Odstavec předpisu 207/2014 Sb.
Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 207/2014 Sb., kterou se mění vyhláška č. 215/2008 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů, ve znění pozdějších předpisů
Čl.I
Čl. I
Vyhláška č. 215/2008 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých
organismů rostlin a rostlinných produktů, ve znění vyhlášky č. 159/2009 Sb., vyhlášky
č. 76/2010 Sb., vyhlášky č. 382/2011 Sb., vyhlášky č. 442/2013 Sb. a vyhlášky č.
104/2014 Sb., se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 1 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod
čarou.
2. Na konci textu poznámky pod čarou č. 2 se doplňují věty„Prováděcí směrnice
Komise 2014/78/EU ze dne 17. června 2014, kterou se mění přílohy I, II, III, IV a
V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých
rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na
území Společenství. Prováděcí směrnice Komise 2014/83/EU ze dne 25. června 2014,
kterou se mění přílohy I, II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních
proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství
a proti jejich rozšiřování na území Společenství.“.
3. Přílohy č. 1 až 4 znějí:
„Příloha č. 1 k vyhlášce č. 215/2008 Sb.
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování je zakázáno
ČÁST A
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování na území Evropské
unie je zakázáno
Oddíl I
Škodlivé organismy, které se nevyskytují v žádné části Evropské unie
a jsou závažné pro celou Evropskou unii
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje1. Acleris spp. (neevropské druhy) 1.1. Agrilus anxius Gory 1.2. Agrilus planipennis Fairmaire 1.3. Anthonomus eugenii Cano 2. Amauromyza maculosa (Malloch) 3. Anomala orientalis Waterhouse 4. Anoplophora chinensis (Forster) 4.1. Anoplophora glabripennis (Motschulsky) 5. Anoplophora malasiaca (Thomson) [= syn. pro Anoplophora chinensis (Forster)] 6. Arrhenodes minutus Drury 7. Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropské populace), přenašeč virů jako např.: a) Bean golden mosaic virus b) Cowpea mild mottle virus c) Lettuce infectious yellows virus d) Pepper mild tigré virus e) Squash leaf curl virus f) Euphorbia mosaic virus g) Florida tomato virus (= syn. pro Tomato mottle virus) 8. Cicadellidae (neevropské druhy), o nichž je známo, že jsou přenašeči Piercovy choroby (působené bakterií Xylella fastidiosa Wells et al.), jako např.: a) Carneocephala fulgida Nottingham b) Draeculacephala minerva Ball c) Graphocephala atropunctata (Signoret) 9. Choristoneura spp. (neevropské druhy) 10. Conotrachelus nenuphar (Herbst) 10.0. Dendrolimus sibiricus Tschetverikov 10.1. Diabrotica barberi Smith & Lawrence 10.2. Diabrotica undecimpunctata hawardi Barber 10.3. Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim 10.4. Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith 10.5. Diaphorina citri Kuwayama 11. Heliothis zea (Boddie) [= syn. pro Helicoverpa zea (Boddie)] 11.1. Hirschmanniella spp., kromě Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey 12. Liriomyza sativae Blanchard 13. Longidorus diadecturus Eveleigh & Allen 14. Monochamus spp. (neevropské druhy) 15. Myndus crudus Van Duzee 16. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen 16.1. Naupactus leucoloma Boheman 17. Premnotrypes spp. (neevropské druhy) 18. Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) 19. Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) 19.1. Rhynchophorus palmarum (Linnaeus) 20. Scaphoideus luteolus Van Duzee 21. Spodoptera eridania (Cramer) 22. Spodoptera frugiperda (Smith) 23. Spodoptera litura (Fabricius) 24. Thrips palmi Karny 25. Tephritidae (neevropské druhy), jako např.: a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann) b) Anastrepha ludens (Loew) c) Anastrepha obliqua (Macquart) d) Anastrepha suspensa (Loew) e) Dacus ciliatus Loew f) Dacus cucurbitae Coquillett [= syn. pro Bactrocera cucurbitae (Coquillett)] g) Dacus dorsalis Hendel [= syn. pro Bactrocera dorsalis (Hendel)] h) Dacus tryoni (Froggatt) [= syn. pro Bactrocera tryoni (Froggatt)] i) Dacus tsuneonis Miyake [= syn. pro Bactrocera tsuneonis (Miyake)] j) Dacus zonatus (Saunders) [= syn. pro Bactrocera zonata (Saunders)] k) Epochra canadensis (Loew) [= syn. pro Euphranta canadensis (Loew)] l) Pardalaspis cyanescens Bezzi [= syn. pro Neoceratitis cyanescens (Bezzi)] m) Pardalaspis quinaria Bezzi [= syn. pro Ceratitis quinaria (Bezzi)] n) Pterandrus rosa (Karsch) [= syn. pro Ceratitis rosa Karsch] o) Rhacochlaena japonica Ito [= syn. pro Euphranta japonica (Ito)] p) Rhagoletis cingulata (Loew) q) Rhagoletis completa Cresson r) Rhagoletis fausta (Osten-Sacken) s) Rhagoletis indifferens Curran t) Rhagolelis mendax Curran u) Rhagoletis pomonella (Walsh) v) Rhagoletis ribicola Doane w) Rhagoletis suavis (Loew) 26. Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropské populace) 27. Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheob) Bakterie0.1. Candidatus Liberibacter spp., původce choroby citrusů nazývané Huanglongbing disease / citrus greening 1. Xylella fastidiosa Wells et al.c) Houby1. Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt 2. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel 3. Cronartium spp. (neevropské druhy) 4. Endocronartium spp. (neevropské druhy) 5. Guignardia laricina (Sawada) Yamamoto & Itô 6. Gymnosporangium spp. (neevropské druhy) 7. Inonotus weirii (Murrill) Kotlaba & Pouzar 8. Melampsora farlowii (Arthur) Davis 9. zrušeno 10. Mycosphaerella larici-leptolepis Itô et al. (= syn. pro Mycosphaerella laricis-leptolepidis Itô et al.) 11. Mycosphaerella populorum G. E. Thompson 12. Phoma andina Turkensteen (= syn. pro Phoma andigena Turkensteen) 13. Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart 14. Septoria lycopersici var. malagutii Ciccarone & Boerema 15. Thecaphora solani Barrus 15.1. Tilletia indica Mitra 16. Trechispora brinkmannii (Bresadola) Rogers & Jacksond) Viry a virům podobné organismy1. Elm phloem necrosis mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma ulmi') 2. Viry a virům podobné organismy na bramboru, jako např.: a) Andean potato latent virus b) Andean potato mottle virus c) Arracacha virus B, oca strain d) Potato black ringspot virus e) Potato spindle tuber viroid f) Potato virus T g) neevropské izoláty Potato virus A, Potato virus M, Potato virus S, Potato virus V, Potato virus X, Potato virus Y (včetně skupin izolátů Yc,Yn a Yo) a Potato leafroll virus 3. Tobacco ringspot virus 4. Tomato ringspot virus 5. Viry a virům podobné organismy na Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L., jako např.: a) Blueberry leaf mottle virus b) Cherry rasp leaf virus (americké izoláty) c) Peach mosaic virus (americké izoláty) d) Peach phony rickettsia (= syn. pro Xylella fastidiosa Wells et al.) e) Peach rosette mosaic virus f) Peach rosette mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pruni') g) Peach X - disease mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pruni') h) Peach yellows mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pruni') i) Plum line pattern virus (americké izoláty) (= syn. pro American plum line pattern virus) j) Raspberry leaf curl virus (americké izoláty) k) Strawberry latent C virus l) Strawberry vein banding virus m) Strawberry witches' broom mycoplasm (phytoplasma) n) neevropské viry a virům podobné organismy na Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L. 6. Viry přenášené molicí Bemisia tabaci (Gennadius), jako např.: a) Bean golden mosaic virus b) Cowpea mild mottle virus c) Lettuce infectious yellows virus d) Pepper mild tigré virus e) Squash leaf curl virus f) Euphorbia mosaic virus g) Florida tomato virus (= syn. pro Tomato mottle virus)e) Parazitické rostliny1. Arceuthobium spp. (neevropské druhy)
Oddíl II
Škodlivé organismy, které se vyskytují v Evropské unii a jsou závažné
pro celou Evropskou unii
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje0.01. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Bührer) Nickle et al. 0.1. zrušeno 1. Globodera pallida (Stone) Behrens 2. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens 3. zrušeno 4. zrušeno 5. zrušeno 6.1. Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny populace) 6.2. Meloidogyne fallax Karssen 7. Opogona sacchari (Bojer) 8. Popillia japonica Newman 8.1. Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi 9. Spodoptera littoralis (Boisduval) 10. Trioza erytreae Del Guerciob) Bakterie1. Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. 2. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.c) Houby1. Melampsora medusae Thümen 2. Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percivald) Viry a virům podobné organismy1. Apple proliferation mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma mali') 2. Apricot chlorotic leafroll mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma prunorum') 3. Pear decline mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pyri')
ČÁST B
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování na území určitých
chráněných zón je zakázáno
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje +-------------------------------+---------------------------------------------------------+ | Druh | Chráněná zóna | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+ |1. Bemisia tabaci (Gennadius) | Finsko, Irsko, Portugalsko [Azory, Beira Interior, | | (evropské populace) | Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Ribatejo e Oeste | | | (obce Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da | | | Rainha, Lourinha, Nazaré, Obidos, Peniche a Torres | | | Vedras) a Trás-os-Montes], Spojené království Velké | | | Británie a Severního Irska, Švédsko | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+ |1.1. Daktulosphaira vitifoliae | Kypr | | (Fitch) [= syn. pro Viteus | | | vitifoliae (Fitch)] | | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+ |1.2. Dryocosmus kuriphilus | Irsko, Portugalsko, Spojené království Velké | | Yasumatsu | Británie a Severního Irska | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+ |2. Globodera pallida (Stone) | Finsko, Lotyšsko, Slovensko, Slovinsko | | Behrens | | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+ |3. Leptinotarsa decemlineata | Finsko (okresy Aland, Häme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, | | (Say) | Turku a Uusimaa), Irsko, Kypr, Malta, Portugalsko | | | (Azory a Madeira), Spojené království Velké Británie a | | | Severního Irska, Španělsko (Ibiza a Menorca), Švédsko | | | (oblasti Blekinge, Gotlands, Halland, Kalmar a Skane) | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+ |4. Liriomyza bryoniae | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního | | (Kaltenbach) | Irska (Severní Irsko) | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+ |5. Thaumatopoea processionea | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního | | Linnaeus | Irska(s výjimkou těchto území pod místní správou: | | | Barnet, Brent, Bromley, Camden, City of London, City of | | | Westminster, Croydon, Ealing, Elmbridge District, Epsom | | | and Ewell District, Hackney, Hammersmith & Fulham, | | | Haringey, Harrow, Hillingdon, Hounslow, Islington, | | | Kensington & Chelsea, Kingston upon Thames, Lambeth, | | | Lewisham, Merton, Reading, Richmond upon Thames, | | | Runnymede District, Slough, South Oxfordshire, | | | Southwark, Spelthorne District, Sutton, Tower Hamlets, | | | Wandsworth a West Berkshire) | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+b) Viry a virům podobné organismy+-------------------------------+---------------------------------------------------------+ | Druh | Chráněná zóna | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+ |1. Beet necrotic yellow vein | Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, Portugalsko (Azory), | | virus | Spojené království Velké Británie a Severního Irska | | | (Severní Irsko) | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+ |2. Tomato spotted wilt virus | Finsko, Švédsko | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+
Příloha č. 2 k vyhlášce č. 215/2008 Sb.
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování je zakázáno, pokud
se vyskytují na určitých rostlinách nebo rostlinných produktech
ČÁST A
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování na území Evropské
unie je zakázáno, pokud se vyskytují na určitých rostlinách nebo rostlinných produktech
Oddíl I
Škodlivé organismy, které se nevyskytují v Evropské unii a jsou závažné
pro celou Evropskou unii
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývojeDruh Rostlina, rostlinný produkt 1. Aculops fuchsiae Keifer Rostliny Fuchsia L. určené k pěstování, kromě osiva 1.1. zrušeno 2. Aleurocanthus spp. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 3. Anthonomus bisignifer Schenkling Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva 4. Anthonomus signatus Say Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva 5. Aonidiella citrina (Craw) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 6. Aphelenchoides besseyi Christie10) Osivo Oryza L. 7. Aschistonyx eppoi Inouye Rostliny Juniperus L. kromě plodů a osiva, původem z neevropských zemí 8. zrušeno 9. Carposina niponensis (Walsingham) Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva, (= syn. pro Carposina sasakii původem z neevropských zemí Matsumura) 10. zrušeno 11. Enarmonia packardi (Zelier) Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva, (= syn. pro Grapholita packardi původem z neevropských zemí Zeller) 12. Enarmonia prunivora Walsh [= syn. Rostliny Crataegus L., Malus Mill., Photinia Lindl., Prunus L. a Rosa L., pro Grapholita prunivora (Walsh)] určené k pěstování, kromě osiva, a plody Malus Mill. a Prunus L., původem z neevropských zemí 13. Eotetranychus lewisi (McGregor) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 14. zrušeno 15. Grapholita inopinata Heinrich Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva, původem z neevropských zemí 16. Hishimonus phycitis (Distant) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 17. Leucaspis japonica Cockerell Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, [= syn. pro Lopholeucaspis kromě plodů a osiva japonica (Cockerell)] 18. Listronotus bonariensis (Kuschel) Osivo Cruciferae, Graminae a Trifolium L., původem z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye 19. Margarodes spp. (neevropské druhy), Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva jako např.: a) Margarodes vitis (Phillippi) b) Margarodes vredendalensis de Klerk c) Margarodes prieskaensis (Jakubski) 20. Numonia pyrivorella (Matsumura) Rostliny Pyrus L. kromě osiva, původem z neevropských zemí [= syn. pro Acrobasis pirivorella (Matsumura)] 21. Oligonychus perditus Pritchard & Baker Rostliny Juniperus L. kromě plodů a osiva, původem z neevropských zemí 22. Pissodes spp. (neevropské druhy) Rostliny jehličnanů (Coniferales) kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí 23. Radopholus citrophilus Huettel et al. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva a rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn., Strelitziaceae, s kořeny nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem 24. zrušeno 25. Scirtothrips aurantii Faure Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě osiva 26. Scirtothrips dorsalis Hood Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 27. Scirtothrips citri (Moulton) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě osiva 28. Scolytidae (neevropské druhy) Rostliny jehličnanů (Coniferales) vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra (Coniferales), původem z neevropských zemí 28.1. Scrobipalpopsis solanivora Povolny Hlízy Solanum tuberosum L. 29. Tachypterellus quadrigibbus Say Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva, (= syn. pro Anthonomus quadrigibbus původem z neevropských zemí Say) 30. Toxoptera citricida (Kirkaldy) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 31. zrušeno 32. Unaspis citri (Comstock) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osivab) BakterieDruh Rostlina, rostlinný produkt 1. zrušeno 2. Citrus variegated chlorosis (= syn. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, pro Xylella fastidiosa Wells et al.) kromě plodů a osiva 3. Erwinia stewartii (Smith) Dye [= syn. Osivo Zea mays L. pro Pantoea stewartii (Smith) Mergaert et al.] 4. Xanthomonas campestris (všechny Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kmeny patogenní pro Citrus L.) kromě osiva 5. Xanthomonas campestris pv. oryzae Osivo Oryza L. (Ishiyama) Dye [= syn. pro Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al.] a Xanthomonas campestris pv. oryzicola (Fang et al.) Dye [= syn. pro Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al.]c) HoubyDruh Rostlina, rostlinný produkt 1. Alternaria alternata (Fries) Keissler Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Pyrus L., určené k pěstování, (neevropské patogenní kultury) kromě osiva, původem z neevropských zemí 1.1. Anisogramma anomala (Peck) E. Müller Rostliny Corylus L. určené k pěstování, kromě osiva, původem z Kanady a USA 2. Apiosporina morbosa (Schweinitz) Rostliny Prunus L. určené k pěstování, kromě osiva von Arx 3. Atropellis spp. Rostliny Pinus L. kromě plodů a osiva, samostatná kůra a dřevo Pinus L. 4. Ceratocystis virescens (Davidson) Rostliny Acer saccharum Marsh. kromě plodů a osiva, původem z USA a Kanady, Moreau dřevo Acer saccharum Marsh. včetně dřeva hraněného, původem z USA a Kanady 5. Cercoseptoria pini-densiflorae Rostliny Pinus L. kromě plodů a osiva, dřevo Pinus L. (Hori & Nambu) Deighton (= syn. pro Mycosphaerella gibsonii H. C. Evans) 6. Cercospora angolensis Carvalho Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, & Mendes [= syn. pro Pseudocercospora kromě osiva angolensis (T. de Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun] 7. zrušeno 8. Diaporthe vaccinii Shear Rostliny Vaccinium L. určené k pěstování, kromě osiva 9. Elsinoë spp. Rostliny Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva, a rostliny Citrus L. a jejich kříženců, kromě osiva a plodů, s výjimkou plodů Citrus reticulata Blanco a Citrus sinensis (L.) Osbeck, původem z Jižní Ameriky 10. Fusarium oxysporum f. sp. albedinis Rostliny Phoenix L. kromě plodů a osiva (Killian & Maire) Gordon 11. Guignardia citricarpa Kiely [= syn. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, pro Phyllosticta citricarpa (McAlpine) kromě osiva Van der Aa] (všechny kmeny patogenní pro Citrus L.) 12. Guignardia piricola (Nose) Yamamoto Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva, (= syn. pro Botryosphaeria původem z neevropských zemí berengeriana f. sp. pyricola Koganezawa & Sakuma) 13. Puccinia pittieriana Hennings Rostliny Solanaceae kromě plodů a osiva 14. Scirrhia acicola (Dearness) Siggers Rostliny Pinus L. kromě plodů a osiva (= syn. pro Mycosphaerella dearnessii Barr) 14.1. Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Rostliny Ulmus L. a Zelkova L., určené k pěstování, kromě osiva Sydow & Sydow 15. Venturia nashicola Tanaka & Yamamoto Rostliny Pyrus L. určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských zemíd) Viry a virům podobné organismyDruh Rostlina, rostlinný produkt 1. Beet curly top virus (neevropské Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, kromě osiva izoláty) 2. Black raspberry latent virus (= syn. Rostliny Rubus L. určené k pěstování pro Tobacco streak virus) 3. Blight a Blight-like (= syn. pro Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, Citrus blight disease) kromě plodů a osiva 4. Cadang-Cadang viroid (= syn. pro Rostliny Palmae určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských zemí Coconut cadang-cadang viroid) 5. Cherry leafroll virus11) Rostliny Rubus L. určené k pěstování 5.1. Chrysanthemum stem necrosis virus Rostliny Dendranthema (DC.) Des Moul. a Solanum lycopersicum L., určené k pěstování, kromě osiva 6. Citrus mosaic virus (= syn. pro Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, Citrus yellow mosaic virus) kromě plodů a osiva 7. Citrus tristeza virus (neevropské Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, izoláty) kromě plodů a osiva 8. Leprosis (= syn. pro Citrus leprosis Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, virus C) kromě plodů a osiva 9. Little cherry pathogen (= syn. pro Rostliny Prunus cerasus L., Prunus avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus Little cherry virus) (neevropské sargentii Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus izoláty) speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. a jejich kříženců a kultivarů, určené k pěstování, kromě osiva 10. Naturally spreading psorosis (= syn. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, pro Citrus psorosis virus) kromě plodů a osiva 11. Palm lethal yellowing mycoplasm Rostliny Palmae určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských zemí (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma palmae') 12. Prunus necrotic ringspot virus12) Rostliny Rubus L. určené k pěstování 13. Satsuma dwarf virus Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 14. Tatter leaf virus (= syn. pro Apple Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, stem grooving virus) kromě plodů a osiva 15. Witches' broom (MLO) (= syn. pro Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 'Candidatus Phytoplasma aurantifolia') kromě plodů a osiva
Oddíl II
Škodlivé organismy, které se vyskytují v Evropské unii a jsou závažné
pro celou Evropskou unii
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývojeDruh Rostlina, rostlinný produkt 1. Aphelenchoides besseyi Christie Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva 2. Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva [= syn. pro Viteus vitifoliae (Fitch)] 3. Ditylenchus destructor Thorne Cibule, hlízy a oddenky květin druhů Crocus L., minikultivarů Gladiolus Tourn, ex L. a jejich kříženců, jako např. Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Tigridia Juss., Tulipa L., určené k pěstování, a hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování 4. Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev Osivo a cibule Allium ascalonicum L., Allium cepa L. a Allium schoenoprasum L., určené k pěstování, a rostliny Allium porrum L. určené k pěstování, hlízy, oddenky a cibule Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston'Golden Yellow', Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne, Hyacinthus L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tulipa L., určené k pěstování, a osivo Medicago sativa L. 5. Circulifer haematoceps (Mulsant & Ray) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, [= syn. pro Neoaliturus haematoceps kromě plodů a osiva (Mulsant & Rey)] 6. Circulifer tenellus (Baker) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 6.1. Eutetranychus orientalis (Klein) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 6.1. Eutetranychus orientalis (Klein) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 6.2. Helicoverpa armigera (Hübner) Rostliny Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Pelargonium L'Hérit ex Ait. a Solanaceae, určené k pěstování, kromě osiva 6.3. Parasaissetia nigra (Nietner) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 7. Radopholus similis (Cobb) Thorne Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn., Strelitziaceae, s kořeny nebo s pěstebním substrátem připojeným nebo ulpělým 8. Liriomyza huidobrensis (Blanchard) Řezané květiny, listová zelenina druhu Apium graveolens L. a byliny určené k pěstování, kromě: - cibulí, - hlíz, - rostlin čeledi Graminae, - oddenků, - osiva 9. Liriomyza trifolii (Burgess) Řezané květiny, listová zelenina druhu Apium graveolens L. a byliny určené k pěstování, kromě: - cibulí, - hlíz, - rostlin čeledi Graminae, - oddenků, - osiva 10. Paysandisia archon (Burmeister) Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají průměr kmene u paty větší než 5 cm a patří do následujících rodů: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.b) BakterieDruh Rostlina, rostlinný produkt 1. Clavibacter michiganensis subsp. Osivo Medicago sativa L. insidiosus (McCulloch) Davis et al. 2. Clavibacter michiganensis subsp. Rostliny Solanum lycopersicum L. určené k pěstování michiganensis (Smith) Davis et al. 3. Erwinia amylovora (Burrill) Winslow Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus et al. L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva 4. Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva (Hellmers) Dickey (= syn. pro Dickeya dianthicola Samson et al.) 5. Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva Starr & Burkholder [= syn. pro Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al.] 6. Pseudomonas syringae pv. persicae Rostliny Prunus persica (L.) Batsch a Prunus persica var. nectarina (Prunier et al.) Young et al. (Ait.) Maxim, určené k pěstování, kromě osiva 7. Xanthomonas campestris pv. phaseoli Osivo Phaseolus L. (Smith) Dye [= syn. pro Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.] 8. Xanthomonas campestris pv. pruni Rostliny Prunus L. určené k pěstování, kromě osiva (Smith) Dye [= syn. pro Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.] 9. Xanthomonas campestris pv. vesicatoria Rostliny Solanum lycopersicum L. a Capsicum L., určené k pěstování (Doidge) Dye [= syn. pro Xanthomonas vesicatoria (Doidge) Dowson] 10. Xanthomonas fragariae Kennedy King Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva 11. Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva Willems et al.c) HoubyDruh Rostlina, rostlinný produkt 1. Ceratocystis platani (J. M. Walter) Rostliny Platanus L. určené k pěstování, kromě osiva, a dřevo Engelbrecht & Harrington Platanus L. včetně dřeva hraněného 2. zrušeno 3. Cryphonectria parasitica (Murrill) Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené k pěstování, kromě osiva Barr 4. Didymella ligulicola (Baker et al.) Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, kromě osiva von Arx 5. Phialophora cinerescens (Wollenweber) Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva van Beyma 6. Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, & Gikashvili kromě osiva 7. Phytophthora fragariae Hickman var. Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva fragariae (= syn. pro Phytophthora fragariae Hickman) 8. Plasmopara halstedii (Farlow) Osivo Helianthus annuus L. Berlese & De Toni 9. Puccinia horiana Hennings Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, kromě osiva 10. Scirrhia pini Funk & Parker (= syn. pro Mycosphaerella pini Rostliny Pinus L. určené k pěstování, kromě osiva E. Rostrup) 11. Verticillium albo-atrum Reinke Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování, kromě osiva & Berthold 12. Verticillium dahliae Klebahn Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování, kromě osivad) Viry a virům podobné organismyDruh Rostlina, rostlinný produkt 1. Arabis mosaic virus Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva 2. Beet leaf curl virus Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, kromě osiva 3. Chrysanthemum stunt viroid Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, kromě osiva 4. Citrus tristeza virus (evropské Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, izoláty) kromě plodů a osiva 5. zrušeno 6. Grapevine flavescence dorée MLO Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva (= syn. pro Grapevine flavescence dorée phytoplasma) 7. Plum pox virus Rostliny Prunus L. určené k pěstování, kromě osiva 8. Potato stolbur mycoplasm (= syn. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě osiva pro 'Candidatus Phytoplasma solani') 9. Raspberry ringspot virus Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva 10. Spiroplasma citri Saglio et al. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 11. Strawberry crinkle virus Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva 12. Strawberry latent ringspot virus Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva 13. Strawberry mild yellow edge virus Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva 14 Tomato black ring virus Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva 15. Tomato spotted wilt virus Rostliny Apium graveolens L., Capsicum annuum L., Cucumis melo L., Dendranthema (DC.) Des Moul., všechny variety novoguinejských hybridů Impatiens L., Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Nicotiana tabacum L., u kterých je zřejmé, že jsou určeny k dalšímu pěstování tabáku pro průmyslové zpracování, Solanum melongena L., Solanum tuberosum L., určené k pěstování, kromě osiva 16. Tomato yellow leaf curl virus Rostliny Solanum lycopersicum L. určené k pěstování, kromě osiva
ČÁST B
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování na území určitých
chráněných zón je zakázáno, pokud se vyskytují na určitých rostlinách nebo rostlinných
produktech
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývojeDruh Rostlina, rostlinný produkt Chráněná zóna 1. Anthonomus grandis Osivo a plody (tobolky) Řecko, Španělsko (Andalusie, Extremadura, Boheman Gossypium L. a nevyzrněná bavlna Katalánsko, Murcia, Valencia) 2. Cephalcia lariciphila Rostliny Larix Mill. určené Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního (Wachtl) k pěstování, kromě osiva Irska (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey) 3. Dendroctonus micans Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie a (Kugelann) Picea A. Dietr., Pinus L. a Severního Irska (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey) Pseudotsuga Carr., vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) 4. Gilpinia hercyniae Rostliny Picea A. Dietr. určené k Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie (Hartig) pěstování, kromě osiva a Severního Irska (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey) 5. Gonipterus scutellatus Rostliny Eucalyptus L'Hérit Portugalsko (Azory), Řecko Gyllenhal kromě plodů a osiva 6. (a) Ips amitinus Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie (Eichhoff) Picea A. Dietr. a Pinus L., vyšší a Severního Irska než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) (b) Ips cembrae (Heer) Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie a Severního Picea A. Dietr., Pinus L. a Irska (Severní Irsko, ostrov Man) Pseudotsuga Carr., vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) (c) Ips duplicatus Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie a (Sahlberg) Picea A. Dietr. a Pinus L., vyšší Severního Irska než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) (d) Ips sexdentatus Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Kypr, Spojené království Velké Británie a Severního (Börner) Picea A. Dietr. a Pinus L., vyšší Irska (Severní Irsko, ostrov Man) než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) (e) Ips typographus Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Linnaeus) Picea A. Dietr., Pinus L. a Pseudotsuga Carr., vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) 7. zrušeno 8. zrušeno 9. Sternochetus mangiferae Osivo Mangifera L. původem ze Portugalsko (Alentejo, Algarve a Madeira), Španělsko (Fabricius) třetích zemí (Granada a Malaga)b) BakterieDruh Rostlina, rostlinný produkt Chráněná zóna 1. Curtobacterium Osivo Phaseolus vulgaris L. Portugalsko, Řecko, Španělsko flaccumfaciens pv. a Dolichos Jacq. flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones 2. Erwinia amylovora Části rostlin, kromě plodů a osiva, Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), Irsko (kromě města (Burrill) Winslow et al. a rostliny určené k pěstování, ale Galway), Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata, Benátsko včetně živého pylu pro opylování, (kromě provincií Benátky a Rovigo, obcí Barbona, Boara Amelanchier Med., Chaenomeles Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano Lindl., Cotoneaster Ehrh., a Vescovana v provincii Padova a oblasti nacházející se Crataegus L., Cydonia Mill., jižně od dálnice A4 v provincii Verona), Emilia-Romagna Eriobotrya Lindl., Malus Mill., (provincie Parma a Piacenza), Kalábrie, Kampánie, Lazio, Mespilus L., Photinia davidiana Ligurie, Lombardie (kromě provincií Mantova a Sondrio), (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Marche, Molise, Piemont, Sardinie, Sicílie, Toskánsko, Pyrus L. a Sorbus L. Umbrie a Údolí Aosty], Litva (kromě obcí Babtai a Kedainiai v regionu Kaunas), Lotyšsko, Portugalsko, Slovensko [s výjimkou obcí Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky a Trhová Hradská (okres Dunajská Streda), Hronovce a Hronské Kľačany (okres Levice), Dvory nad Žitavou (okres Nové Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov (okres Rožňava), Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše a Zatín (okres Trebišov)], Slovinsko [s výjimkou regionů Gorenjska, Koroška, Maribor a Notranjska a obcí Lendava a Renče-Vogrsko (jižně od dálnice H4)], Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Severní Irsko, ostrov Man a Normanské ostrovy), Španělsko [kromě autonomních společenství Aragonie, Extremadura, Kastilie a León, Kastilie-La Mancha, La Rioja, Murcie a Navarra, provincie Guipuzcoa (autonomní společenství Baskicko), okresů L'Alt Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii Alicante a obcí Alborache a Turís v provincii Valencia (autonomní společenství Valencie)]c) HoubyDruh Rostlina, rostlinný produkt Chráněná zóna 0.0.1. Ceratocystis platani Rostliny Platanus L. určené Spojené království Velké Británie a Severního Irska (J. M. Walter) k pěstování, kromě osiva, Engelbrecht & a dřevo Platanus L. včetně Harrington dřeva hraněného 0.1. Cryphonectria Dřevo, kromě dřeva prostého kůry, Česká republika, Irsko, Spojené království Velké parasitica samostatná kůra a rostliny určené Británie a Severního Irska, Švédsko (Murrill) Barr k pěstování Castanea Mill. 1. Glomerella gossypii Osivo a plody (tobolky) Gossypium L. Řecko Edgerton (= syn. pro Colletotrichum gossypii Southworth) 2. Gremmeniella abietina Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního (Lagerberg) Morelet Picea A. Dietr., Pinus L. a Irska (Severní Irsko) Pseudotsuga Carr., určené k pěstování, kromě osiva 3. Hypoxylon mammatum Rostliny Populus L. určené k Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního (Wahlenberg) J. Miller pěstování, kromě osiva Irska (Severní Irsko)d) Viry a virům podobné organismyDruh Rostlina, rostlinný produkt Chráněná zóna 1. Citrus tristeza virus Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Malta, Portugalsko (kromě Algarve a Madeiry), Řecko (evropské izoláty) Poncirus Raf. a jejich kříženců, (kromě správních jednotek Argolida a Chania) s listy a stopkami 2. Grapevine flavescence Rostliny Vitis L. kromě plodů a Česká republika, Francie [Alsasko, Champagne-Ardenne, dorée MLO (= syn. pro osiva Pikardie (departement Aisne), Ile-de-France (obce Citry, Grapevine flavescence Nanteuil-sur-Marne a Saâcy-sur-Marne) a Lotrinsko], dorée phytoplasma) Itálie (Apulie, Basilicata a Sardinie)
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 215/2008 Sb.
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet
a přemísťovat
ČÁST A
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet
a přemísťovat na území Evropské unie
Popis Země původu 1. Rostliny Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis neevropské země Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., kromě plodů a osiva 2. Rostliny Castanea Mill. a Quercus L. s listy neevropské země 3. Rostliny Populus L. s listy severoamerické země 4. zrušeno 5. Samostatná kůra Castanea Mill. třetí země 6. Samostatná kůra Quercus L. kromě kůry Quercus severoamerické země suber L. 7. Samostatná kůra Acer saccharum Marsh. severoamerické země 8. Samostatná kůra Populus L. kontinentální americké země 9. Rostliny Chaenomeles Lindl., Cydonia Mill., neevropské země Crataegus L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. Rosa L., určené k pěstování, jiné než rostliny ve vegetačním klidu, prosté listů, květů a plodů 9.1. Rostliny Photinia Lindl. určené k pěstování, Čína, Japonsko, Korejská lidově demokratická republika, jiné než rostliny ve vegetačním klidu, prosté třetí země kromě Švýcarska listů, květů a plodů Korejská republika a USA 10. Hlízy Solanum tuberosum L., sadbové brambory 11. Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů třetí země Solanum L. a jejich kříženců, určené k pěstování, kromě hlíz Solanum tuberosum L. uvedených v bodě 10. části A této přílohy 12. Hlízy druhů Solanum L. a jejich kříženců, kromě Kromě zvláštních požadavků, které se vztahují k hlízám těch, které jsou uvedeny v bodech 10. a 11. části bramboru a které jsou uvedeny v příloze č. 4 části A oddílu I, A této přílohy třetí země kromě Alžírska, Egypta, Izraele, Libye, Maroka, Sýrie, Švýcarska, Tuniska a Turecka a kromě evropských třetích zemí, které jsou uznány za prosté Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13) nebo jejichž opatření jsou shledána ekvivalentními opatřením EU v boji proti Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13) 13. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě třetí země kromě evropských zemí osiva a kromě rostlin, které jsou uvedeny v bodech 10., 11. nebo 12. části A této přílohy 14. Zemina a pěstební substráty tvořené zcela nebo Bělorusko, Moldavsko, Rusko, Turecko, Ukrajina a třetí země zčásti zeminou nebo pevnými organickými částicemi nepřináležející ke kontinentální Evropě, kromě Egypta, Izraele, jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny Libye, Maroka a Tuniska nebo kůry, jiné než ty, které jsou složeny výhradně z rašeliny 15. Rostliny Vitis L. kromě plodů třetí země kromě Švýcarska 16. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus třetí země Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 17. Rostliny Phoenix L. kromě plodů a osiva Alžírsko, Maroko 18. Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. neevropské země kromě neevropských zemí středozemní oblasti, a Pyrus L. a jejich kříženců a Fragaria L., Austrálie, Kanady, Nového Zélandu a kontinentálních států USA, určené k pěstování, kromě osiva i pro tyto země však platí zákaz pro příslušné rostliny, uvedený v bodu 9. části A této přílohy 19. Rostliny čeledi Graminae kromě okrasných třetí země kromě zemí evropských a neevropských zemí středozemní vytrvalých trav podčeledí Bambusoideae, oblasti Panicoideae a rodů Buchloe Engelm., Bouteloua Lag., Calamagrostis Adans., Cortaderia Stapf., Glyceria R. Brown, Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix Moench, Molinia Shrank, Phalaris L., Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., Stipa L. a Uniola L., určené k pěstování, kromě osiva
ČÁST B
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet
a přemísťovat na území určitých chráněných zón
Popis Chráněná zóna 1. Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), Irsko (s výjimkou města Galway), bodů 9. a 18. části A této přílohy, kde je to vhodné, Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata, Benátsko (kromě provincií rostliny a živý pyl pro opylování: Amelanchier Med., Benátky a Rovigo, obcí Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Piacenza d'Adige, S. Urbano a Vescovana v provincii Padova a oblasti Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., nacházející se jižně od dálnice A4 v provincii Verona), Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., kromě plodů Emilia-Romagna (provincie Parma a Piacenza), Kalábrie, Kampánie, a osiva, původem ze třetích zemí, kromě Švýcarska a Lazio, Ligurie, Lombardie (s výjimkou provincií Mantova zemí, které jsou uznané za prosté Erwinia amylovora a Sondrio), Marche, Molise, Piemont, Sardinie, Sicílie, Toskánsko, (Burrill) Winslow et al. postupem podle čl. 18 Umbrie a Údolí Aosty], Litva (s výjimkou obcí Babtai a Kedainiai odst. 2 směrnice 2000/29/ES13) nebo v nichž byly ve v regionu Kaunas), Lotyšsko, Portugalsko, Slovensko [kromě obcí vztahu k Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky a Trhová Hradská zřízeny oblasti prosté tohoto škodlivého organismu (okres Dunajská Streda), Hronovce a Hronské Kľačany (okres Levice), v souladu s příslušným mezinárodním standardem pro Dvory nad Žitavou (okres Nové Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov fytosanitární opatření, uznané jako takové podle (okres Rožňava), Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13) Malý Horeš, Svätuše a Zatín (okres Trebišov)], Slovinsko [kromě regionů Gorenjska, Koroška, Maribor a Notranjska a obcí Lendava a Renče-Vogrsko (jižně od dálnice H4)], Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Severní Irsko, ostrov Man a Normanské ostrovy), Španělsko [kromě autonomních společenství Aragonie, Extremadura, Kastilie a León, Kastilie-La Mancha, La Rioja, Murcie a Navarra, provincie Guipuzcoa (autonomní společenství Baskicko), okresů L'Alt Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii Alicante a obcí Alborache a Turís v provincii Valencia (autonomní společenství Valencie)] 2. Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), Irsko (s výjimkou města Galway), bodu 9.1. a rostliny a živý pyl pro opylování: Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata, Benátsko (kromě provincií Benátky Cotoneaster Ehrh. a Photinia davidiana (Dcne.) a Rovigo, obcí Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza Cardot, kromě plodů a osiva, původem ze třetích d'Adige, S. Urbano a Vescovana v provincii Padova a oblasti zemí, kromě těch, které jsou uznané za prosté nacházející se jižně od dálnice A4 v provincii Verona), Emilia-Romagna Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. postupem (provincie Parma a Piacenza), Kalábrie, Kampánie, Lazio, Ligurie, podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13) nebo Lombardie (s výjimkou provincií Mantova a Sondrio), Marche, Molise, v nichž byly ve vztahu k Erwinia amylovora (Burrill) Piemont, Sardinie, Sicílie, Toskánsko, Umbrie a Údolí Aosty], Litva Winslow et al. zřízeny oblasti prosté tohoto (s výjimkou obcí Babtai a K?dainiai v regionu Kaunas), Lotyšsko, škodlivého organismu v souladu s příslušným Portugalsko, Slovensko [kromě obcí Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, mezinárodním standardem pro fytosanitární opatření, Okoč, Topoľníky a Trhová Hradská (okres Dunajská Streda), Hronovce uznané jako takové podle čl. 18 odst. 2 směrnice a Hronské Kľačany (okres Levice), Dvory nad Žitavou (okres Nové 2000/29/ES 13) Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov (okres Rožňava), Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše a Zatín (okres Trebišov)], Slovinsko [kromě regionů Gorenjska, Koroška, Maribor a Notranjska a obcí Lendava a Renče-Vogrsko (jižně od dálnice H4)], Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Severní Irsko, ostrov Man a Normanské ostrovy), Španělsko [kromě autonomních společenství Aragonie, Extremadura, Kastilie a León, Kastilie-La Mancha, La Rioja, Murcie a Navarra, provincie Guipuzcoa (autonomní společenství Baskicko), okresů L'Alt Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii Alicante a obcí Alborache a Turís v provincii Valencia (autonomní společenství Valencie)]
Příloha č. 4 k vyhlášce č. 215/2008 Sb.
Zvláštní požadavky, které musí být splněny při dovozu a přemísťování rostlin,
rostlinných produktů a jiných předmětů
ČÁST A
Zvláštní požadavky, které musí být splněny při dovozu anebo přemísťování
rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Evropské unie
Oddíl I
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem z jiných než členských
států Evropské unie
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty Zvláštní požadavky 1.1. Dřevo jehličnanů (Coniferales) kromě rodů Thuja Úřední potvrzení, že dřevo bylo podrobeno: L. a Taxus L., bez ohledu na to, zda je uvedeno a) vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, kromě dřeva dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě ve formě po dobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření musí být - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu nebo získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů, jakémkoli jeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení, - dřevěného obalového materiálu ve formě beden, nebo krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, b) vhodné fumigaci podle specifikace schválené postupem podle čl. 18 jednoduchých palet, skříňových palet a jiných odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení této fumigace musí nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede bez ohledu na to, zda je či není právě používán účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou expozice (h), prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou nebo vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, c) vhodné chemické tlakové impregnaci za použití přípravku jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce, provedení této impregnace musí být prokázáno tím, že se - dřeva Libocedrus decurrens Torr., u kterého v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, tlak (psí nebo je doloženo, že bylo zpracováno k výrobě tužek kPa) a koncentrace (%), užitím tepelného ošetření při dosažení teploty a nejméně 82 °C po dobu 7-8 dní, úřední potvrzení, že dřevo bylo po ošetření až do opuštění země, ale včetně dřeva hraněného, původem z Číny, která potvrzení vydává, přepravováno mimo letové období přenašečů Japonska, Kanady, Korejské republiky, Mexika, rodu Monochamus, se zohledněním bezpečnostního hraničního období Tchaj-wanu a USA, kde se vyskytuje čtyř týdnů navíc na začátku a na konci jejich předpokládaného Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & letového období nebo, s výjimkou dřeva zcela prostého kůry, Buhrer) Nickle et al. v ochranném obalu zaručujícím, že nedojde k napadení dřeva háďátkem Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. ani jeho přenašečem. 1.2. Dřevo jehličnanů (Coniferales), bez ohledu Úřední potvrzení, že dřevo bylo podrobeno: na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze a) vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém č. 9 části B, ve formě profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu po dobu nejméně 30 minut, délka doby průběhu ošetření musí získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů, být uvedena v rostlinolékařském osvědčení, původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské nebo republiky, Mexika, Tchaj-wanu a USA, kde se b) vhodné fumigaci podle specifikace schválené postupem podle čl. 18 vyskytuje háďátko Bursaphelenchus xylophilus odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení této fumigace musí být (Steiner & Buhrer) Nickle et al. prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba expozice (h), a úřední potvrzení, že dřevo bylo po ošetření až do opuštění země, která potvrzení vydává, přepravováno mimo letové období přenašečů rodu Monochamus, se zohledněním bezpečnostního hraničního období čtyř týdnů navíc na začátku a na konci jejich předpokládaného letového období nebo, s výjimkou dřeva zcela prostého kůry, v ochranném obalu zaručujícím, že nedojde k napadení dřeva háďátkem Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. ani jeho přenašečem. 1.3. Dřevo Thuja L. a Taxus L., bez ohledu na to, zda Úřední potvrzení, že dřevo: je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, a) je prosté kůry, kromě dřeva ve formě nebo - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu b) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný - dřevěného obalového materiálu ve formě beden, jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení; krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried", jednoduchých palet, skříňových palet a jiných "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, ohledu na to, zda je či není právě používán k nebo přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou c) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné musí být prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce, nebo jakémkoli jeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení, ale včetně dřeva hraněného, původem z Číny, Japonska, nebo Kanady, Korejské republiky, Mexika, Tchaj-wanu a USA, d) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené kde se vyskytuje háďátko Bursaphelenchus postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba expozice (h), nebo e) bylo podrobeno vhodné chemické tlakové impregnaci za použití přípravku schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení této impregnace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, tlak (psí nebo kPa) a koncentrace (%). 1.4. zrušeno 1.5. Dřevo jehličnanů (Coniferales), bez ohledu na to, Úřední potvrzení, že dřevo: zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, a) pochází z oblastí prostých: kromě dřeva ve formě - Monochamus spp. (neevropských druhů) - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu - Pissodes spp. (neevropských druhů) získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů, - Scolytidae (neevropských druhů); - dřevěného obalového materiálu ve formě beden, název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení, krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, v kolonce "Místo původu", jednoduchých palet, skříňových palet a jiných nebo nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez b) je prosté kůry a požerků působených larvami tesaříků rodu ohledu na to, zda je či není právě používán k Monochamus (neevropských druhů), které jsou pro tento přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou prokladů účel definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm, k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze nebo dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo c) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný požadavky Unie jako dřevo v zásilce, jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení; ale včetně dřeva hraněného, původem z Kazachstánu, provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried", Ruska a Turecka "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, nebo d) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení, nebo e) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba expozice (h), nebo f) bylo podrobeno vhodné chemické tlakové impregnaci za použití přípravku schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení této impregnace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, tlak (psí nebo kPa) a koncentrace (%). 1.6. Dřevo jehličnanů (Coniferales), bez ohledu na to, Úřední potvrzení, že dřevo: zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části a) je prosté kůry a požerků působených larvami tesaříků rodu B, kromě dřeva ve formě Monochamus (neevropských druhů), které jsou pro tento účel - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm, získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů, nebo - dřevěného obalového materiálu ve formě beden, b) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup jednoduchých palet, skříňových palet a jiných vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez doby sušení; provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou ohledu na to, zda je či není právě používán k "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou nebo vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné c) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení stejné fytosanitární požadavky Unie jako dřevo této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském v zásilce, osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka ale včetně dřeva hraněného, původem ze třetích zemí (g/m3) a doba expozice (h), kromě nebo - Kazachstánu, Ruska a Turecka, d) bylo podrobeno vhodné chemické tlakové impregnaci za použití - evropských zemí, přípravku schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice - Číny, Japonska, Kanady, Korejské republiky, Mexika, 2000/29/ES13); provedení této impregnace musí být prokázáno tím, Tchaj-wanu a USA, kde se vyskytuje háďátko že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, tlak Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) (psí nebo kPa) a koncentrace (%), Nickle et al. nebo e) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení. 1.7. Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků Úřední potvrzení, že dřevo: a odpadu získaných zcela nebo částečně z jehličnanů a) pochází z oblastí prostých: (Coniferales), bez ohledu na to, zda je uvedeno - Monochamus spp. (neevropských druhů) mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, původem z - Pissodes spp. (neevropských druhů) - Kazachstánu, Ruska a Turecka, - Scolytidae (neevropských druhů); - neevropských zemí kromě Číny, Japonska, Kanady, název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení, Korejské republiky, Mexika, Tchaj-wanu a USA, v kolonce "Místo původu", kde se vyskytuje háďátko Bursaphelenchus nebo xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. b) bylo zpracováno z odkorněné kulatiny, nebo c) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení, nebo d) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba expozice (h), nebo e) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka doby průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském osvědčení. 2. Dřevěný obalový materiál ve formě beden, krabic, Dřevěný obalový materiál musí: laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých - být podroben jednomu ze schválených ošetření podle přílohy I palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin, Mezinárodního standardu FAO pro fytosanitární opatření č. 15 nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda "Pokyny pro regulaci dřevěného obalového materiálu v je či není právě používán k přepravě předmětů mezinárodním obchodu" a různého druhu, s výjimkou surového dřeva o tloušťce - být opatřen označením podle přílohy II uvedeného mezinárodního 6 mm nebo menší, dřeva zpracovaného pomocí klihu, standardu, které potvrzuje, že dřevěný obalový materiál byl tepla a tlaku či jejich kombinací a prokladů k podroben schválenému fytosanitárnímu ošetření v souladu s podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze uvedeným standardem. dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce, původem ze třetích zemí kromě Švýcarska 2.1. Dřevo Acer saccharum Marsh. včetně dřeva hraněného, Úřední potvrzení, že dřevo bylo uměle vysušeno na vlhkost, kromě dřeva ve formě vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl - dřeva určeného k výrobě dýh, dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu, tak i z hlediska délky doby sušení; provedení tohoto ošetření - dřevěného obalového materiálu ve formě beden, musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu jednoduchých palet, skříňových palet a jiných nebo jakémkoli jeho obalu. nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je či není právě používán k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce, původem z Kanady a USA 2.2. Dřevo Acer saccharum Marsh. určené k výrobě dýh, Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Ceratocystis původem z Kanady a USA virescens (Davidson) Moreau a je určené k výrobě dýh. 2.3. Dřevo Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Úřední potvrzení, že: Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a) dřevo pochází z oblasti uznané za prostou Agrilus planipennis a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., bez ohledu Fairmaire v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 2000/29/ES13); název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském části B, kromě dřeva ve formě osvědčení, v kolonce "Místo původu", - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu nebo získaných zcela nebo částečně z těchto stromů, b) kůra a vnější část bělového dřeva v tloušťce alespoň 2,5 cm - dřevěného obalového materiálu ve formě beden, byly odstraněny v zařízení oprávněném státní organizací ochrany krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, rostlin, která nad ním vykonává dohled, jednoduchých palet, skříňových palet a jiných nebo nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, c) dřevo bylo podrobeno ošetření ionizujícím zářením tak, bez ohledu na to, zda je či není právě používán že se v kterékoliv jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou absorbované dávky. prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce, ale včetně dřeva hraněného, nábytku a jiných Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblasti uznané za prostou předmětů vyrobených z neošetřeného dřeva, původem Agrilus planipennis Fairmaire v souladu s postupem podle čl. z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); název oblasti musí být uveden demokratické republiky, Korejské republiky, v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu". Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA 2.4. Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu získaných zcela nebo částečně z Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA 2.5. Samostatná kůra a předměty vyrobené z kůry Úřední potvrzení, že kůra pochází z oblasti uznané za prostou Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Agrilus planipennis Fairmaire v souladu s postupem podle čl. 18 Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); název oblasti musí být uveden Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu". bez ohledu na to, zda jsou uvedeny mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA 3. Dřevo Quercus L. kromě dřeva ve formě Úřední potvrzení, že dřevo: - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu, a) je hraněné, tak, že veškerý zaoblený povrch je odstraněn, - sudů, džberů, kádí, nádrží, věder a jiných nebo bednářských výrobků a jejich částí a součástí, b) je prosté kůry a obsah vody nepřekročil 20 % (vyjádřeno ze dřeva včetně dužin (dílů pláště) sudu, pokud v % sušiny), je písemně doloženo, že dřevo bylo zpracováno nebo pomocí tepelného ošetření tak, že bylo dosaženo c) je prosté kůry a bylo vhodně dezinfikováno horkým vzduchem nebo teploty nejméně 176 °C po dobu 20 minut, horkou vodou, - dřevěného obalového materiálu ve formě beden, nebo krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, d) jedná-li se o řezivo (jak odkorněné tak se zbytky kůry), jednoduchých palet, skříňových palet a jiných bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný bez ohledu na to, zda je či není právě používán jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení; k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried", prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu. kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární požadavky Evropské unie jako dřevo v zásilce, ale včetně dřeva hraněného, původem z USA 4.1. Dřevo Betula L., bez ohledu na to, zda je uvedeno Úřední potvrzení, že: mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, kromě a) kůra a vnější část bělového dřeva v tloušťce alespoň 2,5 cm byly dřeva ve formě odstraněny v zařízení oprávněném státní organizací ochrany - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu rostlin, která nad ním vykonává dohled, získaných zcela nebo částečně z Betula L., nebo - dřevěného obalového materiálu ve formě beden, b) dřevo bylo podrobeno ošetření ionizujícím zářením tak, že se krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, v kterékoliv jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy absorbované dávky. jednoduchých palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je či není právě používán k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární požadavky Evropské unie jako dřevo v zásilce, ale včetně dřeva hraněného, nábytku a jiných předmětů vyrobených z neošetřeného dřeva, původem z Kanady a USA, kde se vyskytuje Agrilus anxius Gory 4.2. Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků Úřední potvrzení, že dřevo pochází ze země prosté Agrilus anxius Gory. a odpadu získaných zcela nebo částečně z Betula L., bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části B 4.3. Kůra a předměty vyrobené z kůry Betula L., bez ohledu Úřední potvrzení, že kůra je prostá dřeva. na to, zda jsou uvedeny mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, původem z Kanady a USA, kde se vyskytuje Agrilus anxius Gory 5. Dřevo Platanus L. kromě dřeva ve formě štěpků, třísek, Úřední potvrzení, že dřevo bylo uměle vysušeno na vlhkost, pilin, hoblin, zbytků a odpadu, ale včetně dřeva vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen hraněného, původem z Arménie, Švýcarska a USA technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení; provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu. 6. Dřevo Populus L., kromě dřeva ve formě Úřední potvrzení, že dřevo bylo uměle vysušeno na vlhkost, - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu, vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl - dřevěného obalového materiálu ve formě beden, dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, tak i z hlediska délky doby sušení; provedení tohoto ošetření musí jednoduchých palet, skříňových palet a jiných být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo bez ohledu na to, zda je či není právě používán jakémkoli jeho obalu. k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární požadavky Evropské unie jako dřevo v zásilce, ale včetně dřeva hraněného, původem z kontinentálních amerických zemí 7.1.1. Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, Úřední potvrzení, že dřevo: zbytků a odpadu, bez ohledu na to, zda je uvedeno a) bylo zpracováno z odkorněné kulatiny, mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, získaných nebo zcela nebo částečně z b) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech - Acer saccharum Marsh., původem z Kanady a USA, sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický - Populus L., původem z kontinentálních amerických zemí postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení, nebo c) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba expozice (h), nebo d) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka doby průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském osvědčení. 7.1.2. Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků Úřední potvrzení, že dřevo: a odpadu, bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN a) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, v příloze č. 9 části B, získaných zcela nebo částečně nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak z Platanus L., původem z Arménie, Švýcarska a USA z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení, nebo b) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba expozice (h), nebo c) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka doby průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském osvědčení. 7.2. Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků Úřední potvrzení, že dřevo: a odpadu, bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN a) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, v příloze č. 9 části B, získaných zcela nebo částečně nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak z Quercus L., původem z USA z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení, nebo b) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba expozice (h), nebo c) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka doby průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském osvědčení. 7.3. Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) Úřední potvrzení, že samostatná kůra původem z neevropských zemí a) byla podrobena vhodné fumigaci za použití fumigantu schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota kůry, dávka (g/m3) a doba expozice (h), nebo b) byla podrobena vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu kůry (včetně jejího jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka doby průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském osvědčení a byla po ošetření až do opuštění země, která potvrzení vydává, přepravována mimo letové období přenašečů rodu Monochamus, se zohledněním bezpečnostního hraničního období čtyř týdnů navíc na začátku a na konci jejich předpokládaného letového období, nebo v ochranném obalu zaručujícím, že nedojde k napadení kůry háďátkem Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. ani jeho přenašečem. 8. zrušeno 8.1. Rostliny jehličnanů (Coniferales) kromě osiva a plodů, Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 1. přílohy původem z neevropských zemí č. 3 části A, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a místo produkce je prosté Pissodes spp. (neevropských druhů). 8.2. Rostliny jehličnanů (Coniferales) kromě osiva a plodů, Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 1. přílohy vyšší než 3 m, původem z neevropských zemí č. 3 části A a požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 8.1. části A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a místo produkce je prosté Scolytidae (neevropských druhů). 9. Rostliny Pinus L. určené k pěstování, kromě osiva Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 1. přílohy č. 3 části A a v bodech 8.1. a 8.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Scirrhia acicola (Dearness) Siggers. 10. Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Picea A.Dietr., Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 1. Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., určené k přílohy č. 3 části A a v bodech 8.1., 8.2. nebo 9. části A oddílu I pěstování, kromě osiva této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zpozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen. 11.01. Rostliny Quercus L. kromě osiva a plodů, původem z USA Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 2. přílohy č. 3 části A, úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblastí prostých Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt. 11.1. Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., kromě osiva a Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 2. plodů, původem z neevropských zemí přílohy č. 3 části A a v bodu 11.01 části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Cronartium spp. (neevropských druhů). 11.2. Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 2. k pěstování, kromě osiva přílohy č. 3 části A a v bodu 11.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, nebo b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. 11.3. Rostliny Corylus L. určené k pěstování, kromě osiva, Úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a: původem z Kanady a USA a) pocházejí z oblasti, která byla v zemi vývozu stanovena státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prostá Anisogramma anomala (Peck) E. Müller a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení", nebo b) pocházejí z místa produkce, které bylo v zemi vývozu stanoveno státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření, na základě úředních prohlídek provedených v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí od začátku posledních tří ukončených vegetačních období, jako prosté Anisogramma anomala (Peck) E. Müller, a které je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení" a prohlášeno za prosté Anisogramma anomala (Peck) E. Müller. 11.4. Rostliny Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblasti uznané za Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a prostou Agrilus planipennis Fairmaire v souladu s postupem podle Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., kromě osiva a čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13). Název oblasti musí být plodů, ale včetně řezaných větví s listy nebo bez uveden v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu". listů, původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA 11.5 Rostliny Betula L. kromě osiva a plodů, ale včetně Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí ze země prosté Agrilus řezaných větví s listy nebo bez listů anxius Gory. 12. Rostliny Platanus L. určené k pěstování, kromě osiva, Úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním původem z Arménie, Švýcarska a USA okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington. 13.1. Rostliny Populus L. určené k pěstování, kromě osiva, Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 3. přílohy č. 3 původem ze třetích zemí části A, úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen. 13.2. Rostliny Populus L. kromě osiva a plodů, původem Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 3. z kontinentálních amerických zemí přílohy č. 3 části A a v bodu 13.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Mycosphaerella populorum G. E. Thompson. 14. Rostliny Ulmus L. určené k pěstování, kromě osiva, Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 11.4. původem ze severoamerických zemí části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Elm phloem necrosis mycoplasm. 15. zrušeno 16. zrušeno 16.1. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. Plody musí být prosty stopek a listů a na obalech musí být a jejich kříženců, původem ze třetích zemí vyznačen původ zboží. 16.2. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. Kromě opatření platných pro tyto plody, uvedených v bodech a jejich kříženců, původem ze třetích zemí 16.1., 16.3., 16.4. a 16.5. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: a) plody pocházejí ze země uznané za prostou Xanthomonas campestris (všech kmenů patogenních pro Citrus L.) v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13), nebo b) plody pocházejí z oblasti uznané za prostou Xanthomonas campestris (všech kmenů patogenních pro Citrus L.) v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13), a která je uvedená v rostlinolékařském osvědčení, nebo c) buď - na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním okolí při úředním režimu ochrany a sledování nebyly pozorovány od začátku posledního vegetačního období žádné příznaky Xanthomonas campestris (všech kmenů patogenních pro Citrus L.) a žádný z plodů sklizených na produkčním pozemku nevykazoval příznaky napadení Xanthomonas campestris (všech kmenů patogenních pro Citrus L.) a plody byly ošetřeny orthofenylfenolátem sodným, což musí být uvedeno v rostlinolékařském osvědčení, a plody byly baleny v zařízeních nebo v expedičních střediscích zaregistrovaných k tomuto účelu, nebo - byl použit jiný certifíkační systém uznaný za rovnocenný k výše uvedeným opatřením v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13). 16.3. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. Kromě opatření platných pro tyto plody, uvedených v bodech a jejich kříženců, původem ze třetích zemí 16.1., 16.2., 16.4. a 16.5. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: a) plody pocházejí ze země uznané za prostou Cercospora angolensis Carvalho & Mendes v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13), nebo b) plody pocházejí z oblasti uznané za prostou Cercospora angolensis Carvalho & Mendes v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13), která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, nebo c) na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení Cercospora angolensis Carvalho & Mendes a žádný z plodů sklizených na produkčním pozemku nevykazoval při vhodných úředních prohlídkách příznaky napadení Cercospora angolensis Carvalho & Mendes. 16.4. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech a jejich kříženců, kromě plodů Citrus aurantium L., 16.1., 16.2., 16.3. a 16.5. části A oddílu I této přílohy, úřední původem ze třetích zemí potvrzení, že: a) plody pocházejí ze země uznané za prostou Guignardia citricarpa Kiely (všech kmenů patogenních pro Citrus L.) v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13), nebo b) plody pocházejí z oblasti uznané za prostou Guignardia citricarpa Kiely (všech kmenů patogenních pro Citrus L.) v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13), která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, nebo c) na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního vegetačního období pozorovány žádné příznaky Guignardia citricarpa Kiely (všech kmenů patogenních pro Citrus L.) a při úředních prohlídkách na plodech sklizených v místě produkce nebyly pozorovány příznaky napadení Guignardia citricarpa Kiely (všech patogenních kmenů na citrusech), nebo d) plody pocházející z produkčního pozemku, který byl vhodně ošetřen proti Guignardia citricarpa Kiely (všem kmenům patogenním pro Citrus L.) a při vhodných úředních prohlídkách žádný z plodů sklizených na produkčním pozemku nevykazoval příznaky napadení Guignardia citricarpa Kiely (všech kmenů patogenních pro Citrus L.). 16.5. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených a jejich kříženců, původem ze třetích zemí, ve kterých v bodech 16.1., 16.2. a 16.3. části A oddílu I této přílohy, se na těchto plodech vyskytují Tephritidae (neevropské úřední potvrzení, že: druhy) a) plody pocházejí z oblasti prosté příslušného škodlivého organismu, nebo, pokud tato podmínka nemůže být splněna; b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období při úředních kontrolách vykonaných nejméně jedenkrát měsíčně v průběhu posledních tří měsíců před sklizní žádné známky přítomnosti příslušných škodlivých organismů a žádný z plodů sklizených v místě produkce nevykazoval při vhodné úřední kontrole známky přítomnosti příslušných škodlivých organismů, nebo, pokud také tyto podmínky nemohou být splněny, c) vhodná úřední kontrola reprezentativního vzorku plodů prokázala, že plody jsou prosté všech vývojových stadií příslušných škodlivých organismů nebo, pokud ani tato podmínka nemůže být splněna, d) plody byly proti příslušnému škodlivému organismu vhodným způsobem ošetřeny; a to horkou párou, podchlazením nebo rychlým zmrazením, prokázalo-li se toto ošetření proti příslušnému škodlivému organismu jako účinné, ale nepoškozující plody, nebo, pokud toto ošetření není možné, chemickým ošetřením, které vyhovuje předpisům Evropské unie. 17. Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., v bodech 9., 9.1. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia č. 3 části B nebo v bodu 15. části A oddílu I této přílohy, davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. kde je to vhodné, úřední potvrzení, že: a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva a) rostliny pocházejí ze zemí, které byly uznány za prosté Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES nebo b) rostliny pocházejí z oblastí, které byly stanoveny ve vztahu k Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu s příslušným mezinárodním standardem pro fytosanitární opatření jako prosté tohoto škodlivého organismu, a které byly jako takové uznány podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13), nebo c) rostliny na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním okolí, které vykazovaly příznaky napadení Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., byly odstraněny. 18. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 16. a jejich kříženců, kromě osiva a plodů, a rostliny přílohy č. 3 části A, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že: Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn. a a) rostliny pocházejí ze zemí prostých Radopholus citrophilus Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne, pěstebním substrátem nebo b) reprezentativní vzorky půdy a kořenů z místa produkce byly v období od začátku posledního ukončeného vegetačního období podrobeny úřednímu nematologickému testování nejméně na Radopholus citrophilus Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne, a tyto testy prokázaly, že vzorky jsou prosté uvedených škodlivých organismů. 18.1. Rostliny Aegle Correa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech Engl, Atalantia Corr?a, Balsamocitrus Stapf, 18.2. a 18.3. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya rostliny pocházejí ze země uznané za prostou Candidatus Liberibacter Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus spp., původce choroby citrusů nazývané Huanglongbing disease/ Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, citrus greening, v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. a směrnice 2000/29/ES 13). Vepris Comm., kromě plodů, ale včetně osiva, a osivo Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, původem ze třetích zemí 18.2. Rostliny Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Vepris Comm. a Zanthoxylum L., kromě osiva a plodů, v bodech 18.1. a 18.3. části A oddílu I této přílohy, úřední původem ze třetích zemí potvrzení, že: a) rostliny pocházejí ze země, v níž se nevyskytuje Trioza erytreae (Del Guercio), nebo b) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou Trioza erytreae (Del Guercio) a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení v kolonce "Dodatkové prohlášení". 18.3. Rostliny Aegle Correa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Correa, Balsamocitrus 18.1. a 18.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman, a) rostliny pocházejí ze země, v níž se nevyskytuje Trioza erytreae Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia (Del Guercio) Kuwayama, Kunth., Glycosmis Correa, Limonia L., Merrillia Swingle, nebo Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi b) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia fytosanitární opatření za prostou Diaphorina citri Kuwayama Lour., Vepris Comm. a Zanthoxylum L., kromě osiva a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení v kolonce a plodů, původem ze třetích zemí "Dodatkové prohlášení". 19.1. Rostliny Crataegus L. určené k pěstování, kromě osiva, Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Phyllosticta v bodu 9. přílohy č. 3 části A a v bodech 15. a 17. části A solitaria Ellis & Everhart oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart. 19.2. Rostliny Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Prunus L., Pyrus L., Ribes L. a Rubus L., určené v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 15. a 17. k pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že na rostlinách se na těchto rodech vyskytují příslušné škodlivé v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného organismy vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob působených Příslušné škodlivé organismy jsou: příslušnými škodlivými organismy. pro Fragaria L.: - Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae - Arabis mosaic virus - Raspberry ringspot virus - Strawberry crinkle virus - Strawberry latent ringspot virus - Strawberry mild yellow edge virus - Tomato black ring virus - Xanthomonas fragariae Kennedy & King pro Malus Mill.: - Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart pro Prunus L.: - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye pro Prunus persica (L.) Batsch.: - Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al. pro Pyrus L.: - Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart pro Rubus L.: - Arabis mosaic virus - Raspberry ringspot virus - Strawberry latent ringspot virus - Tomato black ring virus pro všechny druhy: - jiné neevropské viry a virům podobné organismy 20. Rostliny Cydonia Mill. a Pyrus L., určené k pěstování, Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených kromě osiva, původem ze zemí, v nichž se vyskytuje v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 15., Pear decline mycoplasm 17. a 19.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že z místa produkce a z jeho bezprostředního okolí byly v průběhu posledních třech ukončených vegetačních období odstraněny rostliny, u kterých byly pozorovány příznaky vzbuzující podezření na Pear decline mycoplasm. 21.1. Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva, Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné v bodu 18. přílohy č. 3 části A a v bodu 19.2. části A škodlivé organismy oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: Příslušné škodlivé organismy jsou: a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly - Strawberry latent C virus - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je - Strawberry vein banding virus požadováno, aby byly získány v přímé linii z materiálu - Strawberry witches' broom mycoplasm udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů, nebo - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období alespoň jednou úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů, b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy. 21.2. Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje v bodu 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 19.2. a 21.1. Aphelenchoides besseyi Christie části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: a) buď na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení Aphelenchoides besseyi Christie, nebo b) v případě tkáňových kultur, dotyčné rostliny pocházejí z rostlin, které splňují podmínku uvedenou pod písmenem a) tohoto bodu nebo které byly vhodnou nematologickou metodou úředně testovány a shledány prostými Aphelenchoides besseyi Christie. 21.3. Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených osiva v bodu 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 19.2., 21.1. a 21.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblasti prosté Anthonomus signatus Say a Anthonomus bisignifer Schenkling. 22.1. Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, kromě osiva, Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy škodlivé organismy na Malus Mill. č. 3 části B a v bodech 15., 17. a 19.2. části A oddílu I této Příslušné škodlivé organismy jsou: přílohy, úřední potvrzení, že: - Cherry rasp leaf virus (americké izoláty) a) rostliny byly: - Tomato ringspot virus - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány přímo z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na příslušné organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, nebo - přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na příslušné organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy. 22.2. Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, kromě osiva, Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených původem ze zemí, kde se vyskytuje Apple proliferation v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy č. 3 mycoplasm části B a v bodech 15., 17., 19.2. a 22.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation mycoplasm, nebo b) (aa) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly: - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé linii z materiálu udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Apple proliferation mycoplasm a shledaného v těchto testech prostým tohoto škodlivého organismu, nebo - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného v průběhu posledních šesti ukončených vegetačních období alespoň jednou úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Apple proliferation mycoplasma shledaného v těchto testech prostým tohoto škodlivého organismu, (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních tří ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky choroby působené Apple proliferation mycoplasm. 23.1. Rostliny následujících druhů rodu Prunus L. určené Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených k pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 15. a 19.2. se vyskytuje Plum pox virus: části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: - Prunus amygdalus Batsch. a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, - Prunus armeniaca L. byly: - Prunus blireiana Andre - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, - Prunus brigantina Vill. ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé - Prunus cerasifera Ehrh. linii z materiálu udržovaného za vhodných podmínek - Prunus cistena Hansen a podrobeného úřednímu testování s použitím vhodných - Prunus curdica Fenzl et Fritsch. indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod - Prunus domestica ssp. domestica (L.) alespoň na Plum pox virus a shledaného v těchto testech - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid. prostým tohoto škodlivého organismu, - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi nebo - Prunus glandulosa Thunb. - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za - Prunus holosericea Batal. vhodných podmínek a podrobeného v průběhu posledních - Prunus hortulana Bailey tří ukončených vegetačních období alespoň jednou - Prunus japonica Thunb. úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Plum - Prunus maritima Marsh. pox virus a shledaného v těchto testech prostým tohoto - Prunus mume Sieb. et Zucc. škodlivého organismu, - Prunus nigra Ait. b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách - Prunus persica (L.) Batsch. v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních - Prunus salicina L. tří ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky - Prunus sibirica L. choroby působené Plum pox virus - Prunus simonii Carr. c) rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky chorob - Prunus spinosa L. působených jinými viry nebo virům podobnými původci chorob, - Prunus tomentosa Thunb. byly odstraněny. - Prunus triloba Lindl. - jiné k Plum pox virus náchylné druhy Prunus L. 23.2. Rostliny Prunus L. určené k pěstování Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech a) původem ze zemí, ve kterých se na Prunus L. 9. a 18. přílohy č. 3 části A nebo v bodech 15., 19.2. a 23.1. vyskytují příslušné škodlivé organismy části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: b) kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých se a) rostliny byly: vyskytují příslušné škodlivé organismy - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve c) kromě osiva, původem z neevropských zemí, ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé linii kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy. z materiálu udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného Příslušné škodlivé organismy jsou: úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových pro případy uvedené pod písmenem a): rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné - Tomato ringspot virus škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým pro případy uvedené pod písmenem b): těchto škodlivých organismů, - Cherry rasp leaf virus (americké izoláty) nebo - Peach mosaic virus (americké izoláty) - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za vhodných - Peach phony rickettsia podmínek a podrobeného v průběhu posledních tří ukončených - Peach rosette mycoplasm vegetačních období alespoň jednou úřednímu testování - Peach yellows mycoplasm s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných - Plum line pattern virus (americké izoláty) rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy - Peach X-disease mycoplasm a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých pro případy uvedené pod písmenem c): organismů, - Little cherry pathogen b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních tří ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy. 24. Rostliny Rubus L. určené k pěstování Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených a) původem ze zemí, ve kterých se na Rubus L. vyskytují v bodu 19.2. části A oddílu I této přílohy, příslušné škodlivé organismy a) rostliny musí být prosty mšic, včetně jejich vajíček, b) kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují b) úřední potvrzení, že: příslušné škodlivé organismy. (aa) rostliny byly: Příslušné škodlivé organismy jsou: - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, pro případy uvedené pod písmenem a): ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé - Tomato ringspot virus linii z materiálu udržovaného za vhodných podmínek - Black raspberry latent virus a podrobeného úřednímu testování s použitím vhodných - Cherry leafroll virus indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod - Prunus necrotic ringspot virus alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného pro případy uvedené pod písmenem b): v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů, - Raspberry leaf curl virus (americké izoláty) nebo - Cherry rasp leaf virus (americké izoláty) - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období alespoň jednou úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na příslušné škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů, (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy. 25.1. Hlízy Solanum tuberosum L. původem ze zemí, Kromě zákazů, vyplývajících pro hlízy z bodů 10., 11. a 12. ve kterých se vyskytuje Synchytrium endobioticum přílohy č. 3 části A, úřední potvrzení, že: (Schilbersky) Percival a) hlízy pocházejí z oblastí prostých Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival (všech patotypů jiných než rasa 1, což je obecná evropská rasa) a od začátku odpovídajícího období nebyly v místě produkce a v jeho bezprostředním okolí pozorovány příznaky napadení Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, nebo b) opatření užívaná v zemi původu v boji proti Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival byla podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13) uznána za rovnocenná opatřením Evropské unie. 25.2. Hlízy Solanum tuberosum L. Kromě opatření uvedených v bodech 10., 11. a 12. přílohy č. 3 části A a v bodu 25.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: a) hlízy pocházejí ze zemí prostých Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al., nebo b) opatření užívaná v zemi původu v boji proti Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. byla podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13) uznána za rovnocenná opatřením Evropské unie. 25.3. Hlízy Solanum tuberosum L. kromě raných brambor, Kromě opatření platných pro hlízy, uvedených v bodech 10., původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato 11. a 12. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.1. a 25.2. části A spindle tuber viroid oddílu I této přílohy, ošetření k potlačení možnosti klíčení. 25.4. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování Kromě opatření platných pro hlízy, uvedených v bodech 10., 11. a 12. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.1., 25.2. a 25.3. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že hlízy pocházejí z pozemku prostého Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens a Globodera pallida (Stone) Behrens a a) buď z oblastí, ve kterých se nevyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., nebo b) pro oblasti, ve kterých se Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. vyskytuje, hlízy pocházejí z místa produkce, které bylo shledáno prostým Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., nebo které je považováno za prosté Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. po provedení vhodného programu eradikace Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., stanoveného podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13), a c) hlízy buď pocházejí z oblastí prostých Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všech populací) a Meloidogyne fallax Karssen, nebo d) pocházejí-li hlízy z oblastí, kde se vyskytují Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny populace) a Meloidogyne fallax Karssen, - buď hlízy pocházejí z místa produkce, které bylo na základě ročního sledování hostitelských porostů vizuálními prohlídkami hostitelských rostlin prováděnými ve vhodných termínech a vizuální kontrolou povrchu a řezu hlíz po sklizni v místě produkce, shledáno prostým Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všech populací) a Meloidogyne fallax Karssen, nebo - hlízy byly po sklizni namátkově vzorkovány a buď prověřeny na přítomnost příznaků napadení použitím vhodné metody, která tyto příznaky vyvolává, nebo byly laboratorně testovány, a kromě toho byla rovněž ve vhodných termínech a při každém balení nebo nakládce před uváděním na trh v souladu s postupy blíže uvedenými v zákoně o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3) provedena vizuální kontrola povrchu a řezu hlíz a hlízy byly shledány prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen. 25.4.1. Hlízy Solanum tuberosum L. kromě hlíz určených Kromě opatření platných pro hlízy, uvedených v bodu 12. přílohy k pěstování č. 3 části A a v bodech 25.1., 25.2. a 25.3. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že hlízy pocházejí z oblastí, ve kterých se nevyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. 25.4.2. Hlízy Solanum tuberosum L. Kromě opatření platných pro hlízy, uvedených v bodech 10., 11. a 12. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.1., 25.2., 25.3., 25.4. a 25.4.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: a) hlízy pocházejí ze země, ve které se nevyskytuje Scrobipalpopsis solanivora Povolny, nebo b) hlízy pocházejí z oblasti, která byla uznána státní organizací ochrany rostlin za prostou Scrobipalpopsis solanivora Povolny podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření. 25.5. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě osiva, Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato stolbur v bodech 10., 11., 12. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodech mycoplasm 25.1., 25.2., 25.3. a 25.4. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení Potato stolbur mycoplasm. 25.6. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě hlíz Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Solanum tuberosum L. a kromě osiva Solanum lycopersicum v bodech 11. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodu 25.5. části L., původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, spindle tuber viroid že na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení Potato spindle tuber viroid. 25.7. Rostliny Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech Musa L., Nicotiana L. a Solanum melongena L., určené 11. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5. a 25.6. části A k pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, v nichž oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že: se vyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi a) rostliny pocházejí z oblastí, které byly shledány prostými et al. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., nebo b) na rostlinách v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. 26. Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování, Úřední potvrzení, že na chmelu v místě produkce nebyly kromě osiva od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold a Verticillium dahliae Klebahn. 27.1. Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. Úřední potvrzení, že: a Pelargonium L'Hérit. ex Ait., určené k pěstování, aa) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace kromě osiva ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou Helicoverpa armigera (Hübner) a Spodoptera littoralis (Boisduval) nebo a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Helicoverpa armigera (Hübner) nebo Spodoptera littoralis (Boisduval) nebo b) rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti těmto organismům. 27.2. Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených a Pelargonium L'Hérit. ex Ait., kromě osiva v bodu 27.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: aa) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith a Spodoptera litura (Fabricius), nebo a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith nebo Spodoptera litura (Fabricius), nebo b) rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti těmto organismům. 28. Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech k pěstování, kromě osiva 27.1. a 27.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: a) rostliny jsou nejvýše třetí generací pocházející z materiálu, který byl ve virologických testech shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid, nebo pocházejí přímo z materiálu, z něhož byl při úřední prohlídce provedené v průběhu kvetení prohlédnut reprezentativní vzorek nejméně 10 % rostlin a tento vzorek byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid, b) rostliny nebo řízky - pocházejí z podniků, které byly úředně kontrolovány nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před odesláním, a při těchto kontrolách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení Puccinia horiana Hennings a v jejichž bezprostředním okolí nebyly po dobu tří měsíců před vývozem pozorovány žádné příznaky napadení Puccinia horiana Hennings, nebo - rostliny byly proti Puccinia horiana Hennings vhodným způsobem ošetřeny, c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani na matečných rostlinách, z nichž byly řízky získány, pozorovány žádné příznaky napadení Didymella ligulicola (Baker et al.) von Arx nebo v případě zakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani v místech zakořenění, pozorovány žádné příznaky napadení Didymella ligulicola (Baker et al.) von Arx. 28.1. Rostliny Dendranthema (DC.) Des Moul. a Solanum Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených lycopersicum L., určené k pěstování, kromě osiva v bodu 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6., 25.7., 27.1., 27.2. a 28. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: a) rostliny byly trvale pěstovány v zemi prosté Chrysanthemum stem necrosis virus, nebo b) rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, která byla uznána státní organizací ochrany rostlin vyvážející země za prostou Chrysanthemum stem necrosis virus podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření, nebo c) rostliny byly trvale pěstovány v místě produkce, které bylo uznáno za prosté Chrysanthemum stem necrosis virus a ověřeno pomocí úředních prohlídek, a případně i testování. 29. Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech 27.1. a 27.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: - rostliny pocházejí v přímé linii z matečných rostlin, u kterých bylo úředně uznaným testováním provedeným nejméně jednou během předchozích dvou let prokázáno, že jsou prosté Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder a Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma, a - na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky uvedených škodlivých organismů. 30. Cibule Tulipa L. a Narcissus L., kromě těch, u nichž Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly pozorovány během je podle balení nebo jinak zřejmé, že jsou určené k posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení přímému prodeji konečným spotřebitelům, kteří se v Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev. rámci podnikání nezabývají produkcí řezaných květin 31. Rostliny Pelargonium L'Hérit. ex Ait určené k Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých se v bodech 27.1. a 27.2. části A oddílu I této přílohy, vyskytuje Tomato ringspot virus a úřední potvrzení, že rostliny: a) ve kterých se nevyskytuje Xiphinema americanum a) pocházejí přímo z míst produkce, prostých Tomato ringspot virus, Cobb sensu lato (neevropské populace) nebo jiní nebo přenašeči Tomato ringspot virus b) jsou nejvýše čtvrtou generací pocházející z matečných rostlin, které byly podle úředně uznaného systému virologického testování shledány prostými Tomato ringspot virus; b) ve kterých se vyskytuje Xiphinema americanum úřední potvrzení, že rostliny: Cobb sensu lato (neevropské populace) nebo jiní a) pocházejí přímo z míst produkce, na kterých jsou půda a přenašeči Tomato ringspot virus rostliny prosté Tomato ringspot virus, nebo b) jsou nejvýše druhou generací pocházející z matečných rostlin, které byly podle úředně uznaného systému virologického testování shledány prostými Tomato ringspot virus. 32.1. Rostliny bylinných druhů určené k pěstování, Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech kromě 27.1., 27.2., 28. a 29. části A oddílu I této přílohy, kde je to - cibulí, vhodné, úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a: - oddenkových hlíz, a) pocházejí z oblasti, která byla v zemi vývozu stanovena - rostlin čeledi Graminae, státní organizací ochrany rostlin této země v souladu - oddenků, s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární - osiva, opatření za prostou Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza - hlíz, maculosa (Malloch) a která je uvedena v rostlinolékařském původem ze třetích zemí, ve kterých se vyskytuje osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení", Liriomyza sativae Blanchard anebo Amauromyza nebo maculosa (Malloch) b) pocházejí z místa produkce, které bylo v zemi vývozu stanoveno státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření za prosté Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch) a které je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení", a na základě úředních prohlídek prováděných nejméně jednou měsíčně během tří měsíců před vývozem bylo prohlášeno za prosté Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch), nebo c) bezprostředně před vývozem byly podrobeny vhodnému ošetření proti Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch) a úředně prohlédnuty a shledány prostými Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch). Podrobnosti o ošetření musí být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, nebo d) pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), který je prostý Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch), jsou pěstovány in vitro na sterilní živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení organismy Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch), a jsou odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek. 32.2. Řezané květiny Dendranthema (DC) Des Moul., Úřední potvrzení, že řezané květiny a listová zelenina: Dianthus L., Gypsophila L. a Solidago L., listová - pocházejí ze země prosté Liriomyza sativae Blanchard a zelenina Apium graveolens L. a Ocimum L. Amauromyza maculosa (Malloch), nebo - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány prostými Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch). 32.3. Rostliny bylinných druhů určené k pěstování, kromě Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech - cibulí, 27.1., 27.2., 28., 29. a 32.1. části A oddílu I této přílohy, - oddenkových hlíz, úřední potvrzení, že: - rostlin čeledi Graminae, a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza huidobrensis - oddenků, (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), - osiva, nebo - hlíz, b) buď v místě produkce nebyly při úředních prohlídkách prováděných původem ze třetích zemí nejméně jednou měsíčně během tří měsíců před sklizní pozorovány žádné známky přítomnosti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), nebo c) bezprostředně před vývozem byly rostliny úředně prohlédnuty a shledány prostými Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), a byly podrobeny vhodnému ošetření proti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), nebo d) rostliny pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), který je prostý Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch), jsou pěstovány in vitro na sterilní živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení organismy Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch), a jsou odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek. 33. Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené k pěstování, Úřední potvrzení, že: vypěstované ve volné půdě a) místo produkce je prosté Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival a b) rostliny pocházejí z pozemku prostého Globodera pallida (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber)Behrens. 34. Zemina a pěstební substráty ulpělé na rostlinách nebo Úřední potvrzení, že: s nimi spojené, tvořené zcela nebo zčásti zeminou nebo a) substrát při vysázení byl pevnou organickou hmotou, jako jsou části rostlin, - buď prostý zeminy a organických látek, humus včetně rašeliny nebo kůry, nebo tvořené částečně nebo jakoukoliv pevnou anorganickou hmotou, určené k udržení - shledán prostým hmyzu a škodlivých háďátek a podroben vhodnému vitality rostlin, původem z vyšetření nebo tepelnému ošetření nebo fumigaci, tak, aby - Turecka, bylo zabezpečeno, že je prostý jiných škodlivých organismů, - Běloruska, Gruzie, Moldavska, Ruska, Ukrajiny, nebo - neevropských zemí kromě Alžírska, Egypta, Izraele, - podroben vhodnému tepelnému ošetření nebo fumigaci, Libye, Maroka a Tuniska tak, aby bylo zabezpečeno, že je prostý škodlivých organismů a b) od doby vysázení - buď byla učiněna vhodná opatření, která zabezpečila, že substrát zůstal prostý škodlivých organismů, nebo - rostliny byly v průběhu posledních dvou týdnů před odesláním zbaveny přebytečného substrátu, tak, že zůstalo pouze nutné minimální množství substrátu nezbytné pro udržení vitality rostlin během přepravy a v případě, že rostliny byly přesazeny, pěstební substrát použitý pro tento účel splňuje podmínky odstavce a) tohoto bodu. 35.1. Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, Úřední potvrzení, že v místě produkce nebyly pozorovány od začátku kromě osiva posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Beet curly top virus (neevropskými izoláty). 35.2. Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, kromě Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Beet 35.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: leaf curl virus a) v oblasti produkce nebyl zjištěn výskyt Beet leaf curl virus a b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Beet leaf curl virus. 36.1. Rostliny určené k pěstování kromě Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodech - cibulí, 27.1., 27.2., 28., 29., 31., 32.1. a 32.3. části A oddílu I této - oddenkových hlíz, přílohy, úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány - oddenků, ve školkách a: - osiva, - hlíz, původem ze třetích zemí a) pocházejí z oblasti, která byla v zemi vývozu stanovena státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prostá Thrips palmi Karny a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení", nebo b) pocházejí z místa produkce, které bylo v zemi vývozu stanoveno státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prosté Thrips palmi Karny a které je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení", a na základě úředních prohlídek prováděných nejméně jednou měsíčně během tří měsíců před vývozem bylo prohlášeno za prosté Thrips palmi Karny, nebo c) bezprostředně před vývozem byly podrobeny vhodnému ošetření proti Thrips palmi Karny a úředně prohlédnuty a shledány prostými Thrips palmi Karny. Podrobnosti o ošetření se uvádějí v rostlinolékařském osvědčení, nebo d) pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), který je prostý Thrips palmi Karny, jsou pěstovány in vitro na sterilní živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení organismem Thrips palmi Karny, a jsou odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek. 36.2. Řezané květiny Orchidaceae a plody Momordica L. Úřední prohlášení, že řezané květiny a plody: a Solanum melongena L., původem ze třetích zemí - pocházejí ze země prosté Thrips palmi Karny, nebo - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány prostými Thrips palmi Karny. 36.3. Plody Capsicum L. původem z Belize, Dominikánské Úřední potvrzení, že plody: republiky, Francouzské Polynésie, Guatemaly, a) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin Hondurasu, Jamajky, Kostariky, Mexika, Nikaraguy, uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární Panamy, Portorika, Salvadoru a USA, kde se vyskytuje opatření za prostou Anthonomus eugenii Cano a která je uvedena Anthonomus eugenii Cano v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení", nebo b) pocházejí z místa produkce, které státní organizace ochrany rostlin vyvážející země uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prosté Anthonomus eugenii Cano a které je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení", a které bylo prohlášeno za prosté Anthonomus eugenii Cano na základě úředních prohlídek prováděných v místě produkce a v jeho bezprostředním okolí nejméně jednou měsíčně v průběhu dvou měsíců před vývozem. 37. Rostliny Palmae určené k pěstování, kromě osiva, Kromě zákazů, vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 17. původem z neevropských zemí přílohy č. 3 části A, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že: a) rostliny buď pocházejí z oblasti, která je prostá Palm lethal yellowing mycoplasm a Cadang-Cadang viroid, a v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky těchto chorob, nebo b) na rostlinách nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Palm lethal yellowing mycoplasm a Cadang-Cadang viroid / a rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky vzbuzující podezření z možného napadení těmito chorobami, byly odstraněny a rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti Myndus crudus Van Duzee; c) materiál ve formě tkáňových kultur byl přímo odvozen z rostlin, splňujících podmínky a) nebo b). 37.1. Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají průměr Kromě zákazů, vyplývajících z bodu 17. části A přílohy č. 3 kmene u paty větší než 5 cm a patří do následujících a požadavků uvedených v bodu 37. části A oddílu I této přílohy, rodů: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., úřední potvrzení, že rostliny: Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal a) byly trvale pěstovány v zemi, ve které se nevyskytuje Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Paysandisia archon (Burmeister), Trithrinax Mart., Washingtonia Raf. nebo b) byly trvale pěstovány v oblasti, která byla uznána státní organizací ochrany rostlin za prostou Paysandisia archon (Burmeister) podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření, nebo c) byly pěstovány po dobu nejméně dvou let před vývozem v místě produkce: - které je registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled a - kde byly rostliny umístěny v prostoru s úplnou fyzickou ochranou před zavlečením Paysandisia archon (Burmeister) nebo za použití vhodných preventivních ošetření a - kde nebyly pozorovány žádné příznaky napadení Paysandisia archon (Burmeister) při třech úředních prohlídkách za rok prováděných ve vhodnou dobu, včetně doby bezprostředně před vývozem. 38.1. zrušeno 38.2. Rostliny Fuchsia L. určené k pěstování, kromě Úřední potvrzení, že v místě produkce nebyly pozorovány osiva, původem z Brazílie a USA žádné příznaky napadení Aculops fuchsiae Keifer a bezprostředně před vývozem byly rostliny kontrolovány a shledány prostými Aculops fuchsiae Keifer. 39. Stromy a keře určené k pěstování, kromě osiva a Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených rostlin v buněčných a pletivových kulturách, původem v bodech 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17. a 18. přílohy č. 3 ze třetích zemí kromě zemí evropských nebo středozemních části A, v bodu 1. přílohy č. 3 části B a v bodech 8.1., 8.2., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1. a 38.2. části A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny: - jsou čisté (tzn. prosté rostlinných zbytků) a prosté květů a plodů, - byly vypěstovány ve školkách, - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány, přičemž bylo shledáno, že jsou prosté příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy, a buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých druhů háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení těmito škodlivými organismy, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci těchto organismů. 40. Listnaté stromy a keře určené k pěstování, kromě Kromě opatření pro tyto rostliny, uvedené v bodech 2., 3., osiva a rostlin v buněčných a pletivových kulturách, 9., 15., 16., 17. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy původem ze třetích zemí kromě zemí evropských a č. 3 části B a v bodech 11.1., 11.2., 11.3., 12., 13.1., 13.2., středozemních 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 33., 36.1., 38.1., 38.2., 39. a 45.1. části A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že se rostliny nacházejí v období vegetačního klidu a nemají listy. 41. Jednoleté a dvouleté rostliny kromě čeledi Graminae, Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech určené k pěstování, kromě osiva, původem z jiných než 11. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6., 32.1., evropských a středozemních zemí 32.2., 32.3., 33., 34., 35.1. a 35.2. částí A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny: - byly vypěstovány ve školkách, - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů, - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány, a - byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy, a - buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení těmito organismy, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci těchto organismů. 42. Rostliny čeledi Graminae - víceleté okrasné trávy Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených z podčeledí Bambusoideae, Panicoideae a rodů Buchloe v bodech 33. a 34. části A oddílu I této přílohy, kde je Engelm., Bouteloua Lag., Calamagrostis Adans., to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny: Cortaderia Stapf., Glyceria R. Brown, Hakonechloa Mak. - byly vypěstovány ve školkách, ex Honda, Hystrix Moench, Molinia Shrank, Phalaris L., - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů, Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., Stipa L. - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány a Uniola L., určené k pěstování, kromě osiva, původem a z jiných než evropských a středozemních zemí - byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy a - buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení těmito organismy, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci těchto organismů. 43. Přirozeně nebo uměle zakrslé rostliny (bonsaje) Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17. a 18. přílohy č. 3 části A, zemí v bodu 1. přílohy č. 3 části B a v bodech 8.1., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1., 38.2., 39., 40. a 42. části A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že: a) rostliny včetně rostlin získaných přímo z přírodního stanoviště musí být pěstovány, udržovány a tvarovány nejméně dva po sobě následující roky před odesláním v úředně registrovaných školkách se stanoveným režimem úředního dozoru, b) rostliny ve školkách uvedené pod a) musí být: (aa) nejméně v období uvedeném pod a) - nahrnkovány do květináčů, které jsou umístěny na regálech ve výšce nejméně 50 cm nad povrchem země, - vhodným způsobem ošetřovány, tak, aby byly prosté neevropských rzí; účinná látka, koncentrace a datum aplikace těchto ošetření musí být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dezinfekční anebo dezinsekční ošetření", - úředně kontrolovány nejméně šestkrát ročně ve vhodných intervalech na výskyt příslušných škodlivých organismů uvedených v přílohách této vyhlášky; kontroly musí být provedeny také na rostlinách v bezprostředním okolí školek uvedených pod a); musí být vykonány alespoň vizuálně na každém řádku pole nebo školky, a to vizuální kontrolou všech částí rostlin vystupujících nad úroveň povrchu pěstebního substrátu, s použitím namátkového vzorku z nejméně 300 rostlin jednoho rodu, když celkový počet rostlin tohoto rodu nepřevyšuje 3000 kusů, nebo z 10 % rostlin, když celkový počet rostlin tohoto rodu převyšuje 3000 kusů, - při těchto kontrolách shledány prostými příslušných škodlivých organismů uvedených v předcházející odrážce; napadené rostliny musí být odstraněny; zbylé rostliny, pokud to bude účelné, musí být účinně ošetřeny a navíc po vhodnou dobu udržovány pod kontrolou, aby bylo zaručeno, že rostliny jsou prosté příslušných škodlivých organismů, - pěstovány buď v nepoužitém umělém pěstebním substrátu, nebo v přírodním pěstebním substrátu, který byl fumigován nebo - vhodným způsobem tepelně ošetřen a shledán prostým všech škodlivých organismů, - udržovány za podmínek zaručujících, že pěstební substrát zůstává prostým škodlivých organismů, a v průběhu dvou týdnů před odesláním byly: - otřepány a umyty čistou vodou, aby byl odstraněn původní pěstební substrát, a udržovány jako prostokořenné, nebo - otřepány a umyty čistou vodou, aby byl odstraněn původní pěstební substrát, a přesazeny do pěstebního substrátu, který splňuje požadavky uvedené v pododstavci (aa), v páté odrážce, nebo - vhodně ošetřeny, aby bylo zajištěno, že pěstební substrát je prostý škodlivých organismů; účinná látka, koncentrace a datum aplikace ošetření musí být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dezinfekční a/nebo dezinsekční ošetření" (bb) baleny v uzavřených kontejnerech, úředně zapečetěny a označeny registračním číslem registrované školky; toto číslo musí být také k umožnění identifikace zásilky uvedeno v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení". 44. Bylinné vytrvalé rostliny určené k pěstování, Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech kromě osiva, z čeledí Caryophyllaceae (s výjimkou 32.1., 32.2., 32.3., 33. a 34. části A oddílu I této přílohy, Dianthus L.), Compositae (s výjimkou Dendranthema (DC) kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny: Des Moul.), Cruciferae, Leguminosae a Rosaceae (s - byly vypěstovány ve školkách, výjimkou Fragaria L.), původem ze třetích zemí kromě - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů, zemí evropských a středozemních - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány a - byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy a - buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení těmito organismy, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci těchto organismů. 45.1. Rostliny bylinných druhů a rostliny Ficus L. Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodech a Hibiscus L., určené k pěstování, kromě cibulí, 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.3. a 36.1. části A oddílu I oddenkových hlíz, oddenků, osiva a hlíz, původem této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny: z neevropských zemí a) pocházejí z oblasti, která byla v zemi vývozu stanovena státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prostá Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací) a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení", nebo b) pocházejí z místa produkce, které bylo v zemi vývozu stanoveno státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prosté Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací) a které je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení", a na základě úředních prohlídek prováděných nejméně jednou za tři týdny během devíti týdnů před vývozem uznáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací), nebo c) byly podrobeny vhodnému ošetření proti Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropským populacím) v případě, že byly udržovány nebo vypěstovány v místě produkce, ve kterém byl zjištěn výskyt Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací), a toto místo produkce bylo následně v důsledku provádění vhodných postupů zaměřených na eradikaci Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací) shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius), a to na základě jak úředních prohlídek prováděných jednou týdně v průběhu devíti týdnů před vývozem, tak monitorovacích postupů v průběhu uvedeného období; podrobnosti o ošetření se uvádějí v rostlinolékařském osvědčení, nebo d) pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), který je prostý Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací), jsou pěstovány in vitro na sterilní živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení organismem Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropskými populacemi), a jsou odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek. 45.2. Řezané květiny Aster L., Eryngium L., Gypsophila L., Úřední potvrzení, že řezané květiny a listová zelenina: Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L., - pocházejí ze země prosté Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských Trachelium L. a listová zelenina Ocimum L., původem populací), z neevropských zemí nebo - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány prostými Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací). 45.3. Rostliny Solanum lycopersicum L. určené k pěstování, Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených kromě osiva, původem ze zemí, kde se vyskytuje Tomato bodu 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6. a yellow leaf curl virus v 25.7. části A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, a) kde se nevyskytuje Bemisia tabaci (Gennadius) úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení Tomato yellow leaf curl virus b) kde se vyskytuje Bemisia tabaci (Gennadius) úřední potvrzení, že: a) na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení Tomato yellow leaf curl virus a (aa) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci (Gennadius), nebo (bb) místo produkce bylo shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius) na základě úředních prohlídek provedených alespoň jednou měsíčně během tří měsíců před vývozem, nebo b) v místě produkce nebyly pozorovány příznaky napadení Tomato yellow leaf curl virus a místo produkce bylo podrobeno vhodnému ošetření a monitoringu k zajištění nepřítomnosti Bemisia tabaci (Gennadius). 46. Rostliny určené k pěstování, jiné než osivo, Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech cibule, hlízy a oddenky, původem ze zemí, ve kterých se 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., vyskytují příslušné škodlivé organismy 32.3., 35.1., 35.2., 44., 45.1., 45.2. a 45.3. části A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, a) kde se nevyskytují neevropské populace Bemisia úřední potvrzení, že na rostlinách v průběhu celého vegetačního tabaci (Gennadius) nebo jiní přenašeči příslušných období nebyly pozorovány žádné příznaky napadení příslušnými škodlivých organismů škodlivými organismy, b) kde se vyskytují neevropské populace Bemisia úřední potvrzení, že na rostlinách během k posouzení tabaci (Gennadius) nebo jiní přenašeči příslušných dostačujícího období nebyly pozorovány žádné příznaky škodlivých organismů napadení příslušnými škodlivými organismy a Příslušné škodlivé organismy jsou: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci - Bean golden mosaic virus (Gennadius) a jiných přenašečů příslušných škodlivých organismů, - Cowpea mild mottle virus nebo - Lettuce infectious yellows virus b) při úředních prohlídkách provedených ve vhodných termínech - Pepper mild tigré virus bylo místo produkce shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius) - Squash leaf curl virus a jiných přenašečů příslušných škodlivých organismů, - jiné viry přenášené Bemisia tabaci (Gennadius) nebo c) rostliny byly ošetřeny způsobem vhodným k eradikaci Bemisia tabaci (Gennadius), nebo d) rostliny pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), který je prostý Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací) a nevykazují žádné příznaky napadení příslušnými škodlivými organismy, jsou pěstovány in vitro na sterilní živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropskými populacemi), a jsou odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek. 47. Osivo Helianthus annuus L. Úřední potvrzení, že: a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni, nebo b) semena, jiná než semena odrůd rezistentních ke všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni, vyskytující se v oblasti produkce, byla podrobena vhodnému ošetření proti Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni. 48. Osivo Solanum lycopersicum L. Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo rovnocennou metodou, schválenou podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13), a a) buď semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye a Potato spindle tuber viroid, nebo b) na rostlinách v místě produkce nebyly během celého vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob působených těmito škodlivými organismy, nebo c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testování nejméně na příslušné škodlivé organismy a za použití vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že semena jsou prostá těchto škodlivých organismů. 49.1. Osivo Medicago sativa L. Úřední potvrzení, že: a) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a tento organismus nebyl zjištěn ani při laboratorních testech vykonaných na reprezentativním vzorku, nebo b) před vývozem byla provedena fumigace, nebo c) osivo bylo podrobeno vhodnému fyzikálnímu ošetření proti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a po laboratorních testech provedených na reprezentativním vzorku bylo shledáno prostým tohoto škodlivého organismu. 49.2. Osivo Medicago sativa L. původem ze zemí, ve Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 49.1. kterých se vyskytuje Clavibacter michiganensis subsp. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: insidiosus (McCulloch) Davis et al. a) na farmě, kde byla semena vypěstována, ani v jejím bezprostředním okolí, nebyl v průběhu posledních 10 let zjištěn výskyt Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.; b) buď - sklizená semena náleží k odrůdě, která je uznána jako vysoce rezistentní proti Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al., nebo - v době sklizně porostu nezačalo ještě jeho čtvrté ukončené vegetační období od doby výsevu a porost poskytl nejvýše jednu předcházející sklizeň semen, nebo - obsah neškodných nečistot v osivu, které byly stanoveny podle pravidel používaných pro uznávání osiva pro jeho tržní oběh v Evropské unii, nepřevyšuje 0,1 % jeho hmotnosti; c) během posledního ukončeného vegetačního období nebo, je-li to možné, během posledních dvou vegetačních období, nebyly na pěstitelské ploše ani na okolních přiléhajících porostech Medicago sativa L. pozorovány žádné příznaky napadení Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al., d) porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních třech let před výsevem nebyla pěstována vojtěška (Medicago sativa L.). 50. Osivo Oryza sativa L. Úřední potvrzení, že: a) semena byla úředně testována vhodnými nematologickými metodami a byla shledána prostými Aphelenchoides besseyi Christie, nebo b) semena byla podrobena vhodnému ošetření horkou vodou nebo jinému vhodnému ošetření proti Aphelenchoides besseyi Christie. 51. Osivo Phaseolus L. Úřední potvrzení, že: a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye, nebo b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto testech shledán prostým Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye. 52. Osivo Zea mays L. Úřední potvrzení, že: a) semena pocházejí z oblastí prostých Erwinia stewartii (Smith) Dye, nebo b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto testech shledán prostým Erwinia stewartii (Smith) Dye. 53. Osivo rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale Úřední potvrzení, že semena pocházejí z oblastí, ve kterých Wittmack, původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, se nevyskytuje Tilletia indica Mitra; název oblasti(í) musí Íránu, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, být uveden v rostlinolékařském osvědčení. Pákistánu a USA, kde se vyskytuje Tilletia indica Mitra 54. Zrno rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale, Úřední potvrzení, že: původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Íránu, a) semena pocházejí z oblasti, ve které se nevyskytuje Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA, Tilletia indica Mitra; název oblasti(í) musí být uveden kde se vyskytuje Tilletia indica Mitra v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu", nebo b) v místě produkce nebyly na rostlinách pozorovány během posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Tilletia indica Mitra a reprezentativní vzorky semen, odebrané jednak v době sklizně a jednak před odesláním zásilky, byly testovány a shledány v těchto testech prostými Tilletia indica Mitra; v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Název výrobku" musí být uvedeno "testováno a shledáno prostým Tilletia indica Mitra".
Oddíl II
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem z Evropské unie
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty Zvláštní požadavky 1. zrušeno 2. Dřevo Platanus L. včetně dřeva hraněného a) Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington, nebo b) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení. 3. zrušeno 4. Rostliny Pinus L. určené k pěstování, kromě osiva Úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Scirrhia pini Funk & Parker. 5. Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 4. Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., určené části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, k pěstování, kromě osiva že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen. 6. Rostliny Populus L. určené k pěstování, kromě osiva Úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen. 7. Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené Úřední potvrzení, že: k pěstování, kromě osiva a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, nebo b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. 8. Rostliny Platanus L. určené k pěstování, kromě osiva Úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington, nebo b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington. 9. Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Úřední potvrzení, že: Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., a) rostliny pocházejí ze zón uznaných za prosté Erwinia Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu s postupem davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13), a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva nebo b) rostliny na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním okolí, které vykazovaly příznaky napadení Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., byly odstraněny. 10. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Úřední potvrzení, že: Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli & Gikashvili a Citrus tristeza virus (evropských izolátů), nebo b) rostliny byly získány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách, a jehož každý jedinec byl úředně testován alespoň na Citrus tristeza virus (evropské izoláty) za použití vhodných testů nebo metod v souladu s mezinárodními standardy, a aby byly trvale pěstovány ve sklenících chráněných proti průniku hmyzu nebo v izolovaných boxech, a na těchto rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli & Gikashvili ani Citrus tristeza virus (evropskými izoláty), nebo c) rostliny - byly získány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách, a jehož každý jedinec byl úředně testován alespoň na Citrus tristeza virus (evropské izoláty) za použití vhodných testů nebo metod v souladu s mezinárodními standardy, a tento materiál byl v těchto testech shledán prostým Citrus tristeza virus (evropských izolátů) a byl certifikován jako prostý nejméně Citrus tristeza virus (evropských izolátů) v úředních testech každého jedince podle metod uvedených v této odrážce, a - byly kontrolovány a od počátku posledního ukončeného vegetačního období u nich nebyly zjištěny žádné příznaky napadení Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli & Gikashvili a Citrus tristeza virus. 10.1. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblasti, kterou Raf. a jejich kříženců a Casimiroa La Llave, státní organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných Clausena Burm f., Vepris Comm. a Zanthoxylum L., mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou kromě plodů a osiva Trioza erytreae (Del Guercio). 11. Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Úřední potvrzení, že: Gaertn. a Strelitziaceae, zakořenělé nebo s ulpělým a) v místě produkce od začátku posledního ukončeného vegetačního nebo připojeným pěstebním substrátem období nebylo zjištěno žádné zamoření organismem Radopholus similis (Cobb) Thorne, nebo b) půda a kořeny podezřelých rostlin byly od začátku posledního ukončeného vegetačního období podrobeny úřednímu nematologickému testování nejméně na Radopholus similis (Cobb) Thorne a byly v těchto testech shledány prostými tohoto škodlivého organismu. 12. Rostliny Fragaria L., Prunus L. a Rubus L., Úřední potvrzení, že: určené k pěstování, kromě osiva a) rostliny pocházejí z oblastí prostých příslušných škodlivých organismů, nebo b) v místě produkce od začátku posledního ukončeného vegetačního období nebyly na rostlinách pozorovány žádné příznaky chorob působených příslušnými škodlivými organismy. Příslušné škodlivé organismy jsou: pro Fragaria L.: - Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae - Arabis mosaic virus - Raspberry ringspot virus - Strawberry crinkle virus - Strawberry latent ringspot virus - Strawberry mild yellow edge virus - Tomato black ring virus - Xanthomonas fragariae Kennedy & King pro Prunus L.: - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye pro Prunus persica (L.) Batsch: - Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al. pro Rubus L.: - Arabis mosaic virus - Raspberry ringspot virus - Strawberry latent ringspot virus - Tomato black ring virus. 13. Rostliny Cydonia Mill. a Pyrus L., určené k Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 9. pěstování, kromě osiva části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Pear decline mycoplasm, nebo b) z místa produkce a z jeho bezprostředního okolí byly v průběhu posledních třech ukončených vegetačních období odstraněny rostliny, u kterých byly pozorovány příznaky vzbuzující podezření na napadení organismem Pear decline mycoplasm. 14. Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 12. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Aphelenchoides besseyi Christie, nebo b) v místě produkce od začátku posledního ukončeného vegetačního období nebyly na rostlinách pozorovány žádné příznaky napadení Aphelenchoides besseyi Christie, nebo c) rostliny v buněčných a pletivových kulturách musí pocházet z rostlin, splňujících požadavky uvedené pod písmenem b) nebo musí být úředně testovány vhodnou nematologickou metodou a v těchto testech shledány prostými Aphelenchoides besseyi Christie. 15. Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, kromě osiva Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 9. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation mycoplasm nebo b) (aa) rostliny, jiné než ty, které byly vypěstované ze semen, - buď byly úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation mycoplasm a byl v těchto testech shledán prostým uvedeného škodlivého organismu, nebo - pochází v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a byl alespoň jednou během posledních šesti ukončených vegetačních období úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation mycoplasm a byl v těchto testech shledán prostým uvedeného škodlivého organismu, (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních tří ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky napadení Apple proliferation mycoplasm. 16. Rostliny následujících druhů Prunus L. určené Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 12. k pěstování, kromě osiva části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že: - Prunus amygdalus Batsch. a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Plum pox virus, - Prunus armeniaca L. nebo - Prunus blireiana Andre b) - Prunus brigantina Vill. (aa) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstované ze semen, - Prunus cerasifera Ehrh. - buď byly úředně uznány podle certifikačního schématu, - Prunus cistena Hansen ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii - Prunus curdica Fenzl et Fritsch. z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách - Prunus domestica ssp. domestica (L.) a úředně testován za použití vhodných indikátorových - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid. rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi. virus a byl v těchto testech shledán prostým uvedeného - Prunus glandulosa Thunb. škodlivého organismu, - Prunus holosericea Batal. nebo - Prunus hortulana Bailey - pochází v přímé linii z materiálu, který byl udržován - Prunus japonica Thunb. ve vhodných podmínkách a byl alespoň jednou během - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne posledních tří ukončených vegetačních období úředně - Prunus maritima. Marsh. testován za použití vhodných indikátorových rostlin - Prunus mume Sieb. et Zucc. nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox - Prunus nigra Ait. virus a byl v těchto testech shledán prostým uvedeného - Prunus persica (L.) Batsch. škodlivého organismu, - Prunus salicina L. (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných - Prunus sibirica L. rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku - Prunus simonii Carr. posledních tří ukončených vegetačních období pozorovány - Prunus spinosa L. žádné příznaky napadení Plum pox virus, - Prunus tomentosa Thunb. (cc) rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky - Prunus triloba Lindl. chorob působených jinými viry nebo virům podobnými patogeny, - jiné k Plum pox virus náchylné druhy Prunus L. byly odstraněny. 17. Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva Úřední potvrzení, že na matečných rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledních dvou ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky napadení Grapevine flavescence dorée mycoplasm a Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. 18.1. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování Úřední potvrzení, že: a) byla dodržena ustanovení Evropské unie pro boj proti Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival a b) hlízy pocházejí z oblasti prosté Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al., nebo byla dodržena ustanovení Evropské unie pro boj proti tomuto organismu a c) aa) hlízy pocházejí z oblastí, v nichž se nevyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., nebo bb) v oblastech, v nichž se Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. vyskytuje, pocházejí hlízy z místa produkce, které bylo shledáno prostým Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., nebo je za prosté uvedeného organismu považováno v důsledku zavedení programu eradikace Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a d) hlízy buď pocházejí z oblastí, v nichž se nevyskytují Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny populace) a Meloidogyne fallax Karssen, nebo pocházejí-li z oblastí, v nichž se Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny populace) a Meloidogyne fallax Karssen vyskytují: - hlízy buď pocházejí z místa produkce, které bylo na základě ročního průzkumu hostitelských plodin, prováděného vizuální prohlídkou hostitelských rostlin ve vhodných termínech a vizuální prohlídkou povrchu a řezu hlíz po sklizni brambor v místě produkce, shledáno prostým Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všech populací) a Meloidogyne fallax Karssen, nebo - hlízy byly po sklizni namátkově vzorkovány a zkontrolovány na přítomnost příznaků napadení po použití vhodné metody, která tyto příznaky vyvolává, nebo byly laboratorně testovány, a kromě toho byly rovněž vizuálně prohlédnuty na povrchu i na řezu ve vhodných termínech a při každém uzavírání obalů nebo kontejnerů před jejich uvedením na trh podle zákona o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3) a nebyly zjištěny žádné příznaky napadení Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všemi populacemi) a Meloidogyne fallax Karssen. 18.1.1. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování, Kromě požadavků platných pro hlízy Solanum tuberosum L. kromě těch, které mají být pěstovány v souladu určené k pěstování, uvedených v bodu 18.1. části A oddílu II této s čl. 4 odst. 4 písm. b) směrnice Rady přílohy, úřední potvrzení, že jsou dodržena ustanovení Evropské unie 2007/33/ES14) pro boj proti Globodera pallida (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens. 18.2. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování, Kromě požadavků platných pro hlízy, uvedených v bodu 18.1. kromě hlíz těch odrůd, které jsou úředně uznány části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že hlízy: jedním nebo více členskými státy - patří k deklarované selekci a to potvrzením, které je odpovídajícím způsobem uvedeno na dokladu doprovázejícím příslušné hlízy, - byly vypěstovány na území Evropské unie a - byly získány přímo z materiálu, udržovaného ve vhodných podmínkách a podrobeného na území Evropské unie karanténnímu úřednímu testování podle vhodných metod a shledaného v těchto testech prostým škodlivých organismů. 18.3. Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů a) Rostliny musí být udržovány v karanténních podmínkách Solanum L. a jejich kříženců, určené k pěstování a musí být v karanténních testech shledány prostými všech v rámci výzkumu nebo šlechtění, kromě hlíz Solanum škodlivých organismů; tuberosum L. uvedených v bodech 18.1. nebo 18.2. b) karanténní testy zmíněné pod písmenem a) musí: části A oddílu II této přílohy a kromě kultur (aa) být vedené pod dozorem státní organizace ochrany udržovaných jako materiál v genobankách nebo rostlin daného členského státu a být prováděné vědecky genetických sbírkách školenými pracovníky této organizace nebo jiného úředně oprávněného orgánu, (bb) být prováděné v místě s odpovídajícím vybavením vyhovujícím pro práci se škodlivými organismy a k udržování materiálu, včetně indikátorových rostlin, takovým způsobem, aby bylo zamezeno jakémukoliv nebezpečí šíření škodlivých organismů, (cc) být prováděné u každé partie materiálu - vizuální prohlídkou zaměřenou na příznaky způsobené jakýmikoliv škodlivými organismy, prováděnou v pravidelných intervalech v průběhu alespoň jednoho celého vegetačního období s ohledem na typ materiálu a jeho vývojového stadia v době testování - testováním podle vhodných metod, které musí být předloženy Stálému fytosanitárnímu výboru postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13). - v případě veškerého materiálu bramboru nejméně na: - Andean potato latent virus - Arracacha virus B, oca strain - Potato black ringspot virus - Potato spindle tuber viroid - Potato virus T - Andean potato mottle virus - Potato virus A, Potato virus M, Potato virus S, Potato virus V, Potato virus X, Potato virus Y (včetně skupin izolátů Yc,Yn a Yo) a Potato leafroll virus - Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. - Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. - v případě semen bramboru nejméně na viry a viroidy ve výše uvedeném seznamu (dd) vhodným testováním určit škodlivý organismus způsobující jakékoliv jiné příznaky, které byly pozorovány při vizuální prohlídce; c) veškerý materiál, který nebyl testováním uvedeným pod b) shledán prostým škodlivých organismů uvedených pod b), musí být okamžitě zničen nebo být podroben opatřením eliminujícím tento škodlivý organismus (tyto škodlivé organismy); d) každá právnická nebo fyzická osoba mající ve svém držení takový materiál, musí o tomto materiálu informovat Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský. 18.4. Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů Každá organizace nebo výzkumné pracoviště mající ve svém držení Solanum L. a jejich kříženců, určené k pěstování takový materiál musí o tomto materiálu informovat odpovědný úřední a udržované jako materiál v genobankách nebo orgán členského státu, na území České republiky Ústřední kontrolní genetických sbírkách a zkušební ústav zemědělský. 18.5. Hlízy Solanum tuberosum L. kromě těch, které jsou Na obalu nebo na dopravním prostředku (v případě volně ložených uvedeny v bodech 18.1., 18.1.1., 18.2., 18.3. nebo brambor) musí být uvedeno registrační číslo potvrzující, že 18.4. části A oddílu II této přílohy brambory byly vypěstovány úředně zaregistrovaným pěstitelem nebo že pocházejí ze společných skladů nebo expedičních středisek úředně zaregistrovaných a umístěných v oblasti produkce, a dokládající, že hlízy jsou prosté Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a že byla dodržena: a) ustanovení Evropské unie pro boj proti Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival a b) v případě potřeby ustanovení Evropské unie pro boj proti Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. a c) ustanovení Evropské unie pro boj proti Globodera pallida (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens. 18.6. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech 18.1., osiva a rostlin uvedených v bodech 18.4. nebo 18.5. 18.2. a 18.3. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, části A oddílu II této přílohy úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Potato stolbur mycoplasm, nebo b) na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení Potato stolbur mycoplasm. 18.6.1.Rostliny Capsicum spp., Solanum lycopersicum L. Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodě a Solanum melongena L., s kořeny, určené k 18.6. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že jsou pěstování, kromě rostlin, které mají být pěstovány dodržena ustanovení Evropské unie pro boj proti Globodera pallida v souladu s čl. 4 odst. 4 písm. a) směrnice Rady (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens. 2007/33/ES14) 18.7. Rostliny Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu L., Musa L., Nicotiana L. a Solanum melongena L., 18.6. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, určené k pěstování, kromě osiva úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí, které byly shledány prostými Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., nebo b) na rostlinách v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. 19. Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování, Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly v místě produkce od začátku kromě osiva posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold a Verticillium dahliae Klebahn. 19.1. Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají Úřední potvrzení, že: rostliny průměr kmene u paty větší než 5 cm a patří do a) byly trvale pěstovány v oblasti, která byla uznána státní následujících rodů: Brahea Mart., Butia Becc., organizací ochrany rostlin za prostou Paysandisia archon Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., (Burmeister) podle příslušných mezinárodních standardů pro Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., fytosanitární opatření, Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., nebo Washingtonia Raf. b) byly pěstovány po dobu nejméně dvou let před přemístěním v místě produkce: - které je registrováno příslušným úředním orgánem v členském státu původu a tento subjekt nad ním vykonává dohled, - kde byly rostliny umístěny v prostoru s úplnou fyzickou ochranou před zavlečením Paysandisia archon (Burmeister) nebo za použití vhodných preventivních ošetření a - kde nebyly pozorovány žádné příznaky napadení Paysandisia archon (Burmeister) při třech úředních prohlídkách za rok prováděných ve vhodnou dobu. 20. Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. Úřední potvrzení, že: a Pelargonium L'Hérit. ex Ait, určené k pěstování, aa) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace kromě osiva ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou Helicoverpa armigera (Hübner) a Spodoptera littoralis (Boisduval), nebo a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Helicoverpa armigera (Hübner) nebo Spodoptera littoralis (Boisduval), nebo b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům. 21.1. Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu k pěstování, kromě osiva 20. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že: a) rostliny jsou nejvýše třetí generací získanou z materiálu, který byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid v průběhu virologických testů, nebo jsou přímo získány z materiálu, u kterého byl v období kvetení úředně kontrolován reprezentativní vzorek alespoň 10 % rostlin a byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid; b) rostliny nebo řízky pocházejí z podniků: - které byly úředně kontrolovány nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před odesláním a na kterých nebyly v tomto období pozorovány žádné příznaky napadení Puccinia horiana Hennings a v bezprostředním okolí nebyly v průběhu tří měsíců před prodejem pozorovány žádné příznaky napadení Puccinia horiana Hennings, nebo - zásilka byla vhodně ošetřena proti Puccinia horiana Hennings; c) v případě nezakořeněných řízků nebyly na řízcích nebo na rostlinách, ze kterých byly řízky získány, pozorovány žádné příznaky napadení Didymella ligulicola (Baker et al.) von Arx nebo, v případě zakořeněných řízků, nebyly na řízcích nebo v místech zakořenění pozorovány žádné příznaky napadení Didymella ligulicola (Baker et al.) von Arx. 21.2. Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 20. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že: - rostliny byly získány přímo z matečných rostlin, které byly úředně testované nejméně jednou v průběhu dvou předcházejících letech na Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder a Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma a byly shledány prosté těchto škodlivých organismů, - na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení výše jmenovaných škodlivých organismů. 22. Cibule Tulipa L. a Narcissus L., kromě těch, u Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly od začátku posledního kterých je podle balení nebo jinak zřejmé, že jsou ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky určeny k přímému prodeji konečným spotřebitelům, napadení Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev. kteří se v rámci podnikání nezabývají produkcí řezaných květin 23. Rostliny bylinných druhů určené k pěstování kromě Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodech 20., 21.1. - cibulí, nebo 21.2. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že: - oddenkových hlíz, a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza huidobrensis - rostlin čeledi Graminae, (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), - oddenků, nebo - osiva, b) buď v místě produkce nebyly při úředních prohlídkách - hlíz prováděných nejméně jednou měsíčně během tří měsíců před sklizní pozorovány žádné známky přítomnosti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), nebo c) bezprostředně před uvedením na trh byly rostliny úředně prohlédnuty a shledány prostými Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess) a byly podrobeny vhodnému ošetření proti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), nebo d) rostliny pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), který je prostý Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), jsou pěstovány in vitro na sterilní živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení organismy Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), a jsou odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek. 24. Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené k Musí být prokázáno, že místo produkce je prosté Clavibacter pěstování, vypěstované ve volné půdě michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann a Kotthoff) Davis et al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival. 24.1. Rostliny Allium porrum L., Asparagus officinalis Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodu 24. části L., Beta vulgaris L., Brassica spp. a Fragaria L., A oddílu II této přílohy, musí být prokázáno, že jsou dodržena s kořeny, určené k pěstování, vypěstované ve ustanovení Evropské unie týkající se boje proti Globodera volné půdě pallida (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber) a Behrens. cibule, hlízy a oddenky Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. a Tulipa L., s kořeny, vypěstované ve volné půdě, kromě těch rostlin, cibulí, hlíz a oddenků, které mají být pěstovány v souladu s čl. 4 odst. 4 písm. a) nebo c) směrnice Rady 2007/33/ES14) 25. Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, Úřední potvrzení, že: kromě osiva a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Beet leaf curl virus, nebo b) v oblasti produkce není znám výskyt Beet leaf curl virus a v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Beet leaf curl virus. 26. Osivo Helianthus annuus L. Úřední potvrzení, že: a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni, nebo b) semena, kromě semen odrůd rezistentních ke všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni vyskytujícím se v oblasti produkce, byla podrobena vhodnému ošetření proti Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni. 26.1. Rostliny Solanum lycopersicum L. určené Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech k pěstování, kromě osiva 18.6. a 23. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Tomato yellow leaf curl virus nebo b) na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení Tomato yellow leaf curl virus a (aa) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci (Gennadius), nebo (bb) místo produkce bylo při úředních prohlídkách vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před expedicí shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius), nebo c) v místě produkce nebyly pozorovány příznaky napadení Tomato yellow leaf curl virus, místo produkce bylo podrobeno vhodnému ošetření a monitoringu k zajištění nepřítomnosti Bemisia tabaci (Gennadius). 27. Osivo Solanum lycopersicum L. Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo rovnocennou metodou, schválenou postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13), a a) buď semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye, nebo b) na rostlinách v místě produkce nebyly během posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob působených těmito škodlivými organismy, nebo c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testování nejméně na příslušné škodlivé organismy a za použití vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že semena jsou prostá příslušných škodlivých organismů. 28.1. Osivo Medicago sativa L. Úřední potvrzení, že: a) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a tento škodlivý organismus nebyl zjištěn ani při laboratorním testování reprezentativního vzorku, nebo b) před prodejem byla provedena fumigace, nebo c) osivo bylo podrobeno vhodnému fyzikálnímu ošetření proti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a po laboratorních testech provedených na reprezentativním vzorku bylo shledáno prostým tohoto škodlivého organismu. 28.2. Osivo Medicago sativa L. Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 28.1. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že: a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al., nebo b) na farmě nebo v jejím bezprostředním okolí nebyl od začátku posledních uplynulých 10 let zjištěn Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. a - sklizená semena patří k odrůdě, která je uznána za vysoce rezistentní ke Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al., nebo - v době sklizně porostu nezačalo ještě jeho čtvrté ukončené vegetační období od doby výsevu a porost poskytl nejvýše jednu předcházející sklizeň semen, nebo - obsah neškodných nečistot, které byly stanoveny podle pravidel používaných pro certifikaci semen platných v Evropské unii, nepřevyšuje 0,1 % jeho hmotnosti, - během posledního ukončeného vegetačního období nebo, je-li to možné, během posledních dvou vegetačních období, nebyly na pěstitelské ploše ani na okolních přiléhajících porostech Medicago sativa L. pozorovány žádné příznaky napadení Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al., - porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních třech let před výsevem nebyla pěstována vojtěška (Medicago sativa L.). 29. Osivo Phaseolus L. Úřední potvrzení, že: a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye nebo b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto testech byl shledán prostým Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye. 30. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Na obalech musí být vyznačen původ zboží. Raf. a jejich kříženců
ČÁST B
Zvláštní požadavky, které musejí být splněny při dovozu anebo přemísťování
rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území určitých chráněných zón
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Rostliny, rostlinné Zvláštní požadavky Chráněná(é) zóna(y) produkty a jiné předměty -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1. Dřevo jehličnanů Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech Irsko, Řecko, Spojené království (Coniferales) 1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I Velké Británie a Severního Irska této přílohy, kde je to vhodné, (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey) a) dřevo musí být odkorněné, nebo b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Dendroctonus micans (Kugelann), nebo c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení. 2. Dřevo jehličnanů Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech Irsko, Řecko, Spojené království (Coniferales) 1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I Velké Británie a Severního Irska této přílohy a v bodu 1. části B této přílohy, kde je to vhodné, a) dřevo musí být odkorněné, nebo b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Ips duplicatus (Sahlberg), nebo c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení. 3. Dřevo jehličnanů Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech Irsko, Spojené království Velké (Coniferales) 1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I Británie a Severního Irska této přílohy a v bodech 1. a 2. části B této přílohy, kde je to vhodné, a) dřevo musí být odkorněné, nebo b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Ips typographus (Linnaeus), nebo c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení. 4. Dřevo jehličnanů Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech Irsko, Řecko, Spojené království (Coniferales) 1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I této Velké Británie a Severního Irska přílohy a v bodech 1., 2. a 3. části B této přílohy, kde je to vhodné, a) dřevo musí být odkorněné, nebo b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Ips amitinus (Eichhoff), nebo c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení. 5. Dřevo jehličnanů Kromě požadavků platných pro dřevo uvedených, v bodech Irsko, Řecko, Spojené království (Coniferales) 1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I Velké Británie a Severního Irska této přílohy a v bodech 1., 2., 3. a 4. části B této přílohy, (Severní Irsko, ostrov Man) kde je to vhodné, a) dřevo musí být odkorněné, nebo b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Ips cembrae (Heer), nebo c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení. 6. Dřevo jehličnanů Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech Irsko, Kypr, Spojené království (Coniferales) 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I Velké Británie a Severního Irska této přílohy a v bodech 1., 2., 3., 4. a 5. části B této (Severní Irsko, ostrov Man) přílohy, kde je to vhodné, a) dřevo musí být odkorněné, nebo b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Ips sexdentatus (Börner), nebo c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení. 6.1. zrušeno 6.2. zrušeno 6.3. Dřevo Castanea a) Dřevo musí být prosté kůry Česká republika, Irsko, Spojené Mill. nebo království Velké Británie a b) úřední potvrzení, že dřevo Severního Irska, Švédsko i) pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, nebo ii) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení; provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu. 6.4. Dřevo Platanus L. Kromě opatření platných pro dřevo, uvedených v bodech 5. Spojené království Velké Británie včetně dřeva a 7.1.2. části A oddílu I této přílohy a v bodu 2. a Severního Irska hraněného, části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, původem z úřední potvrzení: Evropské unie, a) že dřevo pochází z oblastí prostých Ceratocystis platani Arménie, (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington, vystavené podle Švýcarska příslušných mezinárodních standardů pro rostlinolékařská a USA opatření, nebo b) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení, nebo c) dřevo pochází z chráněné zóny vyjmenované v pravém sloupci. 7. Rostliny Abies Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Irsko, Řecko, Spojené království Mill., Larix Mill., v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9. a 10. Velké Británie a Severního Irska Picea A. Dietr., části A oddílu I této přílohy a v bodech 4. a 5. části A (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey) Pinus L. a oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, Pseudotsuga Carr., že místo produkce je prosté Dendroctonus micans (Kugelann). vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva 8. Rostliny Abies Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Irsko, Řecko, Spojené království Mill., Larix Mill., v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., Velké Británie a Severního Irska Picea A. Dietr. 9. a 10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5. a Pinus L., vyšší části A oddílu II této přílohy a v bodu 7. části B této než 3 m, kromě přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že místo plodů a osiva produkce je prosté Ips duplicatus (Sahlberg). 9. Rostliny Abies Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Irsko, Spojené království Velké Mill., Larix Mill., v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9. Británie a Severního Irska Picea A. Dietr., a 10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5. Pinus L. a části A oddílu II této přílohy a v bodech 7. a 8. části Pseudotsuga Carr., B této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že vyšší než 3 m, místo produkce je prosté Ips typographus (Linnaeus). kromě plodů a osiva 10. Rostliny Abies Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Irsko, Řecko, Spojené království Mill., Larix Mill., v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9. a Velké Británie a Severního Irska Picea A. Dietr., 10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5. části Pinus L., vyšší A oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8. a 9. části B než 3 m, kromě této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že místo plodů a osiva produkce je prosté Ips amitinus (Eichhoff). 11. Rostliny Abies Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Irsko, Řecko, Spojené království Mill., Larix Mill., v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., Velké Británie a Severního Irska Picea A. Dietr., 9. a 10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5. (Severní Irsko, ostrov Man) Pinus L. a části A oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8., 9. a 10. Pseudotsuga Carr., části B této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, vyšší než 3 m, že místo produkce je prosté Ips cembrae (Heer). kromě plodů a osiva 12. Rostliny Abies Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Irsko, Kypr, Spojené království Mill., Larix Mill., v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9. a 10. Velké Británie a Severního Irska Picea A. Dietr., části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5. části A oddílu (Severní Irsko, ostrov Man) Pinus L., vyšší než II této přílohy, a v bodech 7., 8., 9., 10. a 11. části B této 3 m, kromě plodů a přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že místo produkce osiva je prosté Ips sexdentatus (Börner). 12.1. Rostliny Platanus Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených Spojené království Velké Británie L. určené k v bodu 12. části A oddílu I této přílohy a v bodu 8. části A a Severního Irska pěstování, kromě oddílu II této přílohy, úřední potvrzení: osiva, původem a) že rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, která z Evropské unie, je podle příslušných mezinárodních standardů pro Arménie, fytosanitární opatření uznána za prostou Ceratocystis Švýcarska a USA platani (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington, nebo b) že rostliny byly trvale pěstovány v chráněné zóně vyjmenované v pravém sloupci. 13. zrušeno 14.1. Samostatná kůra Úřední potvrzení, že zásilka: Irsko, Řecko, Spojené království jehličnanů a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům, Velké Británie a Severního Irska (Coniferales) nebo (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey) b) pochází z oblastí prostých Dendroctonus micans (Kugelann). 14.2. Samostatná kůra Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodu 14.1. části Irsko, Řecko, Spojené království jehličnanů B této přílohy, úřední potvrzení, že zásilka: Velké Británie a Severního Irska (Coniferales) a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům, nebo b) pochází z oblastí prostých Ips amitinus (Eichhoff) 14.3. Samostatná kůra Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1. a Irsko, Řecko, Spojené království jehličnanů 14.2. části B této přílohy, úřední potvrzení, že zásilka: Velké Británie a Severního Irska (Coniferales) a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům (Severní Irsko, ostrov Man) nebo b) pochází z oblastí prostých Ips cembrae (Heer). 14.4. Samostatná kůra Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1., Irsko, Řecko, Spojené království jehličnanů 14.2. a 14.3. části B této přílohy, úřední potvrzení, že Velké Británie a Severního Irska (Coniferales) zásilka: a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům nebo b) pochází z oblastí prostých Ips duplicatus (Sahlberg). 14.5. Samostatná kůra Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1., Irsko, Kypr, Spojené království jehličnanů 14.2., 14.3. a 14.4. části B této přílohy, úřední potvrzení, Velké Británie a Severního Irska (Coniferales) že zásilka: (Severní Irsko, ostrov Man) a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům, nebo b) pochází z oblastí prostých Ips sexdentatus (Borner). 14.6. Samostatná kůra Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1., Irsko, Spojené království Velké jehličnanů 14.2., 14.3., 14.4. a 14.5. části B této přílohy, úřední Británie a Severního Irska (Coniferales) potvrzení, že zásilka: a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům, nebo b) pochází z oblastí prostých Ips typographus (Linnaeus). 14.7. zrušeno 14.8. zrušeno 14.9. Samostatná kůra Úřední potvrzení, že samostatná kůra: Česká republika, Irsko, Spojené Castanea Mill. a) pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica království Velké Británie a (Murrill) Barr, Severního Irska, Švédsko nebo b) byla podrobena fumigaci nebo jinému vhodnému ošetření proti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, podle specifikace schválené postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení tohoto ošetření musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota kůry, dávka (g/m3) a doba expozice (h). 15. Rostliny Larix Mill. Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 1. Irsko, Spojené království Velké určené k pěstování, přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2. a 10. části A oddílu Británie a Severního Irska kromě osiva I této přílohy, v bodu 5. části A oddílu II této přílohy a (Severní Irsko, ostrovy Man a v bodech 1., 8., 9., 10., 11., 12. a 13. části B této přílohy, Jersey) úřední potvrzení, že byly vypěstovány ve školkách a že místo produkce je prosté Cephalcia lariciphila (Wachtl). 16. Rostliny Abies Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Irsko, Spojené království Velké Mill., Larix Mill., v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2. Británie a Severního Irska Picea A. Dietr., a 9. části A oddílu I této přílohy, v bodu 4. části (Severní Irsko) Pinus L. a A oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8., 9., 10., Pseudotsuga 11., 12., 13. a 15. části B této přílohy, kde je to Carr., určené vhodné, úřední potvrzení, že byly vypěstovány ve školkách k pěstování, a že místo produkce je prosté Gremmeniella kromě osiva abietina (Lagerberg) Morelet. 17. zrušeno 18. Rostliny Picea Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Irsko, Řecko, Spojené království A. Dietr. určené v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2. a Velké Británie a Severního Irska k pěstování, 10. části A oddílu I této přílohy, v bodu 5. části A (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey) kromě osiva oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13. a 16. části B této přílohy, úřední potvrzení, že byly vypěstovány ve školkách a že místo produkce je prosté Gilpinia hercyniae (Hartig). 19. Rostliny Úřední potvrzení, že: Portugalsko (Azory), Řecko Eucalyptus a) rostliny jsou prosté zeminy a byly podrobeny ošetření L'Hérit. kromě proti Gonipterus scutellatus Gyllenhal, plodů a osiva nebo b) rostliny pocházejí z oblastí prostých Gonipterus scutellatus Gyllenhal. 19.1. Rostliny Castanea Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Česká republika, Irsko, Spojené Mill. určené v bodu 2. přílohy č. 3 části A a v bodech 11.1. a 11.2. království Velké Británie a k pěstování části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že: Severního Irska, Švédsko a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích, v nichž se nevyskytuje Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, nebo b) rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, nebo c) rostliny byly trvale pěstovány v chráněných zónách uvedených v pravém sloupci. 20.1. Hlízy Solanum Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, tuberosum L. v bodech 10. a 11. přílohy č. 3 části A, v bodech 25.1., Portugalsko (Azory), Spojené určené k pěstování 25.2., 25.3., 25.4., 25.5. a 25.6. části A oddílu I království Velké Británie a této přílohy, a v bodech 18.1., 18.2., 18.3., 18.4. Severního Irska (Severní Irsko) a 18.6. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že hlízy: a) byly vypěstovány v oblasti, ve které se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus, nebo b) byly vypěstovány na pozemku prostém Beet necrotic yellow vein virus nebo v pěstebním substrátu obsahujícím zeminu prostou Beet necrotic yellow vein virus nebo byly úředně testované vhodnými metodami a shledány prosté Beet necrotic yellow vein virus, nebo c) byly omyté a jsou prosté zeminy. 20.2. Hlízy Solanum a) Zemina nesmí tvořit více než 1 % hmotnosti zásilky Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, tuberosum L. nebo partie, Portugalsko (Azory), Spojené království kromě těch, které nebo Velké Británie a Severního jsou uvedeny b) hlízy jsou určeny ke zpracování v podniku Irska (Severní Irsko) v bodu 20.1. s úředně schváleným zařízením na odstranění části B této odpadu, které vylučuje nebezpečí rozšíření Beet přílohy necrotic yellow vein virus. 20.3. Rostliny s kořeny, Musí být prokázáno, že rostliny pocházejí z pozemku Finsko, Lotyšsko, Slovensko, Slovinsko vypěstované ve prostého Globodera pallida (Stone) Behrens. volné půdě, pěstované nebo určené k pěstování 21. Rostliny kromě Kromě zákazů platných pro tyto rostliny, uvedených Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), plodů a osiva a v bodech 9., 9.1. a 18. přílohy č. 3 části A, a v bodech Irsko (s výjimkou města Galway), živý pyl pro 1. a 2. přílohy č. 3 části B, kde je to vhodné, úřední Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata, opylování: potvrzení, že: Benátsko (s výjimkou provincií Benátky Amelanchier Med., a) rostliny pocházejí ze třetích zemí, které byly a Rovigo, obcí Barbona, Boara Pisani, Chaenomeles Lindl., uznány za prosté Erwinia amylovora (Burrill) Winslow Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, Cotoneaster Ehrh., et al. v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 S. Urbano a Vescovana v provincii Crataegus L., směrnice 2000/29/ES13), Padova a oblasti nacházející se jižně Cydonia Mill., nebo od dálnice A4 v provincii Verona), Eriobotrya Lindl., b) rostliny pocházejí z oblastí prostých Emilia-Romagna (provincie Parma a Malus Mill., škodlivého organismu ve třetích zemích, Piacenza), Kalábrie, Kampánie, Lazio, Mespilus L., které byly stanoveny ve vztahu k Erwinia Ligurie, Lombardie (s výjimkou Photinia davidiana amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu provincií Mantova a Sondrio), Marche, (Dcne.) Cardot, s příslušným mezinárodním standardem pro Molise, Piemont, Sardinie, Sicílie, Pyracantha Roem., fytosanitární opatření jako prosté tohoto Toskánsko, Umbrie a Údolí Aosty], Pyrus L. a Sorbus L. škodlivého organismu, a které byly jako takové Litva (s výjimkou obcí Babtai a uznány podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13), Kedainiai v regionu Kaunas), Lotyšsko, nebo Portugalsko, Slovensko [s výjimkou obcí c) rostliny pocházejí z kantonu Valais ve Švýcarsku, Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, nebo Topoľníky a Trhová Hradská (okres d) rostliny pocházejí z chráněných zón uvedených Dunajská Streda), Hronovce a Hronské v pravém sloupci, Kľačany (okres Levice), Dvory nad nebo Žitavou (okres Nové Zámky), Málinec e) rostliny byly pěstovány nebo, v případě (okres Poltár), Hrhov (okres Rožňava), přemístění do nárazníkové zóny, udržovány po Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, dobu nejméně 7 měsíců včetně období od 1. dubna Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše a Zatín do 31. října posledního ukončeného vegetačního (okres Trebišov)], Slovinsko [s výjimkou období na pozemku: regionů Gorenjska, Koroška, Maribor a (aa) umístěném v úředně vymezené nárazníkové zóně Notranjska a obcí Lendava a Renče-Vogrsko o rozloze nejméně 50 km2, a to nejméně 1 km od (jižně od dálnice H4)], Spojené hranice této zóny, kde hostitelské rostliny království Velké Británie a Severního podléhají úředně schválenému a kontrolovanému Irska (Severní Irsko, ostrov Man a ochrannému režimu stanovenému nejpozději před Normanské ostrovy), Španělsko [s výjimkou začátkem ukončeného vegetačního období autonomních společenství Aragonie, předcházejícího poslednímu ukončenému vegetačnímu Extremadura, Kastilie a León, období, s cílem minimalizovat riziko šíření Kastilie-La Mancha, La Rioja, Murcie Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. a Navarra, provincie Guipuzcoa z rostlin pěstovaných v této oblasti. (autonomní společenství Baskicko), Podrobnosti popisu této nárazníkové zóny okresů L'Alt Vinalopó a El Vinalopó musí být k dispozici Komisi a ostatním členským Mitja v provincii Alicante a obcí státům Evropské unie. V nárazníkové zóně se Alborache a Turís v provincii provádějí úřední kontroly, s výjimkou pozemku Valencia (autonomní společenství a jeho přilehlé zóny v šířce 500 m, nejméně Valencie)] jednou od začátku posledního ukončeného vegetačního období v nejvhodnější době, a všechny hostitelské rostliny, které vykazují příznaky napadení Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., musí být neprodleně odstraněny. Výsledky těchto kontrol musí být poskytnuty do 1. května každého roku Komisi a ostatním členským státům Evropské unie, a (bb) který byl před začátkem ukončeného vegetačního období předcházejícího poslednímu ukončenému vegetačnímu období úředně schválen, stejně jako nárazníková zóna, pro pěstování rostlin podle požadavků stanovených v tomto bodu; a (cc) který, stejně jako přilehlá zóna v šířce nejméně 500 m, byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období shledán prostým Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. při úředních kontrolách prováděných nejméně: - dvakrát na tomto pozemku v nejvhodnější době, tj. jednou během června až srpna a jednou během srpna až listopadu; a - jednou v uvedené přilehlé oblasti v nejvhodnější době, tj. během srpna až listopadu; a (dd) na němž byly rostliny úředně testovány na latentní infekci Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. vhodnou laboratorní metodou ze vzorku úředně odebraného v nejvhodnější době, nebo f) rostliny byly trvale pěstovány v místě produkce, které je zcela fyzicky zajištěno proti proniknutí Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. 21.1. Rostliny Vitis Kromě zákazu vyplývajícího pro tyto rostliny z bodu Kypr L. kromě plodů 15. přílohy č. 3 části A, a použitelného pro dovoz rostlin a osiva Vitis L., kromě plodů, ze třetích zemí (s výjimkou Švýcarska) do Evropské unie, úřední potvrzení, že rostliny: a) pocházejí z oblasti prosté Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), nebo b) byly vypěstovány v místě produkce, které bylo shledáno prostým Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) při úředních kontrolách, vykonaných v průběhu posledních dvou ukončených vegetačních období, nebo c) byly podrobeny fumigaci nebo jinému vhodnému Kypr ošetření proti Daktulosphaira vitifoliae (Fitch). 21.2. Plody Vitis L. Plody musí být bez listů a úřední potvrzení, že plody: a) pocházejí z oblasti prosté Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), nebo b) byly vypěstovány v místě produkce, které bylo shledáno prostým Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) při úředních kontrolách, vykonaných v průběhu posledních dvou ukončených vegetačních období, nebo c) byly podrobeny fumigaci nebo jinému vhodnému ošetření proti Daktulosphaira vitifoliae (Fitch). 21.3. Včelstva v období Musí být písemně doložené, že včelstva: Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), od 15. března a) pocházejí ze třetích zemí uznaných v souladu Irsko (s výjimkou města Galway), do 30. června s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata, 2000/29/ES13) za prosté Erwinia amylovora (Burrill) Benátsko (s výjimkou provincií Benátky Winslow et al., a Rovigo, obcí Barbona, Boara Pisani, nebo Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, b) pocházejí z kantonu Valais ve Švýcarsku, S. Urbano a Vescovana v provincii nebo Padova a oblasti nacházející se jižně c) pocházejí z chráněných zón uvedených v pravém od dálnice A4 v provincii Verona), sloupci, Emilia-Romagna (provincie Parma a nebo Piacenza), Kalábrie, Kampánie, Lazio, d) byly podrobeny před přemísťováním vhodnému Ligurie, Lombardie (s výjimkou provincií karanténnímu opatření. Mantova a Sondrio), Marche, Molise, Piemont, Sardinie, Sicílie, Toskánsko, Umbrie a Údolí Aosty], Litva (s výjimkou obcí Babtai a Kedainiai v regionu Kaunas), Lotyšsko, Portugalsko, Slovensko [s výjimkou obcí Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky a Trhová Hradská (okres Dunajská Streda), Hronovce a Hronské Kľačany (okres Levice), Dvory nad Žitavou (okres Nové Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov (okres Rožňava), Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše a Zatín (okres Trebišov)], Slovinsko [s výjimkou regionů Gorenjska, Koroška, Maribor a Notranjska a obcí Lendava a Renče-Vogrsko (jižně od dálnice H4)], Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Severní Irsko, ostrov Man a Normanské ostrovy), Španělsko [s výjimkou autonomních společenství Aragonie, Extremadura, Kastilie a León, Kastilie-La Mancha, La Rioja, Murcie a Navarra, provincie Guipuzcoa (autonomní společenství Baskicko), okresů L'Alt Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii Alicante a obcí Alborache a Turís v provincii Valencia (autonomní společenství Valencie)] 22. Rostliny Allium a) Zemina nesmí tvořit více než 1 % hmotnosti zásilky Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, porrum L., Apium L., nebo partie, Portugalsko (Azory), Spojené království Beta L. kromě nebo Velké Británie a Severního Irska rostlin uvedených b) rostliny jsou určeny ke zpracování v podniku (Severní Irsko) v bodu 25. části B s úředně schváleným zařízením na odstranění této přílohy a odpadu, které vylučuje nebezpečí rozšíření rostlin určených Beet necrotic yellow vein virus. jako krmivo pro zvířata, Brassica napus L., Brassica rapa L. a Daucus L., kromě rostlin určených k pěstování 23. Rostliny Beta a) Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, vulgaris L. určené v bodech 35.1. a 35.2. části A oddílu I této přílohy, Portugalsko (Azory), Spojené království k pěstování, kromě v bodu 25. části A oddílu II této přílohy, a v bodu 22. Velké Británie a Severního Irska osiva části B této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny (Severní Irsko) (aa) byly jednotlivě úředně testovány a byly shledány prostými Beet necrotic yellow vein virus, nebo (bb) byly vypěstovány ze semen splňujících požadavky uvedené v bodech 27.1. a 27.2. části B této přílohy, a - pěstovány v oblastech, ve kterých se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus, nebo - byly pěstovány na pozemku nebo v pěstebním substrátu úředně testovaném vhodnými metodami a shledaném prostým Beet necrotic yellow vein virus a - byly vzorkovány a vzorky byly vhodnými metodami testovány a shledány prostými Beet necrotic yellow vein virus, b) organizace nebo výzkumné pracoviště mající ve svém držení rostliny uvedené v levém sloupci musí o jejich držení informovat odpovědný úřední orgán členského státu. 24.1. Nezakořeněné řízky Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených Finsko, Irsko, Portugalsko [Azory, Euphorbia v bodu 45.1. části A oddílu I této přílohy, kde je to Beira Interior, Beira Litoral, Entre pulcherrima Willd. vhodné, úřední potvrzení, že: Douro e Minho, Ribatejo e Oeste (obce určené k pěstování a) nezakořeněné řízky pocházejí z oblasti prosté Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací), Caldas da Rainha, Lourinha, Nazaré, nebo Obidos, Peniche a Torres Vedras) b) na řízcích ani na rostlinách, ze kterých byly a Trás-os-Montes], Spojené království řízky získány, nebyly pozorovány žádné známky Velké Británie a Severního Irska, Švédsko přítomnosti Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací) a tyto rostliny byly umístěny nebo vypěstovány v místě produkce, ve kterém byly prováděny během celého produkčního období těchto rostlin nejméně jednou za tři týdny úřední prohlídky, nebo c) v případech, kdy byl v místě produkce zjištěn výskyt Bemisia tabaci (Gennadius) (evropské populace), řízky a rostliny, ze kterých byly řízky získány, umístěné nebo vypěstované v tomto místě produkce, byly podrobeny vhodnému ošetření proti Bemisia tabaci (Gennadius) (evropským populacím) a toto místo produkce bylo následně v důsledku provádění vhodných postupů zaměřených na eradikaci Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací) shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací), a to na základě jak úředních prohlídek prováděných jednou týdně během tří týdnů před přemístěním z tohoto místa produkce, tak na základě monitoringu Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací) prováděného v průběhu uvedeného období; poslední z výše uvedených prohlídek se provede bezprostředně před přemístěním řízků z místa produkce. 24.2. Rostliny Euphorbia Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených Finsko, Irsko, Portugalsko [Azory, Beira pulcherrima Willd. v bodu 45.1. části A oddílu I této přílohy, kde je to Interior, Beira Litoral, Entre Douro e určené k pěstování, vhodné, úřední potvrzení, že: Minho, Ribatejo e Oeste (obce Alcobaça, kromě a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Bemisia tabaci Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da - osiva, (Gennadius) (evropských populací), Rainha, Lourinha, Nazaré, Obidos, Peniche - rostlin, u kterých nebo a Torres Vedras) a Trás-os-Montes], je podle balení b) u rostlin v místě produkce nebyly na základě úředních Spojené království Velké Británie nebo rozvití květů prohlídek prováděných nejméně jednou za tři týdny během a Severního Irska, Švédsko (nebo listenů) devíti týdnů před uvedením na trh pozorovány žádné známky nebo jinak zřejmé, přítomnosti Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací), že jsou určeny nebo k prodeji konečným c) v případech, kdy byla v místě produkce zjištěna Bemisia spotřebitelům, tabaci (Gennadius) (evropská populace), rostliny umístěné kteří se při nebo vypěstované v tomto místě produkce byly podrobeny podnikatelské vhodnému ošetření proti Bemisia tabaci (Gennadius) činnosti nezabývají (evropským populacím) a toto místo produkce bylo následně pěstováním rostlin, v důsledku provádění vhodných postupů zaměřených na - rostlin uvedených eradikaci Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací) v bodu 24.1. shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací), a to na základě jak úředních prohlídek prováděných jednou týdně během tří týdnů před přemístěním z tohoto místa produkce, tak na základě monitoringu Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací) prováděného v průběhu uvedeného období; poslední z výše uvedených prohlídek se provede bezprostředně před přemístěním řízků z místa produkce a d) je prokázáno, že rostliny byly vyprodukovány z řízků, které: da) pocházejí z oblasti prosté Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací), nebo db) byly vypěstovány v místě produkce, ve kterém nebyly pozorovány žádné známky přítomnosti Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací) na základě úředních prohlídek prováděných nejméně jednou za tři týdny během celého produkčního období těchto rostlin, nebo dc) v případech, kdy byla v místě produkce zjištěna Bemisia tabaci (Gennadius) (evropská populace), rostliny umístěné nebo vypěstované v tomto místě produkce, byly podrobeny vhodnému ošetření proti Bemisia tabaci (Gennadius) (evropským populacím) a toto místo produkce bylo následně v důsledku provádění vhodných postupů zaměřených na eradikaci Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací) shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací), a to na základě jak úředních prohlídek prováděných jednou týdně během tří týdnů před přemístěním z tohoto místa produkce, tak na základě monitoringu Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací) prováděného v průběhu uvedeného období; poslední z výše uvedených prohlídek se provede bezprostředně před přemístěním řízků z místa produkce. 24.3. Rostliny Begonia L. Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených Finsko, Irsko, Portugalsko [Azory, Beira určené k pěstování, v bodu 45.1. části A oddílu I této přílohy, kde je to Interior, Beira Litoral, Entre Douro e kromě osiva, hlíz vhodné, úřední potvrzení, že: Minho, Ribatejo e Oeste (obce Alcobaça, a oddenkových hlíz, a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Bemisia tabaci Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas a rostliny Ficus (Gennadius) (evropských populací), da Rainha, Lourinha, Nazaré, Obidos, L. a Hibiscus L., nebo Peniche a Torres Vedras) a určené k pěstování, b) u rostlin v místě produkce nebyly na základě úředních Trás-os-Montes], Spojené království kromě osiva, prohlídek prováděných nejméně jednou za tři týdny Velké Británie a Severního Irska, kromě těch rostlin během devíti týdnů před uvedením na trh pozorovány Švédsko uvedených rodů, žádné známky přítomnosti Bemisia tabaci (Gennadius) u kterých je (evropských populací), podle balení nebo nebo rozvití květů c) v případech, kdy byla v místě produkce zjištěna Bemisia nebo jinak zřejmé, tabaci (Gennadius) (evropská populace), rostliny umístěné že jsou určeny nebo vypěstované v tomto místě produkce, byly podrobeny k prodeji konečným vhodnému ošetření proti Bemisia tabaci (Gennadius) spotřebitelům, (evropským populacím) a toto místo produkce bylo následně kteří se při v důsledku provádění vhodných postupů zaměřených podnikatelské na eradikaci Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských činnosti populací) shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius) nezabývají (evropských populací), a to na základě jak úředních pěstováním prohlídek prováděných jednou týdně během tří týdnů před rostlin přemístěním z tohoto místa produkce, tak na základě monitoringu Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací) prováděného v průběhu uvedeného období; poslední z výše uvedených prohlídek se provede bezprostředně před přemístěním řízků z místa produkce. 25. Rostliny Beta Úřední potvrzení, že: Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, vulgaris L. určené a) rostliny jsou přepravovány tak, že nehrozí žádné nebezpečí Portugalsko (Azory), Spojené království k průmyslovému šíření Beet necrotic yellow vein virus a jsou určeny ke Velké Británie a Severního Irska zpracování zpracování v podniku s úředně schváleným zařízením (Severní Irsko) na odstranění odpadu, které vylučuje nebezpečí rozšíření Beet necrotic yellow vein virus, nebo b) rostliny byly vypěstovány v oblasti, ve které se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus. 26. Zemina z řepy Úřední potvrzení, že zemina nebo odpad: Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, a nesterilizovaný a) byly ošetřeny tak, aby se vyloučilo zamoření Beet necrotic Portugalsko (Azory), Spojené království odpad z řepy yellow vein virus, Velké Británie a Severního Irska (Beta vulgaris L.) nebo (Severní Irsko) b) jsou určeny k odvozu pro odstranění úředně schváleným způsobem, nebo c) pocházejí z rostlin Beta vulgaris (L.) vypěstovaných v oblasti, ve které se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus. 27.1. Osivo cukrové a Kromě opatření podle zákona o uvádění do oběhu osiva a sadby Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, krmné řepy pěstovaných rostlin3) kde je to vhodné, úřední potvrzení, že: Portugalsko (Azory), Spojené království (Beta vulgaris L.) a) semena kategorie "základní rozmnožovací materiál" a Velké Británie a Severního Irska "certifikovaný rozmnožovací materiál" splňují podmínky (Severní Irsko) stanovené podle zákona o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3), nebo b) v případě "semen necertifikovaných" semena: - splňují podmínky stanovené podle zákona o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3) a - jsou určena ke zpracování, které bude splňovat podmínky stanovené podle zákona o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3) a jsou dopravena do zpracovatelského závodu s úředně schváleným způsobem odstraňování odpadů k zabránění šíření Beet necrotic yellow vein virus; c) semena byla získána z porostu vypěstovaného v oblasti, kde se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus. 27.2. Osivo zeleniny Kromě opatření podle zákona o uvádění do oběhu osiva a Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, druhu Beta vulgaris sadby pěstovaných rostlin3), kde je to vhodné, úřední Portugalsko (Azory), Spojené království L. (salátová řepa) potvrzení, že: Velké Británie a Severního Irska a) zpracované osivo neobsahuje více než 0,5 % neškodných, (Severní Irsko) nečistot v případě obalovaného osiva musí být tento požadavek splněn před obalováním, nebo b) v případě nezpracovaného osiva, osivo - musí být úředně zabaleno takovým způsobem, aby bylo zajištěno, že neexistuje žádné nebezpečí šíření Beet necrotic yellow vein virus, a - je určeno pro zpracování, které bude splňovat podmínky stanovené pod písm. a) a je dopraveno do zpracovatelského závodu s úředně schváleným způsobem odstraňování odpadů k zabránění šíření Beet necrotic yellow vein virus; nebo c) osivo bylo získáno z porostu vypěstovaného v oblasti, kde se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus. 28. Osivo Gossypium L. Úřední potvrzení, že: Řecko a) osivo bylo odvlákněno kyselinou a b) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení Glomerella gossypii Edgerton a reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto testech shledán prostým Glomerella gossypii Edgerton. 28.1. Osivo Gossypium L. Úřední potvrzení, že osivo bylo odvlákněno kyselinou. Řecko, Španělsko (Andalucia, Catalonia, Extremadura, Murcia, Valencia) 29. Osivo Mangifera L. Úřední potvrzení, že osivo pochází z oblastí prostých Portugalsko (Alentejo, Algarve a Sternochetus mangiferae (Fabricius). Madeira), Španělsko (Granada a Malaga), 30. Použité zemědělské a) Mechanizační prostředky musí být očištěné a prosté zeminy Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, stroje a zbytků rostlin, jsou-li dopravovány na místa produkce, Portugalsko (Azory), Spojené království na nichž se pěstuje řepa, Velké Británie a Severního Irska nebo (Severní Irsko) b) mechanizační prostředky musí být dopravovány z oblasti, ve které se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus. 31. Plody Citrus L., Kromě požadavku uvedeného v bodu 30. části A oddílu II této Malta, Portugalsko (kromě Algarve Fortunella Swingle, přílohy, že na obalech musí být vyznačen původ zboží: a Madeiry), Řecko (kromě správních Poncirus Raf. a a) plody musí být bez listů a stopek, jednotek Argolida a Chania) jejich kříženců, nebo původem z Bulharska, b) v případě, že plody jsou s listy a stopkami, úřední Francie, Chorvatska, potvrzení, že plody jsou baleny v uzavřených kontejnerech, Itálie, Kypru, které byly úředně zaplombovány a musí zůstat zaplombovány Portugalska během jejich přepravy přes chráněnou zónu, jež byla jako (Algarve chráněná pro tyto plody uznána, a které jsou opatřeny a Madeira), rozlišovací značkou, jež musí být uvedena též Řecka (správní v rostlinolékařském pasu. jednotky Argolida a Chania), Slovinska a Španělska 32. Rostliny Vitis L. Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených Česká republika, Francie [Alsasko, kromě plodů a osiva v bodu 15. části A přílohy č. 3, v bodu 17. části A oddílu Champagne-Ardenne, Pikardie (departement II přílohy č. 4 a v bodu 21.1. části B přílohy č. 4, Aisne), Ile-de-France (obce Citry, úřední potvrzení, že: Nanteuil-sur-Marne a Saâcy-sur-Marne) a) rostliny mají původ a byly pěstovány v místě produkce a Lotrinsko], Itálie (Apulie, Basilicata v zemi, v níž se nevyskytuje Grapevine flavescence dorée MLO, a Sardinie) nebo b) rostliny mají původ a byly pěstovány v místě produkce v oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů za prostou Grapevine flavescence dorée MLO, nebo c) rostliny mají původ a byly pěstovány v České republice, Francii [Alsasko, Champagne-Ardenne, Pikardie (departement Aisne), Ile-de-France (obce Citry, Nanteuil-sur-Marne a Saâcy-sur-Marne) a Lotrinsko] nebo v Itálii (Apulie, Basilicata a Sardinie), nebo cc) rostliny mají původ a byly pěstovány ve Švýcarsku (kromě kantonu Ticino a údolí Val Mesolcina), nebo d) rostliny mají původ a byly pěstovány v místě produkce, kde: aa) na matečných rostlinách nebyly od počátku posledních dvou ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky napadení Grapevine flavescence dorée MLO a bb) buď i) na rostlinách v místě produkce nebyly zjištěny žádné příznaky napadení Grapevine flavescence dorée MLO, nebo ii) rostliny byly ošetřeny horkou vodou o teplotě nejméně 50 °C po dobu 45 minut, aby se eliminovala přítomnost Grapevine flavescence dorée MLO. 33. Rostliny Castanea Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených Irsko, Portugalsko, Spojené království Mill. kromě rostlin v bodu 2. přílohy č. 3 části A a v bodech 11.1. a 11.2. Velké Británie a Severního Irska v tkáňové kultuře, přílohy č. 4 části A oddílu I, úřední potvrzení, že: plodů a osiva a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích, v nichž se nevyskytuje Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, nebo b) byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, nebo c) rostliny byly trvale pěstovány v chráněných zónách uvedených v pravém sloupci.
10) Aphelenchoides besseyi Christie se v Evropské unii na Oryza L. nevyskytuje.
11) Cherry leafroll virus se v Evropské unii na Rubus L. nevyskytuje.
12) Prunus necrotic ringspot virus se v Evropské unii na Rubus L. nevyskytuje.
13) Směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních
proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství
a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
4. Příloha č. 9 zní:
„Příloha č. 9 k vyhlášce č. 215/2008 Sb.
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které musejí být před uvedením
na trh podrobeny soustavné rostlinolékařské kontrole přednostně v místech jejich
produkce, pocházejí-li z Evropské unie, nebo musejí být před povolením vstupu na
území Evropské unie podrobeny rostlinolékařské kontrole v zemi původu nebo v odesílající
zemi, pocházejí-li z území mimo Evropskou unii, a jejichž dovozci, pěstitelé, výrobci
a obchodníci s nimi musejí být registrováni podle § 12 odst. 1 písm. a), b), popřípadě
d) zákona
ČÁST A
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem z Evropské unie
I. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet
škodlivé organismy závažné pro celou Evropskou unii a které musí být opatřeny rostlinolékařským
pasem
1. Rostliny a rostlinné produkty
1.1. Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles
Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus
Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Prunus L. kromě Prunus laurocerasus
L. a Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., určené k pěstování,
kromě osiva.
1.2. Rostliny Beta vulgaris L. a Humulus lupulus L., určené k pěstování,
kromě osiva.
1.3. Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů Solanum L. a jejich
kříženců, určené k pěstování.
1.4. Rostliny Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich
kříženců, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. a Vitis
L., kromě plodů a osiva.
1.5. Rostliny Citrus L. a jeho kříženců, kromě plodů a osiva.
1.6.
Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, s listy a stopkami.
1.7.
Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z Platanus L., včetně dřeva hraněného,
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části druhé nařízení
Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře
a o společném celním sazebníku, v platném znění.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Kód KN Popis ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4401 10 00 Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4401 22 00 Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4401 39 80 Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (s výjimkou pilin), neaglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4403 10 00 Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4403 99 Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné než dřevo tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)], surové, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4404 20 00 Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané, jiné než jehličnaté ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4407 99 Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné než dřevo tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)], rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty produkované právnickými
a fyzickými osobami, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním těchto
rostlin, a určené k prodeji osobám, které se při podnikatelské činnosti zabývají
pěstováním rostlin, jiné než ty rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které
jsou připravené k prodeji pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k
neobchodním účelům a které jsou pěstovány nebo nabízeny k prodeji odděleně od ostatních
rostlin a jsou uváděny do oběhu v takové formě (způsob balení, označení, zapěstování),
z níž je patrné, že jsou určeny pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním
a k neobchodním účelům.
2.1. Rostliny Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum
spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis
spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. a kříženci, Exacum spp., Fragaria
L., Gerbera Cass., Gypsophila L., všechny kultivary kříženců New Guinea rodu Impatiens
L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium L'Hérit.
ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus
L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum
L., Tsuga Carr. a Verbena L., určené k pěstování, kromě osiva, a rostliny bylinných
druhů kromě rostlin čeledi Gramineae, určené k pěstování, kromě cibulí, oddenkových
hlíz, oddenků, osiva a hlíz.
2.2. Rostliny Solanaceae kromě těch, které jsou uvedeny
v bodu 1.3, určené k pěstování, kromě osiva.
2.3. Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae,
Persea Gaertn. a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním
substrátem.
2.3.1. Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají průměr kmene u paty
větší než 5 cm a patří do rodů Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth,
Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl.,
Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
2.4.
- Osivo a cibule Allium ascalonicum L., Allium cepa L. a Allium schoenoprasum L.,
určené k pěstování a rostliny Allium porrum L. určené k pěstování,
- osivo Medicago sativa L.,
- osivo Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L. a Phaseolus L.
3. Cibule, oddenkové hlízy, hlízy a oddenky Camassia Lindl., Chionodoxa
Boiss., Crocus flavus Weston "Golden Yellow", Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia
candicans (Baker) Decne., zakrslých kultivarů a jejich kříženců rodu Gladiolus Tourn.
ex L., například Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus
nanus hort., Gladiolus ramosus hort. a Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L.,
Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum
L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. a Tulipa L., určené k pěstování,
produkované právnickými a fyzickými osobami, které se při podnikatelské činnosti
zabývají pěstováním těchto rostlin, a určené k prodeji osobám, které se při podnikatelské
činnosti zabývají pěstováním rostlin, jiné než ty cibule, oddenkové hlízy, hlízy
a oddenky, které jsou připravené k prodeji pouze konečnému spotřebiteli pro užití
k nevýrobním a k neobchodním účelům a které jsou pěstovány nebo nabízeny k prodeji
odděleně od ostatních rostlin a jsou uváděny do oběhu v takové formě (způsob balení,
označení, zapěstování), z níž je patrné, že jsou určeny pouze konečnému spotřebiteli
pro užití k nevýrobním a k neobchodním účelům.
II. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet
škodlivé organismy závažné pro určité chráněné zóny a které musí být opatřeny rostlinolékařským
pasem platným pro danou zónu v případě dovozu nebo přemísťování do této zóny a při
přemísťování uvnitř dané zóny
Kromě požadavků platných pro rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty
podle oddílu I
1. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty
1.1. Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L.
a Pseudotsuga Carr.
1.2. Rostliny Platanus L., Populus L. a Beta vulgaris L., určené
k pěstování, kromě osiva.
1.3. Rostliny Amelanchier Med., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl.,
Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Hérit.,
Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus
L., Sorbus L. a Vitis L., kromě plodů a osiva.
1.4. Živý pyl určený k opylování z Amelanchier Med., Chaenomeles
Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus
Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L.
a Sorbus L.
1.5. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování.
1.6. Rostliny Beta vulgaris L. určené k průmyslovému zpracování.
1.7. Zemina a nesterilizovaný odpad z řepy (Beta vulgaris L.).
1.8. Osivo Beta vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq., Gossypium
L. a Phaseolus vulgaris L.
1.9. Plody (tobolky) Gossypium L. a nevyzrněná bavlna, plody Vitis
L.
1.10. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z
- jehličnanů (Coniferales), kromě dřeva prostého kůry,
- Castanea Mill., kromě dřeva prostého kůry,
- Platanus L., včetně dřeva hraněného
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části druhé nařízení
Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře
a o společném celním sazebníku, v platném znění.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Kód KN Popis ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4401 10 00 Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4401 21 00 Dřevěné štěpky nebo třísky jehličnaté ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4401 22 00 Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4401 39 80 Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (s výjimkou pilin), neaglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4403 10 00 Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než odkorněné, zbavené dřevní běli, nebo nahrubo opracované ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4403 20 Surové jehličnaté dřevo, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4403 99 Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné než dřevo tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)], surové, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4404 Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4406 Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce) ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4407 10 Jehličnaté dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4407 99 Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné než dřevo tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)], rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1.11. Samostatná kůra Castanea Mill. a jehličnanů (Coniferales).
2. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty produkované právnickými
a fyzickými osobami, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním těchto
rostlin, a určené k prodeji osobám, které se při podnikatelské činnosti zabývají
pěstováním rostlin, jiné než ty rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které
jsou připravené k prodeji pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k
neobchodním účelům a které jsou pěstovány nebo nabízeny k prodeji odděleně od ostatních
rostlin a jsou uváděny do oběhu v takové formě (způsob balení, označení, zapěstování),
z níž je patrné, že jsou určeny pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním
a k neobchodním účelům.
2.1. Rostliny Begonia L. určené k pěstování, kromě oddenkových hlíz,
osiva a hlíz, a rostliny Euphorbia pulcherrima Willd., Ficus L. a Hibiscus L., určené
k pěstování, kromě osiva.
III. Rostliny původem ze třetích zemí, jejichž odběratele oznamuje
dovozce Ústavu po prodeji nebo jiném způsobu převodu těchto rostlin na jinou osobu
podle § 24 odst. 1 zákona a jejichž nákup nebo jiné nabytí ohlašuje osoba stanovená
v § 20 odst. 2 zákona Ústavu podle § 20 odst. 2 zákona
1. Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl, Cotoneaster Ehrh.,
Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, Prunus L., Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., určené
k pěstování, kromě osiva.
2. Rostliny Beta vulgaris L. a Humulus lupulus L., určené k pěstování,
kromě osiva.
3. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě osiva, ale včetně
osiva stolonotvorných a hlízotvorných druhů Solanum L. a jejich kříženců.
4. Rostliny Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců a
Vitis L., kromě plodů a osiva.
5. Rostliny Citrus L. a jeho kříženců, kromě plodů a osiva.
6. Rostliny Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp.,
Aster L., Brassica L., Castanea Mill., Cucumis L., Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus
L. a kříženci, Exacum L., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., všechny kultivary
kříženců New Guinea rodu Impatiens L., Lactuca L., Larix Mill., Leucanthemum L.,
Lupinus L., Pelargonium L'Hérit ex Ait, Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus
L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L. Tsuga Carr.
a Verbena L., určené k pěstování, kromě osiva.
7. Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. a Strelitziaceae,
zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem.
8. Osivo a cibule Allium ascalonicum L., Allium cepa L. a Allium
schoenoprasum L., určené k pěstování, a rostliny Allium porum L. určené k pěstování.
9. Cibule a hlízy rostlin Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus
flavus Weston 'Golden Yellow', Galanthus L; Galtonia candicans (Baker) Decne, zakrslých
kultivarů a jejich kříženců rodu Gladiolus Tourn. ex L., jako jsou Gladiolus callianthus
Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort.,
Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Muscari Miller,
Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. a Tulipa
L., určené k pěstování.
ČÁST B
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem ze třetích zemí
I. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet
škodlivé organismy závažné pro celou Evropskou unii a které musí být opatřeny rostlinolékařským
osvědčením
1. Rostliny určené k pěstování kromě osiva,
ale včetně
- osiva Cruciferae,
Gramineae a Trifolium L., původem z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového
Zélandu a Uruguaye,
- osiva rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale Wittmack,
původem z Afghánistánu, Indie, Íránu, Iráku, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu,
Pákistánu a USA,
- osiva Citrus L., Fortunella Swingle a Poncirus Raf. a jejich kříženců,
-
osiva Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum
L., Capsicum spp., Helianthus annuus L., Medicago sativa L., Oryza spp., Phaseolus
L., Prunus L., Rubus L., Solanum lycopersicum L. a Zea mays L.
2. Části rostlin kromě plodů a osiva
- Castanea Mill., Dendranthema
(DC) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium L'Hérit ex Ait, Phoenix L.,
Populus L., Quercus L. a Solidago L. a řezané květiny Orchidaceae,
- jehličnanů (Coniferales),
-
Acer saccharum Marsh. původem z Kanady a USA,
- Prunus L. původem z neevropských zemí,
-
řezané květiny Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. a Trachelium
L., původem z neevropských zemí,
- listová zelenina Apium graveolens L., Ocimum L.,
Limnophila L. a Eryngium L.,
- listy Manihot esculenta Crantz,
- řezané větve Betula
L. s listy nebo bez listů,
- řezané větve Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr.,
Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold
& Zucc., s listy nebo bez listů, původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově
demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA,
-
Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus
Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corr?a, Merrillia Swingle, Naringi Adans.,
Tetradium Lour., Toddalia Juss. a Zanthoxylum L.
2.1 Části rostlin Aegle Corr?a, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl.,
Atalantia Correa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb.,
Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig
ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour a Vepris
Comm., kromě plodů, ale včetně osiva.
3. Plody
- Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců;
Momordica L. a Solanum melongena L.,
- Annona L., Cydonia Mill., Diospyros L., Malus
Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Syzygium
Gaertn. a Vaccinium L., původem z neevropských zemí,
- Capsicum L.
4. Hlízy Solanum tuberosum L.
5. Samostatná kůra
- jehličnanů (Coniferales) původem z neevropských
zemí,
- Acer saccharum Marsh., Populus L. a Quercus L. kromě Quercus suber L.,
- Fraxinus
L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch.
a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské
lidově demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a
USA,
- Betula L. původem z Kanady a USA.
6. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela
nebo částečně z některého z níže uvedených řádů, rodů nebo druhů rostlin, s výjimkou
dřevěného obalového materiálu definovaného v bodu 2. přílohy č. 4 části A oddílu
I:
- Quercus L., včetně dřeva hraněného, původem z USA, kromě dřeva, které je zařazeno
v odstavci b) pod kódem KN 4416 00 00 a u kterého je doloženo, že bylo zpracováno
pomocí tepelného ošetření tak, že bylo dosaženo teploty nejméně 176 °C po dobu 20
minut,
- Platanus L., včetně dřeva hraněného, původem z Arménie, Švýcarska a USA,
- Populus L., včetně dřeva hraněného, původem z kontinentálních amerických zemí,
- Acer saccharum Marsh., včetně dřeva hraněného, původem z Kanady a USA, jehličnany
(Coniferales), včetně dřeva hraněného, původem z neevropských zemí, Kazachstánu,
Ruska a Turecka,
- Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana
Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., včetně dřeva hraněného, původem
z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově demokratické republiky, Korejské republiky,
Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA,
- Betula L., včetně dřeva hraněného, původem z Kanady a USA
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části druhé nařízení
Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře
a o společném celním sazebníku, v platném znění.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Kód KN Popis ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4401 10 00 Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4401 21 00 Dřevěné štěpky nebo třísky jehličnaté ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4401 22 00 Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4401 39 30 Dřevěné piliny, neaglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4401 39 80 Ostatní dřevěné zbytky a dřevěný odpad, neaglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4403 10 00 Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než odkorněné, zbavené dřevní běli, nebo nahrubo opracované ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4403 20 Surové jehličnaté dřevo, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4403 91 Surové dubové dřevo (Quercus spp.), jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4403 99 Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné než dřevo tropické, dubové (Quercus spp.), bukové (Fagus spp.) nebo březové (Betula L.)], surové, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4403 99 51 Pilařská kulatina z březového dřeva (Betula L.), surová, též odkorněná, zbavená dřevní běli nebo nahrubo opracovaná ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4403 99 59 Březové dřevo (Betula L.), surové, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4404 Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4406 Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce) ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4407 10 Jehličnaté dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4407 91 Dubové dřevo (Quercus spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4407 93 Dřevo Acer saccharum Marsh., rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4407 95 Jasanové dřevo (Fraxinus spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4407 99 Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 ke kapitole 44 nebo jiné než dřevo tropické, dubové (Quercus spp.), bukové (Fagus spp.), javorové (Acer spp.), třešňové (Prunus spp.) nebo jasanové (Fraxinus spp.)], rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4408 10 Listy z jehličnatého dřeva na dýhování (včetně listů získaných krájením na plátky vrstveného dřeva), na překližky nebo na podobné vrstvené dřevo a ostatní dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo sesazované nebo na koncích spojované, o tloušťce nepřesahující 6 mm ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4416 00 00 Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva, včetně dužin (dílů pláště) sudu ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9406 00 20 Montované stavby ze dřeva -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7. Zemina a jiné pěstební substráty
7.1. tvořené zcela nebo částečně
zeminou nebo pevnou organickou hmotou jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny
nebo kůry, jiné než ty, které jsou složeny výhradně z rašeliny,
7.2. ulpělé na rostlinách
nebo s nimi spojené, tvořené zcela nebo částečně materiálem uvedeným v podbodu 7.1.
nebo tvořené částečně jakoukoliv pevnou anorganickou hmotou, určené k udržení vitality
rostlin, původem z
- Turecka,
- Běloruska, Gruzie, Moldavska, Ruska, Ukrajiny,
- neevropských zemí kromě Alžírska, Egyptu, Izraele, Libye, Maroka a Tuniska.
8. Zrno rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale Wittmack, původem
z Afghánistánu, Indie, Iráku, Iránu, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, Pákistánu,
a USA.
II. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet
škodlivé organismy závažné pro určité chráněné zóny a které musí být opatřeny rostlinolékařským
osvědčením platným pro danou zónu v případě dovozu do chráněné zóny a jejich přemísťování
uvnitř této zóny
Kromě požadavků platných pro rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty
podle oddílu I
1. Rostliny Beta vulgaris L. určené k průmyslovému zpracování.
2. Zemina a nesterilizovaný odpad z řepy (Beta vulgaris L.).
3. Živý pyl určený k opylování z Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl.,
Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus
L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L.
4. Části rostlin Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster
Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L.,
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., kromě
plodů a osiva.
5. Osivo Beta vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq., Mangifera
spp. a Phaseolus vulgaris L.
6. Osivo a plody (tobolky) Gossypium L. a nevyzrněná bavlna, plody
Vitis L.
7. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z jehličnanů (Coniferales), kromě dřeva prostého kůry,
původem z evropských třetích zemí, a Castanea Mill., kromě dřeva prostého kůry
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části druhé nařízení
Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře
a o společném celním sazebníku, v platném znění.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Kód KN Popis ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4401 10 00 Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4401 21 00 Dřevěné štěpky nebo třísky jehličnaté ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4401 22 00 Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4401 39 80 Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (s výjimkou pilin), neaglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4403 10 00 Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než odkorněné, zbavené dřevní běli, nebo nahrubo opracované ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4403 20 Surové jehličnaté dřevo, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než odkorněné, zbavené dřevní běli, nebo nahrubo opracované ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4403 99 Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné než dřevo tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)], surové, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4404 Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4406 Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce) ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4407 10 Jehličnaté dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ex 4407 99 Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné než dřevo tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)], rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4415 Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné dřevěné obaly; dřevěné kabelové bubny; jednoduché palety, skříňové palety a jiné nakládací plošiny ze dřeva; nástavce palet ze dřeva ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9406 00 20 Montované stavby ze dřeva -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8. Části rostlin Eucalyptus L 'Hérit.
9. Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) původem z evropských třetích
zemí.".
5. Příloha č. 12 zní:
„Příloha č. 12 k vyhlášce č. 215/2008 Sb.
Označení chráněných zón na rostlinolékařském pasu
--------------------------------------------------------------------------------------------------- Chráněná zóna pro škodlivý organismus Označení chráněné zóny --------------------------------------------------------------------------------------------------- a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje --------------------------------------------------------------------------------------------------- Anthonomus grandis Boheman a1 Bemisia tabaci (Gennadius) (evropské populace) a2 Cephalcia lariciphila (Wachtl) a3 Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) a3.1 Dendroctonus micans (Kugelann) a4 Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu a4.1 Gilpinia hercyniae (Hartig) a5 Globodera pallida (Stone) Behrens a6 Gonipterus scutellatus Gyllenhal a7 Ips amitinus (Eichhoff) a8 Ips cembrae (Heer) a9 Ips duplicatus (Sahlberg) a10 Ips sexdentatus (Börner) a11 Ips typographus (Linnaeus) a12 Leptinotarsa decemlineata (Say) a13 Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) a14 Sternochetus mangiferae (Fabricius) a15 Thaumatopoea processionea Linnaeus a16 --------------------------------------------------------------------------------------------------- b) Bakterie --------------------------------------------------------------------------------------------------- Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones b1 Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. b2 --------------------------------------------------------------------------------------------------- c) Houby --------------------------------------------------------------------------------------------------- Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington c0.1 Cryphonectria parasitica (Murriii) Barr c0.2 Glomerella gossypii Edgerton c1 Gremmeniella abietina (Lagerberg) Morelet c2 Hypoxylon mammatum (Wahlenberg) J. Miller c3 --------------------------------------------------------------------------------------------------- d) Viry a virům podobné organismy --------------------------------------------------------------------------------------------------- Beet necrotic yellow vein virus d1 Tomato spotted wilt virus d2 Citrus tristeza virus (evropské izoláty) d3 Grapevine flavescence dorée MLO d4 ---------------------------------------------------------------------------------------------------