zvířat.".
222. Hlava X včetně nadpisů zní:
"HLAVA X
SPRÁVNÍ DELIKTY
§ 71
Přestupky
(1) Krajská veterinární správa uloží fyzické osobě pokutu
a) až do výše 10 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí přestupku
tím, že
1. nesplní nebo poruší povinnost chovatele stanovenou v § 4, § 5 odst. 1
písm. a) až d), § 6 odst. 1, 6 a 7, § 7 odst. 1 a 2, § 8 odst. 1 až 3 nebo § 9 odst.
2, nebo
2. nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky na zabezpečení zdravotní nezávadnosti
živočišných produktů stanovené v § 20 odst. 4 až 7, § 21 odst. 1 až 4 a odst. 6 nebo
§ 25 odst. 1, nebo
3. nesplní nebo poruší povinnost stanovenou v § 40 odst. 1 písm.
a) a c) a odst. 3 a 4 nebo § 42 odst. 3 písm. a),
b) až do výše 20 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí přestupku
tím, že
1. nesplní nebo poruší povinnost stanovenou k ochraně před nákazami a nemocemi
přenosnými ze zvířat na člověka v § 11 odst. 1 a 3, § 12 odst. 1, § 13 odst. 3, §
14 odst. 1 nebo § 16 odst. 2, anebo povinnost chovatele stanovenou v § 5 odst. 1
písm. e) až h) nebo § 17a odst. 4, nebo
2. nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky
na zabezpečení zdravotní nezávadnosti živočišných produktů stanovené v § 19 nebo
§ 20 odst. 1 až 3, nebo
3. nesplní nebo poruší veterinární podmínky obchodování se
zvířaty a živočišnými produkty, anebo veterinární podmínky dovozu a tranzitu veterinárního
zboží z třetích zemí a jeho vývozu do těchto zemí, stanovené v § 28 odst. 1 až 4,
§ 29 odst. 2, § 30 odst. 3, § 32 odst. 1, 3 a 6, § 34 odst. 2, § 36 odst. 4, § 38b
odst. 1 nebo § 38c odst. 1 až 4, nebo
4. vykonává činnost, k níž je třeba povolení
orgánu veterinární správy, bez tohoto povolení, nebo
5. ztěžuje nebo maří výkon státního
veterinárního dozoru nebo nesplní závazné pokyny orgánu veterinární správy, nebo
6.
nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky stanovené předpisy Evropských společenství,
c) až do výše 50 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí přestupku
tím, že poruší zákaz uvedený v § 56a odst. 4, anebo nesplní nebo poruší povinnost
vyplývající pro ni z mimořádných veterinárních opatření.
(2) Byl-li přestupek spáchán opakovaně, lze uložit pokutu až do výše,
která je dvojnásobkem částky uvedené v odstavci 1.
(3) Přestupek je spáchán opakovaně, pokud byl spáchán v době do jednoho
roku od právní moci rozhodnutí, jímž byla tomu, kdo se ho dopustil, uložena pokuta
za přestupek podle tohoto zákona.
§ 72
Správní delikty právnických osob a podnikajících fyzických osob
(1) Krajská veterinární správa uloží právnické nebo podnikající
fyzické osobě pokutu
a) až do výše 300 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí správního
deliktu tím, že
1. nesplní nebo poruší povinnost chovatele stanovenou v § 4, § 5
odst. 1 písm. a) až d) a odst. 2, § 6 odst. 1, 5, 6 a 7, nebo
2. nesplní nebo poruší
povinnost nebo požadavky stanovené pro přepravu zvířat a péči o ně v průběhu přepravy
v § 7 nebo § 8 odst. 1 až 3, nebo
3. nesplní nebo poruší povinnost pořadatele svodu
zvířat stanovenou v § 9 odst. 2, povinnost provozovatele shromažďovacího střediska
stanovenou v § 9a odst. 1 a 2 nebo povinnost obchodníka stanovenou v § 9b odst. 1,
nebo
4. nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky na zabezpečení zdravotní nezávadnosti
živočišných produktů stanovené v § 20 odst. 4 až 7, § 21 odst. 2 a 4, § 22 odst.
1 písm. d), § 24 odst. 1, § 25, 26 nebo § 27 odst. 1,
b) až do výše 500 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí správního
deliktu tím, že
1. nesplní nebo poruší povinnost stanovenou k ochraně před nákazami
a nemocemi přenosnými ze zvířat na člověka v § 11 odst. 1 a 3, § 12 odst. 1, § 14
nebo § 16 odst. 2, anebo povinnost chovatele stanovenou v § 5 odst. 1 písm. e) až
h) nebo § 17a odst. 4, nebo
2. nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky na zabezpečení
zdravotní nezávadnosti živočišných produktů stanovené v § 18 odst. 1, 2 a 4, § 21
odst. 6, § 22 odst. 1 písm. a) až c) a e) až h) nebo § 23 odst. 1 až 3, nebo
3. nesplní
nebo poruší povinnost stanovenou v § 39 odst. 3 a 4, § 39a odst. 2 a 3, § 40, § 41
odst. 1 až 4 nebo § 42 odst. 3 písm. a),
c) až do výše 1 000 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí správního
deliktu tím, že
1. nesplní nebo poruší povinnost stanovenou v § 13 odst. 3, anebo
poruší zákaz uvedený v § 56a odst. 4, nebo
2. nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky
na zabezpečení zdravotní nezávadnosti živočišných produktů stanovené v § 19, § 20
odst. 1 až 3 nebo § 21 odst. 1 a 3, nebo
3. nesplní nebo poruší veterinární podmínky
obchodování se zvířaty a živočišnými produkty, anebo veterinární podmínky dovozu
a tranzitu veterinárního zboží z třetích zemí a jeho vývozu do těchto zemí, stanovené
v § 28 odst. 1 až 4, § 29 odst. 2, § 30 odst. 3, § 32 odst. 1, 3 a 6, § 34 odst.
2, § 36 odst. 4, § 37 odst. 3, § 38b odst. 1 nebo § 38c odst. 1 až 4, nebo
4. vykonává
činnost, k níž je třeba povolení orgánu veterinární správy, bez tohoto povolení,
nebo
5. ztěžuje nebo maří výkon státního veterinárního dozoru nebo nesplní závazné
pokyny orgánu veterinární správy, nebo
6. nesplní nebo poruší povinnost nebo požadavky
stanovené předpisy Evropských společenství,
d) až do výše 2 000 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí správního
deliktu tím, že nesplní nebo poruší povinnost vyplývající pro ni z mimořádných veterinárních
opatření.
(2) Ústav uloží právnické nebo podnikající fyzické osobě pokutu
a) až do výše 300 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí správního
deliktu tím, že nesplní nebo poruší povinnost stanovenou v § 66a odst. 3 nebo § 66c
odst. 4,
b) až do výše 500 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí správního
deliktu tím, že nesplní nebo poruší povinnost stanovenou v § 66 odst. 4, § 66a odst.
1 a 2, § 66b odst. 1 nebo § 66c odst. 1 až 3,
c) až do výše 1 000 000 Kč, pokud se tato osoba dopustí správního
deliktu tím, že nesplní nebo poruší povinnost stanovenou v § 66 odst. 1.
(3) Krajská veterinární správa uloží pokutu až do výše 20 000 Kč
podnikající fyzické osobě, která se
a) jako soukromý veterinární lékař dopustí správního deliktu tím,
že nesplní nebo poruší povinnost stanovenou v § 6 odst. 4, § 12 odst. 2, § 17a odst.
6, § 61 odst. 1 nebo § 62 odst. 2, nebo
b) jako soukromý veterinární technik dopustí správního deliktu
tím, že nesplní nebo poruší povinnost stanovenou v § 64 odst. 2 a 3.
(4) Za opakované nesplnění nebo porušení povinnosti nebo požadavků
anebo za opakované nesplnění nebo nedodržení podmínek nebo zákazu podle odstavců
1 a 2 (dále jen "protiprávní jednání") lze uložit pokutu, která je dvojnásobkem částky
uvedené v odstavci 1 nebo 2.
(5) Protiprávní jednání je opakované, pokud se ho právnická nebo podnikající
fyzická osoba dopustila v době do jednoho roku od právní moci rozhodnutí, jímž jí
byla uložena pokuta za předchozí protiprávní jednání podle právních předpisů o veterinární
péči.
(6) Za porušení povinnosti stanovené zvláštními právními předpisy3)
uloží krajská veterinární správa právnické nebo podnikající fyzické osobě pokutu
podle zvláštních právních předpisů3).
§ 73
Veterinární inspektoři mohou za méně závažná porušení povinnosti uvedená
v § 71, zjištěná při výkonu státního veterinárního dozoru, ukládat a vybírat v blokovém
řízení pokuty do výše 5 000 Kč, je-li porušení povinnosti spolehlivě zjištěno a je-li
osoba, která povinnost porušila, ochotna blokovou pokutu zaplatit.
§ 74
Společná ustanovení
(1) Při určení výměry pokuty se přihlédne k závažnosti správního deliktu,
zejména ke způsobu jeho spáchání, době trvání a jeho následkům a k okolnostem, za
nichž byl spáchán.
(2) Pokutu lze uložit do dvou let ode dne, kdy orgán oprávněný k uložení
pokuty protiprávní jednání zjistil, nejpozději však do tří let ode dne, kdy k tomuto
jednání došlo.
(3) Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne, kdy rozhodnutí o jejím uložení
nabylo právní moci.
(4) Pokutu vybírá orgán, který ji uložil, a vymáhá celní úřad. Výnos
pokut je příjmem státního rozpočtu.".
Dosavadní poznámka pod čarou č. 36 se zrušuje.
223. V § 76 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 36 zní:
"(1) Na postupy podle tohoto zákona se vztahuje správní řád36), není-li
tímto zákonem stanoveno jinak.
36) Zákon č. 500/2004 Sb., správní řád, ve znění zákona č. 413/2005 Sb.".
Dosavadní poznámka pod čarou č. 38 se zrušuje.
224. V § 76 odst. 2 se slova "§ 36 odst. 2" nahrazují slovy "§ 36 odst.
3", za slovy "§ 42 odst. 3 písm. b)" se čárka nahrazuje slovem "a" a slova "a § 53
odst. 5" se zrušují.
225. V § 76 odst. 3 se slova "Právní předpis krajské veterinární správy
o mimořádných veterinárních opatřeních" nahrazují slovy "Právní předpis krajské veterinární
správy o mimořádných veterinárních opatřeních, který se označuje názvem nařízení
krajské veterinární správy,", slovo "Vyhláška" na prvním i druhém místě se nahrazuje
slovy "Nařízení krajské veterinární správy", slova "přístupná u okresní" se nahrazují
slovy "přístupné u krajské" a slova "pro zrušení vyhlášených opatření, popřípadě
pro zmírnění nebo zrušení" se nahrazují slovy "pro ukončení nařízených opatření,
popřípadě pro změnu nebo ukončení".
226. V § 76 odst. 4 se slova "Mimořádná veterinární opatření Státní veterinární
správy" nahrazují slovy "Mimořádná veterinární opatření nařízená Státní veterinární
správou" a slovo "zrušení" se nahrazuje slovem "ukončení".
227. V § 76 odst. 5 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 37 zní:
"b) pro kladná posouzení žádosti podle § 22 odst. 1 písm. a) a žádosti
o poskytnutí zmírňující výjimky podle § 49 odst. 1 písm. g). Jsou-li splněny předpoklady
k provedení požadovaného úkonu, příslušný orgán tento úkon bez dalšího provede; pokud
shledá, že předpoklady k provedení požadovaného úkonu splněny nejsou, rozhodne37)
o zamítnutí žádosti.
37) Části II a III zákona č. 500/2004 Sb.".
228. V § 76 odst. 5 se písmeno c) zrušuje.
229. § 77b zní:
"§ 77b
Působnosti stanovené obci podle tohoto zákona jsou výkonem přenesené
působnosti, s výjimkou § 46 písm. c).".
230. V § 77c odst. 1 se slova "bezprostředně závazných právních" zrušují.
231. V § 77c odst. 1 se na začátek písmene b) vkládají slova "příslušném
orgánu nebo".
232. V § 77c odst. 2 se slova "právních" a "právními" zrušují.
233. V § 77c odst. 3 se slovo "právních" zrušuje.
234. V § 78 se nahrazují slova "§ 18 odst. 5" slovy "§ 18 odst. 6", slova
"§ 25 odst. 1" slovy "§ 25 odst. 5", slova "§ 38a odst. 2" slovy "§ 38a odst. 4"
a slova "§ 66a odst. 5" slovy "§ 66a odst. 4".
235. V § 78a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec
2, který zní:
"(2) V § 13 odst. 1 písm. b), § 16 odst. 2, § 40 odst. 1 písm. a) větách
první a druhé a písm. d) na prvním i druhém místě, § 40 odst. 2 úvodní části ustanovení
a písm. a), § 41 odst. 2 a 3, § 54 odst. 1 písm. n) na prvním i druhém místě a §
77a se slova "konfiskáty živočišného původu" v příslušném pádu a čísle nahrazují
slovy "vedlejší živočišné produkty" v příslušném pádu a čísle.".
236. V příloze č. 1 se na konci doplňují slova:
"19. hřebčí nákaza 20. encefalomyelitidy koní (všech typů, včetně venezuelské encefalomyelitidy koní) 21. infekční anémie koní 22. vozhřivka 23. Aethina tumida (tumidóza) 24. roztoč Tropilaelaps 25. virová hemoragická septikémie 26. infekční anémie lososů 27. další nákazy, o jejichž povinném hlášení rozhodnou orgány Evropské unie".
237. V příloze č. 2 bodě 45. se slova "pulorová nákaza" nahrazují slovy
"pulorová nákaza/tyf drůbeže" a na konci se doplňují slova:
"60. Aethina tumida (tumidóza) 61. roztoč Tropilaelaps 62. další nákazy, o jejichž povinném hlášení rozhodnou orgány Evropské unie".
238. V příloze č. 3 se na konci doplňují slova:
"19. další nákazy, o nichž tak stanoví orgány Evropské unie".
239. V příloze č. 4 bodě 27. se slova "pulorová nákaza" nahrazují slovy
"pulorová nákaza/tyf drůbeže" a na konci se doplňují slova:
"40. infekční nekróza krvetvorné tkáně 41. Aethina tumida (tumidóza) 42. roztoč Tropilaelaps 43. další nákazy, o nichž tak stanoví orgány Evropské unie".
240. Doplňuje se příloha č. 6, která zní:
"Příloha č. 6 k zákonu č. 166/1999 Sb.
PODMÍNKY UZNÁNÍ OSVĚDČENÍ PŘÍSLUŠNÉHO ÚŘADU VYDÁVAJÍCÍHO ČLENSKÉHO STÁTU,
KTERÉ POTVRZUJE ZÁKONNÉ VYKONÁVÁNÍ POVOLÁNÍ VETERINÁRNÍHO LÉKAŘE
Německo
V případě občanů členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství dokládají odbornou
přípravu dosaženou na území bývalé Německé demokratické republiky, která nesplňuje
všechny základní požadavky odborné přípravy uvedené v § 59 odst. 1, uznává Česká
republika tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci jako dostatečný
důkaz, pokud dokládají odbornou přípravu zahájenou před sjednocením Německa, opravňují
držitele k výkonu činnosti veterinárního lékaře na celém území Německa za stejných
podmínek jako doklady uvedené v § 59 odst. 3 písm. b) a jsou doplněny osvědčením
vydaným příslušnými německými orgány dokládajícím, že tito občané členských států
skutečně a v souladu se zákonem vykonávali danou činnost na území Německa po dobu
nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání
osvědčení.
Estonsko
1. V případě občanů členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo
jejichž odborná příprava začala v Estonsku před přistoupením, uznává Česká republika
tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního
lékařství jako dostatečný důkaz, pokud jsou provázeny osvědčením uvádějícím, že tito
občané členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost v
Estonsku po dobu nejméně pěti po sobě následujících let v průběhu sedmi let předcházejících
dni vydání osvědčení.
2. V případě občanů členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo
jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 20. srpnem 1991, uznává
Česká republika tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru
veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Estonska potvrdí, že
tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako estonské doklady o dosažené
kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního
lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným
týmiž orgány uvádějícím, že tito občané členských států vykonávali skutečně a v souladu
se zákonem danou činnost na území Estonska po dobu nejméně pěti po sobě následujících
let v průběhu sedmi let předcházejících dni vydání osvědčení.
Lotyšsko
V případě občanů členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo
jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává
Česká republika tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru
veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že
tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené
kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního
lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným
týmiž orgány uvádějícím, že tito občané členských států vykonávali skutečně a v souladu
se zákonem danou činnost na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících
let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
Litva
V případě občanů členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo
jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1991,
uznává Česká republika tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci
v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí,
že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady
o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání
veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením
vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito občané členských států vykonávali skutečně
a v souladu se zákonem danou činnost na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících
let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
Slovensko
V případě občanů členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo
jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává
Česká republika tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru
veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že
tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o
dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání
veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením
vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito občané členských států vykonávali skutečně
a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě
následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
Slovinsko
V případě občanů členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné
doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo
jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává Česká
republika tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního
lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady
mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci
v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře
a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž
orgány uvádějícím, že tito občané členských států vykonávali skutečně a v souladu
se zákonem danou činnost na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících
let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
Ostatní členské státy
V případě občanů ostatních členských států musí osvědčení příslušného
úřadu vydávajícího členského státu uvádět, že se tento občan zákonným způsobem podílel
na výkonu povolání veterinárního lékaře po dobu nejméně tří po sobě následujících
let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.".