Odstavec předpisu 116/2003 Sb.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 116/2003 Sb.m.s., o přijetí Evropské dohody o ochraně obratlovců používaných pro pokusné a jiné vědecké účely (č. 123)
Příl.A
Příl.A
POKYNY PRO UMÍSTĚNÍ ZVÍŘAT A PÉČI O NĚ
(Článek 5 Dohody)
OBSAH
Úvod
1. Fyzická zařízení
1.1. Funkce a obecné řešení
1.2. Místnosti pro chov
1.3. Laboratoře a místnosti pro obecné a zvláštní
postupy
1.4. Servisní
místnosti
2. Prostředí v místnostech pro chov a jeho úprava
2.1. Větrání
2.2. Teplota
2.3. Vlhkost
2.4. Osvětlení
2.5. Hluk
2.6. Poplachové
systémy
3. Péče
3.1. Zdraví
3.2. Chytání
3.3. Balení a přeprava
3.4. Přejímka a vybalování
3.5. Karanténa, izolace a
aklimatizace
3.6. Umísťování v klecích
3.7. Krmení
3.8. Voda
3.9. Podestýlka
3.10. Tělesný pohyb a manipulace
3.11. Čištění
3.12. Humánní usmrcování
zvířat
PŘEDMLUVA
1. Členské země Rady Evropy se rozhodly, že jejich cílem je
chránit živá zvířata používaná pro pokusné a jiné vědecké účely tak, aby bylo
zajištěno, že bolest, utrpení, úzkost nebo trvalé poškození, kterým jsou
vystavena při procedurách na nich prováděných, byly omezeny na
minimum.
2. Je pravdou, že některé postupy se provádějí na volně
žijících, na člověku nezávislých divokých zvířatech, avšak takových postupů je
relativně málo. Naprostá většina zvířat používaných v procedurách musí být z
praktických důvodů chována za řízených podmínek v zařízeních, jejichž typy
mohou být velmi různé, od ohrad pod širým nebem až po klece ve zvěřincích pro
laboratorní zvířata. Toto je situace, v níž existují silně konfliktní zájmy.
Na
jedné straně jsou zvířata, jejichž potřeba volného pohybu a sociálních kontaktů
a jiné projevy života musí být omezeny, na druhé straně je experimentátor a
jeho asistenti, kteří požadují úplnou kontrolu nad zvířetem a jeho prostředím.
V této konfrontaci může někdy docházet k tomu, že zájmy zvířat jsou pokládány
za sekundární.
3. Z tohoto důvodu je v článku 5 Evropské dohody o ochraně
obratlovců používaných k pokusným a jiným vědeckým účelům ustanovení, které
zní: "Každému zvířeti, které je nebo má být použito v procedurách, je třeba
poskytnout umístění, prostředí, alespoň minimální volnost pohybu, potravu, vodu
a péči přiměřené jeho zdraví a udržení životní pohody. Jakékoliv omezení
prostoru, v němž zvíře může uspokojovat své fyziologické a etologické potřeby,
má být pokud možno limitováno."
4. V této Příloze jsou uvedeny některé směrnice pro
umístění a péči o zvířata, které se zakládají na současných poznatcích a praxi.
Jsou zde vysvětleny a rozvedeny základní principy přijaté v článku 5. Účelem
Přílohy je tedy pomoci orgánům, institucím a jednotlivcům při naplňování cílů
Rady Evropy v tomto směru.
5. Péče je pojem, který v souvislosti se zvířaty určenými k
procedurám nebo v těchto procedurách použitých zahrnuje veškeré aspekty vztahů
mezi zvířaty a člověkem. Jeho podstatou je souhrn materiálních a nemateriálních
zdrojů použitých člověkem, aby byla zvířata získána a udržena v takovém
tělesném a duševním stavu, který je spojen s minimálním utrpením a dává
nejlepší předpoklady pro procedury. Péče začíná v okamžiku, kdy je zvíře určeno
k použití v proceduře, a pokračuje až do okamžiku, kdy je zvíře po skončení
procedury humánním způsobem usmrceno nebo jiným způsobem odpovídajícím článku
11 Dohody odstraněno.
6. Snahou Přílohy je poskytnout pokyny týkající se
náležitého uspořádání zvěřinců. Existují ovšem různé metody reprodukce a držení
laboratorních zvířat, které se navzájem liší zejména v míře řízení
mikrobiálního prostředí. Je třeba brát v úvahu, že personál bude muset někdy
sám podle vlastností a stavu zvířete rozhodovat v případech, kdy doporučené
standardy nemusejí vyhovovat, jak je tomu například u agresivních zvířat. Při
používání směrnic je nutno brát v úvahu požadavky každé z takových situací.
Dále je třeba mít jasno o statutu těchto směrnic. Na rozdíl od ustanovení
Dohody není stanoveno, že se tyto směrnice musí dodržovat, jedná se o
doporučení, která mají být používána na základě vlastní úvahy jako vodítka pro
praxi, a standardy, o jejichž dosažení by měli všichni zúčastnění vědomě
usilovat. Z tohoto důvodu je také v celém textu používán podmiňovací způsob
"měl by" i v místech, kde by se zdál být vhodnější výraz "musí". Tak například
je zcela zřejmé, že krmivo a voda musí být poskytnuty (viz 3.7.2. a
3.8.).
7. Z praktických i ekonomických důvodů by stávající
zvěřince neměly být nahrazovány, dokud nejsou zcela opotřebeny nebo se z jiných
důvodů staly zbytečnými. Dokud nebudou nahrazeny zařízeními odpovídajícími
platným směrnicím, měly by stávající zvěřince být podle možností uvedeny do
souladu tím, že budou s přihlédnutím k tělesným rozměrům upraveny počty zvířat
umístěných ve stávajících klecích, resp. kotcích.
DEFINICE
Kromě definicí uvedených v článku 1 odst.
2 Dohody jsou v Příloze A uvedeny ještě tyto:
a) "prostory pro zvířata" jsou prostory, v nichž jsou
zvířata umísťována pro chov nebo držena jako zásoba nebo během provádění
procedur;
b) "klec" označuje prostoru pevnou nebo přemístitelnou,
která je omezena pevnými stěnami a nejméně na jedné straně tyčemi nebo drátěným
pletivem nebo, je-li třeba, sítěmi a v níž je umístěno jedno nebo více zvířat;
počtem zvířat a velikostí prostoru je volnost pohybu zvířat relativně
omezená;
c) "box" označuje plochu omezenou např. stěnami, tyčemi
nebo drátěným pletivem, na níž je umístěno jedno nebo více zvířat; podle
velikosti oplocené plochy a počtu zvířat je jejich volnost pohybu méně omezena
než v kleci;
d) "výběh" označuje plochu omezenou např. ploty,
stěnami, tyčemi nebo drátěným pletivem, která je často založena pod širým nebem
a na níž se zvířata držená v klecích nebo boxech po určitou dobu, podle svých
etologických a fyziologických potřeb, jako je pud pohybu, mohou volně
pohybovat;
e) "stání" označuje malou na třech stranách ohraničenou
prostoru, normálně s jedním držákem na píci a po stranách s dělícími stěnami,
v
níž je uvázáno jedno nebo dvě zvířata.
1. FYZICKÁ ZAŘÍZENÍ
1.1. Funkce a obecné řešení
1.1.1. Každé zařízení by mělo být konstruováno tak, aby
umístěnému zvířecímu druhu poskytovalo přiměřený životní prostor. Kromě toho
by
mělo být utvářeno tak, aby nepovolané osoby neměly přístup.
Zařízení, která patří k většímu komplexu budov, by kromě
toho měla být chráněna vlastními stavebními opatřeními a úpravami, jimiž by byl
omezen počet vchodů a zamezen průchod nepovolaných osob.
1.1.2. Doporučuje se předcházet škodám na zařízení pomocí
programu údržby.
1.2. Místnosti pro chov
1.2.1. K zajištění pravidelného a účinného čištění prostor
a k udržování uspokojivých hygienických směrných hodnot by měla být učiněna
všechna potřebná opatření. Stropy a stěny by měly být pevné a opatřené hladkým,
nepropustným a lehko omyvatelným povrchem. Zvláštní pozornost by se měla
věnovat stykovým místům s dveřmi, kanály, rourami a kabely. Jsou-li přítomny
dveře a okna, měly by být konstruovány nebo chráněny tak, aby dovnitř nemohla
vniknout nežádoucí zvířata, popřípadě může být do dveří zabudováno kontrolní
okno. Podlahy by měly být hladké a nepropustné a mít nekluzký, lehko omyvatelný
povrch, který snese hmotnost podstavce nebo jiných těžkých předmětů, aniž by
se
poškodil. Jsou-li přítomny odtoky, měly by být vhodným způsobem přikryty a
utěsněny, aby tudy nemohla dovnitř vnikat zvířata.
1.2.2. Stěny a podlahy v prostorách, kde se mohou zvířata
volně pohybovat, by měly být opatřeny obzvlášť odolným povlakem, který by
nepodléhal silnému opotřebování zvířaty i čistícím pracím. Materiál by měl být
pro zvířata zdravotně neškodný a neměl by je zraňovat. V takových prostorách
jsou žádoucí odtoky. Nástroje a vybavení by měly být obzvláště chráněny, aby
je
zvířata nemohla poškodit nebo se sama o ně poranit. Jsou-li k dispozici plochy
pro pohyb pod širým nebem, měla by být učiněna opatření, aby se zamezil přístup
veřejnosti a cizím zvířatům.
1.2.3. Prostory, v nichž se mají držet hospodářská užitková
zvířata (skot, ovce, kozy, prasata, koně, kuřata atd.), by měly odpovídat
přinejmenším směrným hodnotám, jež byly stanoveny v Evropské dohodě o ochraně
zvířat chovaných pro hospodářské účely, jakož i veterinárními a jinými úřady
jednotlivých států.
1.2.4. Většina prostor určených pro držení zvířat je
normálně plánována pro držení hlodavců. Často mohou být tyto prostory používány
též pro umístění větších druhů zvířat. Je třeba dbát na to, aby nebyly spolu
umístěny druhy, které se vzájemně nesnášejí.
1.2.5. Prostory pro zvířata mohou mít popřípadě k dispozici
zařízení k provádění menších procedur a zákroků.
1.3. Laboratoře a místnosti pro obecné a zvláštní
postupy
1.3.1. U chovných a dodavatelských zařízení by mělo
existovat náležité vybavení pro zásilky a transporty zvířat.
1.3.2. Všechna zařízení by měla disponovat přinejmenším
laboratoří s vybavením pro provádění jednoduchých diagnostických testů, pitev
nebo pro odebírání vzorků, které budou podrobeny jinde důkladnějším
laboratorním vyšetřením.
1.3.3. Pro příjem nových zvířat by měla být připravena
opatření, jako např. karanténní místnost, jimiž se má zabránit, aby zvířata již
žijící v zařízení byla ohrožována nově příchozími. Mají být k dispozici
zvláštní místnosti pro případy, při nichž není žádoucí provádět procedury nebo
pozorování v prostorách pro zvířata.
1.3.4. Pro nemocná nebo poraněná zvířata by měly být k
dispozici odpovídající prostory, aby mohla být umístěna odděleně.
1.3.5. Případně mohou být k dispozici operační místnosti
(jedna nebo více) vybavené příslušnými potřebami k provádění chirurgických
výkonů za aseptických podmínek. V případě potřeby mají být k dispozici
prostory, v nichž se zvířata po operativních zákrocích mohou
zotavovat.
1.4. Servisní místnosti
1.4.1. Místnosti, ve kterých se skladují krmiva, by měly
být chladné, suché a chráněné proti hmyzu a jiným škůdcům; místnosti sloužící
jako sklady steliva by měly být suché a chráněné proti hmyzu a jiným škůdcům.
Látky, které by mohly být znečištěné nebo představovat nebezpečí, mají být
skladovány odděleně.
1.4.2. Mají být k dispozici místnosti ke skladování čistých
klecí, nástrojů a jiného vybavení.
1.4.3. Místnost pro čištění a mytí by měla být tak velká,
aby se v ní dala umístit zařízení pro čištění a dezinfekci použitého nářadí.
Provoz při čištění by měl být organizován tak, že čisté nářadí je dopravováno
odděleně od znečištěného, aby se zabránilo kontaminaci čerstvě vyčištěného
nářadí. Stěny a podlahy by měly být opatřeny povrchem z náležitě odolného
materiálu a větrací systém by měl být proveden tak, aby odváděl přebytečné
teplo a vlhko.
1.4.4. Pro hygienické uskladňování a odstraňování mrtvých
zvířat a zvířecích odpadků by měla být učiněna potřebná opatření. Není-li
spalování na místě možné nebo žádoucí, musí být učiněna odpovídající opatření
pro bezpečné odstraňování takovýchto hmot se zřetelem k místním ustanovením a
obecním nařízením. Obzvláštní bezpečností opatření by měla být dodržována při
vysoce toxických nebo radioaktivních odpadech.
1.4.5. Uspořádání a provedení spojovacích cest by mělo
odpovídat normám pro zvěřince. Chodby by měly být tak široké, aby pohyblivé
příslušenství mohlo být snadno dopravováno.
2. PROSTŘEDÍ V MÍSTNOSTECH PRO CHOV A JEHO
ÚPRAVA
2.1. Větrání
2.1.1. Zvěřince by měly disponovat přiměřeným větracím
systémem, který odpovídá nárokům umístěných druhů. Větracím systémem má být
přiváděn čerstvý vzduch a odváděny pachy, škodlivé plyny, prach a choroboplodné
zárodky všeho druhu, pokud je to možné. Systém slouží také k odstraňování
nadbytečného tepla a vlhkosti.
2.1.2. Vzduch v místnostech by měl být často vyměňován.
Míra 15 - 20 výměn vzduchu za hodinu je přiměřená. Za určitých podmínek, kdy
je
hustota obsazení nízká, může však postačit 8 až 10 výměn vzduchu za hodinu,
nebo by i případně bylo možno od nuceného větrání zcela upustit. Za jiných
okolností mohla by být žádoucí podstatně vyšší míra výměny vzduchu. Recirkulaci
nevyčištěného vzduchu by mělo být zabráněno. Třeba však poukázat na to, že ani
nejúčinnější větrací systém není náhradou za špatné praktiky při čištění a za
nedbalost.
2.1.3. Větrací systém by měl být uspořádán tak, aby se
zabránilo škodlivému průvanu.
2.1.4. V místnostech, kde jsou umístěna zvířata, by mělo
být zakázáno kouření.
2.2. Teplota
2.2.1. Tabulka 1 udává doporučený rozsah teploty, který by
měl být dodržován. Kromě toho by se mělo poukázat na to, že tyto hodnoty platí
pouze pro dospělá, normální zvířata. Novorozená a mladá zvířata často potřebují
mnohem vyšší teploty. Teplota v místnostech by měla být regulována ve shodě s
možnými změnami v tepelném režimu zvířat, které vycházejí z určitých
fyziologických podmínek nebo které mají svou příčinu v procedurách.
2.2.2. Vzhledem ke klimatickým podmínkám převládajícím v
Evropě je žádoucí větrací systém, který je zařízen tak, že přiváděný vzduch
může být jak ohříván, tak chlazen.
2.2.3. V uživatelských zařízeních může být žádoucí přesná
regulace teploty ve zvěřincích, protože teplota okolí je fyzikální faktor,
který silně ovlivňuje látkovou výměnu u zvířat.
2.3. Vlhkost
Extrémní výkyvy relativní vlhkosti vzduchu mají negativní účinky
na zdraví a tělesnou pohodu zvířat. Je proto třeba doporučit, aby relativní
vlhkost vzduchu ve zvěřincích byla přizpůsobena potřebám příslušných druhů
zvířat; normálně by se měla udržovat na 55 % +/- 10 %. Déle trvající relativní
vlhkost vzduchu pod 40 % a nad 70 % by měla být vyloučena.
2.4. Osvětlení
V místnosti bez oken je umělé osvětlení nutné jak pro uspokojení
biologických potřeb zvířat, tak k zajištění dostatečných pracovních podmínek.
Kromě toho je nutná regulace intenzity světla a dodržování rytmu den-noc. Při
chovu albínů by měl být brán zřetel na citlivost těchto zvířat vůči světlu
(srov. č. 2.6.).
2.5. Hluk
Hluk může představovat velmi rušivý faktor v chovech zvířat.
Zvěřince a místnosti, ve kterých se provádějí procedury, by měly být izolovány
od zdrojů zvuku ve slyšitelné nebo ultrazvukové oblasti, aby chování a
fyziologie zvířat nebyly rušeny. Náhle vznikající hluk může vést ke značným
změnám ve funkci orgánů; protože však jej nelze vždy vyloučit, je někdy
doporučováno ve zvěřincích a v místnostech, kde se provádějí procedury,
udržovat určitou mírnou hladinu hluku, např. tlumenou hudbou.
2.6. Poplachové systémy
Zařízení, ve kterém je umístěno mnoho zvířat, má své slabiny. Je
proto žádoucí chránit takové zařízení instalací vhodného systému, který hlásí
požár stejně jako vniknutí nepovolaných osob. Technické chyby nebo výpadek
větracího systému představují další nebezpečí, které může pro zvířata znamenat
utrpení nebo i smrt následkem zadušení nebo nadměrného horka nebo které se může
v méně závažných případech projevit na proceduře tak negativně, že selže a musí
být opakována. Proto by měly být vhodné kontrolní systémy instalovány ve
spojení s klimatizačním zařízením, aby personál mohl sledovat jejich normální
provoz. Případně by měl být k dispozici agregát pro náhradní výrobu proudu, aby
systémy, na kterých závisí přežití zvířat, a osvětlení v případě výpadku proudu
dále pracovaly. Jednoznačné pokyny pro nouzové případy by měly být viditelně a
zřetelně umístěny. Pro nádrže, v nichž jsou umístěny ryby, se doporučují
poplašné systémy, které hlásí poruchy a selhání v zásobování vodou. Mělo by se
pečlivě dbát na to, aby provoz poplašných systémů co možno nejméně rušil
zvířata.
3. PÉČE
3.1. Zdraví
3.1.1. Osoba zodpovědná za zařízení by se měla starat o to,
aby bylo zajištěno pravidelné ošetřování zvířat a dohled na jejich umístění a
péči o ně prostřednictvím veterináře nebo jiné kvalifikované osoby.
3.1.2. Měla by být věnována příslušná pozornost zdraví a
hygieně personálu po té stránce, jež by mohla znamenat potenciální nebezpečí
pro zvířata.
3.2. Chytání
Divoká a volně žijící zvířata by měla být odchytávána jen za
použití šetrných metod a prostřednictvím zkušeného personálu, který má přesné
znalosti o zvycích a stanovištích odchytávaných zvířat. Musí-li být během
odchytu používán narkotizační prostředek nebo jiný preparát, má být podáván
veterinářem nebo jinou kvalifikovanou osobou. Těžce zraněné zvíře by mělo být
co nejrychleji ošetřeno veterinářem. Jestliže by zvíře podle názoru veterináře
mohlo dále žít jen s bolestmi nebo utrpením, mělo by být ihned bezbolestně
usmrceno. Není-li po ruce veterinář, mělo by být těžce zraněné zvíře bez
odkladu bezbolestně usmrceno.
3.3. Balení a přeprava
Každý transport nepochybně znamená pro zvíře obtíže, které by
měly být co možná omezeny na minimum. Pro dopravu by zvířata měla být v dobrém
zdravotním stavu, je věcí odesílatele toto zabezpečit. Zvířata nemocná nebo ta,
která z jiných důvodů nejsou v dobré kondici, by neměla být dopravována, pokud
transport není potřebný z důvodů léčby nebo diagnózy. Obzvláštní ohled by měl
být brán na vysoce březí zvířata. Matky, u nichž pravděpodobně nastane porod
během transportu nebo které porodily do 48 hodin před transportem, by měly být
i s mláďaty z transportu vyloučeny. Dodavatel i přepravce by měli učinit
veškerá nutná opatření týkající se balení, umístění a dopravní trasy, aby bylo
zabráněno zbytečnému utrpení v důsledku nedostatečného větrání, extrémních
teplot, nedostatku potravy a vody, dlouhého stání apod. Příjemce by měl být
řádně informován o podrobnostech transportu a transportních listin, aby bylo
zajištěno rychlé odbavení a převzetí na místě určení. U států, které nejsou
stranami Evropské dohody o ochraně zvířat při mezinárodní přepravě, se
doporučuje přísně zachovávat opatření této Dohody, doporučuje se dále přísné
dodržování národních zákonů a ustanovení, stejně jako i ustanovení
Mezinárodního svazu pro leteckou dopravu a Svazu pro leteckou dopravu zvířat
pro živá zvířata.
3.4. Přejímka a vybalování
Zásilky zvířat by měly být bez zbytečných průtahů převzaty a
vybaleny. Po posouzení by měla být zvířata umístěna v čistých klecích nebo
boxech a náležitě zaopatřena potravou a vodou. Zvířata nemocná nebo ta, která
jsou ve špatné tělesné kondici, by měla být podrobena pozorování a držena
odděleně od ostatních. Měla by být co nejrychleji vyšetřena veterinářem nebo
jinou kvalifikovanou osobou a v případě potřeby léčena. Zvířata, která se
nemohou znovu zotavit, by měla být ihned bezbolestně usmrcena. Konečně mají být
všechna převzatá zvířata podle článků 16, 17 a článku 24 Dohody registrována a
označena. Transportní obaly by měly být bez odkladu zničeny, není-li možná
jejich řádná dezinfekce.
3.5. Karanténa, izolace a aklimatizace
3.5.1. Účelem karantény
je:
a) chránit ostatní zvířata v zařízení;
b) chránit člověka před antropozoonózami;
c) podporovat správné vědecké postupy.
Není-li
zdravotní stav zvířat převzatých do zařízení uspokojivý, doporučuje se držet
je
po určitou dobu v karanténě. V některých případech, např. u vztekliny, je
trvání karantény v jednotlivých státech určováno podle tamních ustanovení.
V
jiných případech kolísá a mělo by být podle dané situace stanoveno kompetentní
osobou, zpravidla veterinářem příslušným pro dotyčné zařízení (srov. tab. 2).
Během karanténní doby mohou být zvířata používána k procedurám, jestliže si
přivykla na nové prostředí a nepředstavují žádné zvláštní ohrožení pro jiná
zvířata nebo pro člověka.3.5.2. Navrhuje se, aby bylo počítáno s prostorami pro
izolaci zvířat, u nichž byly zjištěny příznaky choroby nebo u kterých je
podezření na chorobu a která mohou představovat nebezpečí pro člověka nebo
ostatní zvířata.
3.5.3. I když jsou zvířata zcela zjevně zdráva, je dobré,
poskytne-li se jim, dříve, než budou použita pro proceduru, čas pro adaptaci.
Potřebný čas k adaptaci závisí na různých faktorech, např. na zátěži, které
byla zvířata vystavena, a ta je opět ovlivněna různými faktory, jako je délka
transportu nebo stáří zvířat. Doba přivykání má být stanovena kvalifikovanou
osobou.
3.6. Umísťování v klecích
3.6.1. Lze rozlišovat mezi dvěma základními systémy
umístění zvířat:
Za prvé je to systém, s jakým se setkáváme v chovných,
dodavatelských a uživatelských zařízeních pro biomedicínské účely. Je
koncipován pro umístění hlodavců, králíků, šelem, ptáků a mimolidských primátů,
příležitostně také přežvýkavců, prasat a koní. Navrhované pokyny pro klece,
boxy, výběhy a stání, vhodné pro taková zařízení, jsou uvedeny v tabulkách 3 -
13. Pokyny pro nejmenší rozměry půdorysů klecí lze získat z grafů 1 - 7. Dále
poskytují grafy 8 - 12 příslušné pokyny pro posuzování hustoty osazení zvířat v
klecích.
Za druhé je to systém často se vyskytující v zařízeních, v nichž
jsou k procedurám užívána jen hospodářská užitková zvířata nebo zvířata podobné
velikosti. Vybavení pro umístění zvířat by měla i v takovýchto provozech
přinejmenším odpovídat běžným veterinárním parametrům.
3.6.2. Klece a boxy by neměly být vyráběny z materiálů,
které jsou pro zdraví zvířat škodlivé; měly by být konstruovány tak, aby se
zvířata nemohla poranit, a nejsou-li určeny k jednomu použití, měly by být
vyrobeny z odolného materiálu, který netrpí čistícími a dezinfekčními procesy.
Zvláštní pozornost by měla být věnována podlahám klecí a boxů, které jsou různé
podle druhu a stáří zvířat a měly by usnadňovat odstraňování výkalů.
3.6.3. Konstrukce boxů by měla vyhovovat tělesné pohodě
zvířat. Měly by umožňovat uspokojování určitých etologických potřeb (např.
potřebě šplhání nebo občasného schovávání nebo vyhledávání úkrytu) a být
koncipovány tak, aby se daly důkladně čistit a aby vylučovaly styk s jinými
zvířaty.
3.7. Krmení
3.7.1. Při výběru, výrobě a přípravě by měla být učiněna
opatření, aby bylo zabráněno chemické, fyzikální a mikrobiální kontaminaci.
Pokud je to žádoucí, potrava pro zvířata by měla být balena ve vodotěsných
pytlích a opatřena datem výroby. Měla by být balena, dopravována a skladována
tak, aby bylo zabráněno kontaminaci, snížení kvality nebo zkáze. Skladovací
prostory by měly být chladné, tmavé, suché a chráněné proti hmyzu a jiným
škůdcům. Potrava lehce podléhající zkáze jako zelená píce, zelenina, ovoce,
maso, ryby atd. by měla být skladována v chladírnách, lednicích nebo
mrazničkách. Veškeré násypky, koryta a jiné nářadí používané ke krmení by měly
být pravidelně čištěny, a je-li to nutné, sterilizovány. Používá-li se vlhké
krmivo nebo je-li krmivo snadno znečišťováno vodou, močí apod., je žádoucí
každodenní čištění.
3.7.2. Rozdělování potravy může být různé podle druhů
zvířat, mělo by však být prováděno tak, aby to odpovídalo fyziologickým
potřebám zvířat. Mělo by se dbát na to, aby každé zvíře mělo přístup k
potravě.
3.8. Voda
3.8.1. Čistá pitná voda by měla být všem zvířatům stále k
dispozici. Během transportu může být voda případně podávána jako součást
vlhkého krmiva. Voda je však nositelem mikroorganismů, a proto by měla být
podávána tak, aby možné riziko bylo omezeno na nejmenší míru. Obvykle se
používají dvě metody: láhve a automatické napáječky.
3.8.2. Láhve se hojně používají u malých zvířat, jako
hlodavců a králíků. Měly by být zhotoveny z průhledného materiálu, aby bylo
možno kontrolovat jejich obsah. Měly by mít široké hrdlo, aby se daly lehce a
důkladně čistit. Jsou-li zhotoveny z plastu, neměl by být vyluhovatelný. Víčka,
závěry a rourky by měly být rovněž sterilizovatelné a snadno čistitelné.
Veškeré láhve s příslušenstvím by měly být v přiměřených pravidelných časových
intervalech rozebírány, čištěny a sterilizovány. Je lépe nahrazovat prázdné
láhve čistými a sterilizovanými, než je plnit ve zvěřincích.
3.8.3. Automatické napáječky by měly být pravidelně
zkoušeny, udržovány a proplachovány, aby se předcházelo nehodám a šíření
infekcí. Používají-li se klece s pevným dnem, je zejména nutno dbát na to, aby
bylo co nejmenší nebezpečí zatopení. Rovněž se doporučují pravidelné
bakteriologické zkoušky při kontrole kvality vody.
3.8.4. Voda z veřejných vodáren obsahuje určité
mikroorganismy, které jsou obvykle považovány za neškodné, s výjimkou případů,
kdy se pracuje s mikrobiologicky definovanými zvířaty. V takových případech by
měla voda být upravována. Voda z veřejných vodáren je normálně chlorována, čímž
je růst mikroorganismů omezen. Aby byl růst určitých potenciálních původců
chorob, např. pseudomonád, udržen na nízké úrovni, uvedené chlorování
nepostačuje. V takových případech se obsah chlóru ve vodě dostatečně zvyšuje,
případně se k dosažení žádoucího účinku voda okyseluje.
3.8.5. U ryb, obojživelníků a plazů je tolerance vůči
kyselině, chlóru a mnoha jiným chemickým látkám velice rozdílná v závislosti
na
druhu. Proto je důležité, aby voda přiváděná do akvárií a nádrží byla
přizpůsobena potřebám a hranicím tolerance jednotlivých druhů.
3.9. Podestýlka
Stelivo by mělo být suché, savé, bezprašné, nejedovaté a prosté
původců chorob, škůdců nebo jakéhokoli jiného druhu kontaminace. Zvláště by
neměly být používány piliny nebo jiný materiál ze dřeva, jež byl chemicky
opracován. Mohou být používány některé vedlejší průmyslové výrobky nebo odpady,
jako papírové odřezky.
3.10. Tělesný pohyb a manipulace
3.10.1. Doporučuje se využít každou příležitost k tomu, aby
byl zvířeti umožněn pohyb.
3.10.2. Jak se zvíře při proceduře chová, velmi záleží na
jeho důvěře k člověku; je nutno vyvinout vztah důvěry. Divoké nebo volně žijící
zvíře se pravděpodobně nikdy nestane ideálním pokusným zvířetem. Domácí zvíře,
které má kontakt s člověkem od narození a během odchovu, je jiné. Jednou
utvořený vztah důvěry by však měl být udržován. Proto se doporučuje častý styk,
aby si zvíře přivyklo na přítomnost člověka a jeho činnost. Je-li to potřebné,
měl by být vynaložen čas na mluvení se zvířetem, jeho zaměstnávání a péči o ně.
Personál by měl být ve styku se zvířaty laskavý, mírný, ale
rozhodný.
3.11. Čištění
3.11.1. Kvalita zařízení závisí ve velmi značné míře na
hygienických poměrech. Pro obnovování steliva v klecích a boxech by měly být
vydány jasné pokyny.
3.11.2. Měl by být zaveden rutinní program pro čištění,
mytí, dezinfekci, a je-li zapotřebí, sterilizaci klecí a příslušenství, láhví
a
jiného nářadí. Co nejvyšší míra čistoty a pořádku by měla vládnout v prostorách
pro zvířata, umývárnách a skladištích.
3.11.3. Boxy, klece a výběhy pod širým nebem by měly být
pravidelně čištěny a jejich podlahová krytina podle potřeby obnovována, aby zde
nevznikl zdroj infekcí a parazitárních napadení.
3.12. Humánní usmrcování zvířat
3.12.1. Každá metoda, jak bezbolestně usmrtit zvíře,
vyžaduje zkušenost, která se dá získat jen odpovídajícím školením.
3.12.2. Zvíře v hlubokém bezvědomí může být vykrveno;
látky, které způsobují ochrnutí svalů před nástupem bezvědomí, ty, jež mají
účinek podobný kurare, a usmrcování elektrickým proudem, při kterém proud
neprochází mozkem, by neměly být používány bez předchozího podání
narkotizačních prostředků. Odstranění mrtvého zvířete by nemělo být dovoleno
dříve, než nastane posmrtná ztuhlost.
Tabulky a grafy vztahující se k Příloze A
Evropské dohody o ochraně obratlovců používaných pro pokusné
a jiné vědecké účely
(Pokyny pro ustájení a péči o zvířata)
TABULKA 1 Pokyny pro teplotu v místnostech (Držení zvířat v klecích, boxech a výbězích uvnitř budov) ----------------------------------------------- Druhy nebo skupiny Optimální druhů rozsah v°C ----------------------------------------------- mimolidští primáti Nového světa 20 - 28 myš 20 - 24 potkan 20 - 24 křeček zlatý 20 - 24 pískomil 20 - 24 morče 20 - 24 mimolidští primáti Starého světa 20 - 24 křepelka 20 - 24 králík 15 - 21 kočka 15 - 21 pes 15 - 21 fretka 15 - 21 drůbež 15 - 21 holub 15 - 21 prase 10 - 24 koza 10 - 24 ovce 10 - 24 skot 10 - 24 kůň 10 - 24 ----------------------------------------------- Poznámka: Ve zvláštních případech, např. jde-li o umístění mladých nebo bezsrstých zvířat, jsou žádoucí vyšší teploty, než je uvedeno. TABULKA 2 Pokyny pro trvání karantény Úvodní poznámka: U importovaných zvířat by měly být doby trvání karantény určeny podle ustanovení jednotlivých členských států. O trvání karantény by podle okolností měla rozhodnout kvalifikovaná osoba, zpravidla zařízením ustanovený veterinář. ------------------------------------ Druhy počet dní ------------------------------------ myš 5 - 15 potkan 5 - 15 pískomil 5 - 15 morče 5 - 15 křeček zlatý 5 - 15 králík 20 - 30 kočka 20 - 30 pes 20 - 30 mimolidští primáti 40 - 60 ------------------------------------ TABULKA 3 Pokyny pro klecové držení malých hlodavců a králíků (Držení zásobní a během procedur) ------------------------------------------------------------- Druhy Nejmenší plocha podlahy Nejmenší výška pro 1 zvíře v cm2klece v cm ------------------------------------------------------------- myš 180 12 potkan 350 14 křeček zlatý 180 12 morče 600 18 králík 1 kg 1400 30 králík 2 kg 2000 30 králík 3 kg 2500 35 králík 4 kg 3000 40 králík 5 kg 3600 40 ------------------------------------------------------------- Poznámka: "Výška klece" znamená vertikální vzdálenost mezi dnem klece a horní vodorovnou částí víka nebo klece. Při plánování procedur by měl být brán v úvahu možný růst zvířete, aby ve všech fázích procedury byl pro zvíře dostatečný prostor odpovídající této tabulce. Srov. Grafy 1 - 5 a 8 - 12. TABULKA 4 Pokyny pro klecové držení malých hlodavců v chovu --------------------------------------------------------------------- Druhy Nejmenší plocha Nejmenší výška podlahy pro 1 matku klece v cm a vrh v cm2--------------------------------------------------------------------- myš 200 12 potkan 800 14 křeček zlatý 650 12 morče 1200 18 morče při skup. držení na 1 1000 18 dosp. zvíře --------------------------------------------------------------------- TABULKA 5 Pokyny pro klecové držení chovných králíků ----------------------------------------------------------------- Hmotnost Nejmenší plocha Nejmenší Nejmenší králice podlahy na králici a výška klece plocha na v kg vrh v m2v cm hnízdo v m21 0,30 30 0,10 2 0,35 30 0,10 3 0,40 35 0,12 4 0,45 40 0,12 5 0,50 40 0,14 ----------------------------------------------------------------- Poznámka: Nejmenší plocha podlahy na 1 králici s vrhem zahrnuje i plochu zaujatou hnízdem. Srov. Graf 6. TABULKA 6 Pokyny pro umístění koček (během procedur a pro chov) --------------------------------------------------------------------- Hmotnost Nejmenší Nejmenší Nejmenší Nejmenší kočky v plocha výška plocha podlahy plocha kg podlahy na 1 klece v cm na 1 matku a podlahy na 1 kočku při vrh matku a vrh klec. držení při klec. při box. v m2držení v m2držení v m2--------------------------------------------------------------------- 0,5 - 1 0,2 50 - - 1 - 3 0,3 50 0,58 2 3 - 4 0,4 50 0,58 2 4 - 5 0,6 50 0,58 2 --------------------------------------------------------------------- Poznámka: Umístění koček v klecích by mělo být přísně omezeno. Jsou-li kočky drženy za těchto podmínek, měl by jim být, pokud to není na závadu procedury, aspoň jednou denně umožněn pohyb. Boxy pro kočky by měly být opatřeny záchodem, prostornými odpočívadly a vybavením pro šplhání a broušení drápů. "Výška klece" znamená kolmou vzdálenost mezi nejvyšším místem podlahy a nejnižším místem stropu klece. K výpočtu nejmenší plochy podlahy mohou být započteny nad sebou uspořádané plochy odpočívadel. Nejmenší výměra plochy na matku s vrhem zahrnuje 0,18 m2velkou plochu bedny, ve které se nacházejí mláďata. Srov. Graf 7. TABULKA 7 Pokyny pro umístění psů v klecích (během procedur) --------------------------------------------------------------------- Výška psa v Nejmenší výměra podlahové Nejmenší výška kohoutku v cm plochy klece na 1 psa v m2klece v cm --------------------------------------------------------------------- 30 0,75 60 40 1,00 80 70 1,75 140 --------------------------------------------------------------------- Poznámka: Psi by neměli být drženi v klecích déle, než kolik je pro účel procedury nevyhnutelně nutné. Pokud je to slučitelné s procedurou, měla by být stanovena lhůta, nad níž by pes neměl být držen v kleci bez každodenního výběhu. Plochy určené pro výběh by měly být tak velké, aby se pes mohl volně pohybovat. U klecí určených pro držení psů by neměly být používány mřížové podlahy, s výjimkou procedur, kde jsou nutné. Vzhledem ke značným rozdílům velikosti a k omezenému poměru velikosti a hmotnosti u různých psích plemen by měla být výška klece vyměřena podle výšky v kohoutku u každého jednotlivého zvířete. Zpravidla by měla nejmenší výška klece činit dvojnásobek zjištěné výšky. K definici "výšky klece" viz poznámku k Tabulce 6. TABULKA 8 Pokyny pro držení psů v boxech (Držení zásobní, během procedur i pro chov) ----------------------------------------------- -------------------------------------------- Hmotnost Nejmenší plocha psa v kg podlahy pro 1 psa m2Nejmenší plocha přilehlého výběhu na 1 psa -------------------------------------------- do 3 psů v m2více než 3 psi v m2<6 0,5 0,5 (1,0) 0,5 (1,0) 6 - 10 0,7 1,4 (2,1) 1,2 (1,9) 10 - 20 1,2 1,6 (2,8) 1,4 (2,6) 20 - 30 1,7 1,9 (3,6) 1,6 (3,3) >30 2,0 2,0 (4,0) 1,8 (3,8) ----------------------------------------------- -------------------------------------------- Poznámka: Čísla v závorkách udávají celkovou plochu na 1 psa, tj. podlažní plochu boxu s připočtením přilehlého výběhu. Psi, kteří jsou trvale drženi pod širým nebem, by měli mít přístup k chráněnému místu, kde by nacházeli útočiště při špatných povětrnostních podmínkách. Jsou-li psi drženi na mřížových podlahách, měli by mít k dispozici pevnou plochu jako místo pro spaní. Mřížové podlahy by měly být používány pouze tehdy, když to procedura vyžaduje. Dělící stěny mezi boxy by měly být utvářeny tak, aby se psi nemohli navzájem poranit. Všechny boxy by měly mít dostatečné odtoky. TABULKA 9 Pokyny pro klecové držení mimolidských primátů (držení zásobní, během procedur i pro chov) Úvodní připomínka: Vzhledem k velmi rozdílným velikostem a charakteristickým vlastnostem primátů je zvláště důležité, aby konstrukce a vybavení jakož i rozměry jejich klecí byly přizpůsobeny zvláštním potřebám těchto zvířat. Celkový objem klece je pro primáty právě tak důležitý jako podlažní plocha klece. Všeobecně by měla být výška klecí, přinejmenším pro lidoopy a jiné velké primáty, zásadně co největší. Klece by měly být alespoň tak vysoké, aby v nich zvířata mohla stát zpříma. Nejmenší výška klece pro dlohoruké primáty (Brachiatores) by měla být vyměřena tak, aby se tato zvířata natažena mohla houpat na stropě, aniž by se přitom nohama dotýkala podlahy klece. Je-li třeba, měly by být klece vybaveny vysoko umístěnými sedátky, aby primáti mohli využívat hořejší část klece. Pokud se snášejí, mohou být primáti umístěni v klecích po dvou. Není-li držení ve dvojicích možné, měly by být klece postaveny tak, aby zvířata měla vzájemný zrakový kontakt. V případě potřeby by měla být možnost tento zrakový kontakt vyloučit. S přihlédnutím k těmto poznámkám představuje následující tabulka všeobecný pokyn pro klecové držení druhových skupin, které jsou nejčastěji používány (nadčeledi Ceboidea a Cercopithecoidea). --------------------------------------------------------------- Hmotnost Nejmenší podlažní plocha pro Nejmenší výška primáta v kg 1 nebo 2 zvířata v m2klece v cm --------------------------------------------------------------- 1 0,25 60 1 - 3 0,35 75 3 - 5 0,50 80 5 - 7 0,70 85 7 - 9 0,90 90 9 - 15 1,10 125 15 - 25 1,50 125 --------------------------------------------------------------- Poznámka: K definici "výšky klece" viz poznámku k Tabulce 6. TABULKA 10 Pokyny pro klecové držení prasat (Držení zásobní a během procedur) --------------------------------------------------------------- Hmotnost Nejmenší podlažní plocha pro Nejmenší výška prasete v kg 1 prase v m2klece v cm --------------------------------------------------------------- 5 - 15 0,35 50 15 - 25 0,55 60 25 - 40 0,80 80 --------------------------------------------------------------- Poznámka: Tabulka by byla použitelná také pro selata. Prasata by měla být držena v klecích, jen pokud to účel procedury nevyhnutelně vyžaduje. I v takových případech by měla být prasata takto držena jen po co možná nejkratší dobu. K definici "výšky klece" viz poznámka k Tabulce 6. TABULKA 11 Pokyny pro umístění hospodářských užitkových zvířat v boxech (Držení zásobní a během procedur v uživatelských zařízeních) ------------------------------------------------------- ----------------------------------- Druhy a hmotnosti v kg Nejmenší podlažní Nejmenší Nejmenší Nejmenší Nejmenší plocha v délka výška podlažní délka m2boxů v dělících plocha žlabu pro 1 m stěn mezi při zv. v boxy v m skup. m držení v m2/l zv. ------------------------------------------------------- ----------------------------------- Prasata 10 - 30 2 1,6 0,8 0,2 0,20 Prasata 30 - 50 2 1,8 1,0 0,3 0,25 Prasata 50 - 100 3 2,1 1,2 0,8 0,30 Prasata 100 - 150 5 2,5 1,4 1,2 0,35 Prasata >150 5 2,5 1,4 2,5 0,40 Ovce <70 1,4 1,8 1,2 0,7 0,35 Kozy <70 1,6 1,8 2,0 0,8 0,35 Skot < 60 2,0 1,1 1,0 0,8 0,30 Skot 60 - 100 2,2 1,8 1,0 1,0 0,30 Skot 100 - 150 2,4 1,8 1,0 1,2 0,35 Skot 200 - 400 2,6 2,2 1,4 1,6 0,55 Skot >400 2,8 2,2 1,4 1,8 0,65 Dospělí koně 13,5 4,5 1,8 - - ------------------------------------------------------- ----------------------------------- TABULKA 12 Pokyny pro umístění hospodářských užitkových zvířat ve stáních (Držení zásobní a během procedur v uživatelských zařízeních) ------------------------------------------------------- ----------------------------------- Druhy a hmotnost v kg Nejmenší plocha v Nejmenší Nejmenší m2délka výška stání v dělících m stěn mezi stáními v m ------------------------------------------------------- ----------------------------------- Prasata 100 - 150 1,2 2,0 0,9 Prasata > 150 2,5 2,5 1,4 Ovce < 70 0,7 1,0 0,9 Kozy < 70 0,8 1,0 0,9 Skot 60 - 80 0,6 1,0 0,9 Skot 100 - 150 0,9 1,4 0,9 Skot 150 - 200 1,2 1,6 1,4 Skot 200 - 350 1,8 1,8 1,4 Skot 350 - 500 2,1 1,9 1,4 Skot > 500 2,6 2,2 1,4 Dospělí koně 4,0 2,5 1,6 ------------------------------------------------------- ----------------------------------- Poznámka: Stání by měla být tak široká, aby v nich zvířata mohla pohodlně ležet. TABULKA 13 Pokyny pro klecové držení ptáků (Držení zásobní a během procedur v uživatelských zařízeních) ------------------------------------------------------------------ Druhy a Nejmenší Nejmenší Nejmenší Nejmenší Nejmenší hmotnosti v kg plocha plocha výška délka plocha pro 2 pro 3 a klece v krmítka pro 1 ptáky v pro více cm pro 1 ptáka v ptáků v ptáka cm2pro 1 v cm ptáka ------------------------------------------------------------------ 100 - 300 250 200 150 25 3 300 - 600 500 400 300 35 7 600 - 1200 1000 600 450 45 10 1200 - 1800 1200 700 550 45 12 1800 - 2400 1400 850 650 45 12 (kohouti) >2400 1800 1200 1000 60 15 křepelky 120 - 140 350 250 200 15 4 ------------------------------------------------------------------ Poznámka: "Plocha" znamená násobek délky a šířky klece; určuje se horizontální výměr vnitřního prostoru klece. "Plocha" neznamená násobek délky a šířky základny klece. K definici "výšky klece" srov. pokyn v Tabulce 6. Velikost mřížových podlah by neměla činit u malých kuřat víc než 10x10 mm a u kuřiček a dospělých zvířat víc než 25x25 mm. Tloušťka drátu by měla být nejméně 2 mm. Sklon dna klece by neměl být větší než 14 % (8°). Vodní korýtka by měla být stejně dlouhá jako krmítka. Jsou-li k dispozici patentní napáječky, mělo by každé zvíře mít přístup ke dvěma z nich. Klece by měly být vybaveny hřadovými tyčemi (bidélky) a koncipovány tak, aby zvířata v klecích pro jednotlivé umístění měla vzájemný zrakový kontakt.