Odstavec předpisu 207/2014 Sb.
Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 207/2014 Sb., kterou se mění vyhláška č. 215/2008 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů, ve znění pozdějších předpisů
Čl.I

Čl. I
Vyhláška č. 215/2008 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů, ve znění vyhlášky č. 159/2009 Sb., vyhlášky č. 76/2010 Sb., vyhlášky č. 382/2011 Sb., vyhlášky č. 442/2013 Sb. a vyhlášky č. 104/2014 Sb., se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 1 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
2. Na konci textu poznámky pod čarou č. 2 se doplňují věty„Prováděcí směrnice Komise 2014/78/EU ze dne 17. června 2014, kterou se mění přílohy I, II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství. Prováděcí směrnice Komise 2014/83/EU ze dne 25. června 2014, kterou se mění přílohy I, II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.“.
3. Přílohy č. 1 až 4 znějí:
„Příloha č. 1 k vyhlášce č. 215/2008 Sb.
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování je zakázáno
ČÁST A
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování na území Evropské unie je zakázáno
Oddíl I
Škodlivé organismy, které se nevyskytují v žádné části Evropské unie a jsou závažné pro celou Evropskou unii
 
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
1. Acleris spp. (neevropské druhy) 1.1. Agrilus anxius Gory 1.2. Agrilus planipennis Fairmaire 1.3. Anthonomus eugenii Cano 2. Amauromyza maculosa (Malloch) 3. Anomala orientalis Waterhouse 4. Anoplophora chinensis (Forster) 4.1. Anoplophora glabripennis (Motschulsky) 5. Anoplophora malasiaca (Thomson) [= syn. pro Anoplophora chinensis (Forster)] 6. Arrhenodes minutus Drury 7. Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropské populace), přenašeč virů jako např.: a) Bean golden mosaic virus b) Cowpea mild mottle virus c) Lettuce infectious yellows virus d) Pepper mild tigré virus e) Squash leaf curl virus f) Euphorbia mosaic virus g) Florida tomato virus (= syn. pro Tomato mottle virus) 8. Cicadellidae (neevropské druhy), o nichž je známo, že jsou přenašeči Piercovy choroby (působené bakterií Xylella fastidiosa Wells et al.), jako např.: a) Carneocephala fulgida Nottingham b) Draeculacephala minerva Ball c) Graphocephala atropunctata (Signoret) 9. Choristoneura spp. (neevropské druhy) 10. Conotrachelus nenuphar (Herbst) 10.0. Dendrolimus sibiricus Tschetverikov 10.1. Diabrotica barberi Smith & Lawrence 10.2. Diabrotica undecimpunctata hawardi Barber 10.3. Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim 10.4. Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith 10.5. Diaphorina citri Kuwayama 11. Heliothis zea (Boddie) [= syn. pro Helicoverpa zea (Boddie)] 11.1. Hirschmanniella spp., kromě Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey 12. Liriomyza sativae Blanchard 13. Longidorus diadecturus Eveleigh & Allen 14. Monochamus spp. (neevropské druhy) 15. Myndus crudus Van Duzee 16. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen 16.1. Naupactus leucoloma Boheman 17. Premnotrypes spp. (neevropské druhy) 18. Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) 19. Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) 19.1. Rhynchophorus palmarum (Linnaeus) 20. Scaphoideus luteolus Van Duzee 21. Spodoptera eridania (Cramer) 22. Spodoptera frugiperda (Smith) 23. Spodoptera litura (Fabricius) 24. Thrips palmi Karny 25. Tephritidae (neevropské druhy), jako např.: a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann) b) Anastrepha ludens (Loew) c) Anastrepha obliqua (Macquart) d) Anastrepha suspensa (Loew) e) Dacus ciliatus Loew f) Dacus cucurbitae Coquillett [= syn. pro Bactrocera cucurbitae (Coquillett)] g) Dacus dorsalis Hendel [= syn. pro Bactrocera dorsalis (Hendel)] h) Dacus tryoni (Froggatt) [= syn. pro Bactrocera tryoni (Froggatt)] i) Dacus tsuneonis Miyake [= syn. pro Bactrocera tsuneonis (Miyake)] j) Dacus zonatus (Saunders) [= syn. pro Bactrocera zonata (Saunders)] k) Epochra canadensis (Loew) [= syn. pro Euphranta canadensis (Loew)] l) Pardalaspis cyanescens Bezzi [= syn. pro Neoceratitis cyanescens (Bezzi)] m) Pardalaspis quinaria Bezzi [= syn. pro Ceratitis quinaria (Bezzi)] n) Pterandrus rosa (Karsch) [= syn. pro Ceratitis rosa Karsch] o) Rhacochlaena japonica Ito [= syn. pro Euphranta japonica (Ito)] p) Rhagoletis cingulata (Loew) q) Rhagoletis completa Cresson r) Rhagoletis fausta (Osten-Sacken) s) Rhagoletis indifferens Curran t) Rhagolelis mendax Curran u) Rhagoletis pomonella (Walsh) v) Rhagoletis ribicola Doane w) Rhagoletis suavis (Loew) 26. Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropské populace) 27. Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo
b) Bakterie
0.1. Candidatus Liberibacter spp., původce choroby citrusů nazývané Huanglongbing disease / citrus greening 1. Xylella fastidiosa Wells et al.
c) Houby
1. Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt 2. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel 3. Cronartium spp. (neevropské druhy) 4. Endocronartium spp. (neevropské druhy) 5. Guignardia laricina (Sawada) Yamamoto & Itô 6. Gymnosporangium spp. (neevropské druhy) 7. Inonotus weirii (Murrill) Kotlaba & Pouzar 8. Melampsora farlowii (Arthur) Davis 9. zrušeno 10. Mycosphaerella larici-leptolepis Itô et al. (= syn. pro Mycosphaerella laricis-leptolepidis Itô et al.) 11. Mycosphaerella populorum G. E. Thompson 12. Phoma andina Turkensteen (= syn. pro Phoma andigena Turkensteen) 13. Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart 14. Septoria lycopersici var. malagutii Ciccarone & Boerema 15. Thecaphora solani Barrus 15.1. Tilletia indica Mitra 16. Trechispora brinkmannii (Bresadola) Rogers & Jackson
d) Viry a virům podobné organismy
1. Elm phloem necrosis mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma ulmi') 2. Viry a virům podobné organismy na bramboru, jako např.: a) Andean potato latent virus b) Andean potato mottle virus c) Arracacha virus B, oca strain d) Potato black ringspot virus e) Potato spindle tuber viroid f) Potato virus T g) neevropské izoláty Potato virus A, Potato virus M, Potato virus S, Potato virus V, Potato virus X, Potato virus Y (včetně skupin izolátů Yc,Yn a Yo) a Potato leafroll virus 3. Tobacco ringspot virus 4. Tomato ringspot virus 5. Viry a virům podobné organismy na Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L., jako např.: a) Blueberry leaf mottle virus b) Cherry rasp leaf virus (americké izoláty) c) Peach mosaic virus (americké izoláty) d) Peach phony rickettsia (= syn. pro Xylella fastidiosa Wells et al.) e) Peach rosette mosaic virus f) Peach rosette mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pruni') g) Peach X - disease mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pruni') h) Peach yellows mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pruni') i) Plum line pattern virus (americké izoláty) (= syn. pro American plum line pattern virus) j) Raspberry leaf curl virus (americké izoláty) k) Strawberry latent C virus l) Strawberry vein banding virus m) Strawberry witches' broom mycoplasm (phytoplasma) n) neevropské viry a virům podobné organismy na Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. a Vitis L. 6. Viry přenášené molicí Bemisia tabaci (Gennadius), jako např.: a) Bean golden mosaic virus b) Cowpea mild mottle virus c) Lettuce infectious yellows virus d) Pepper mild tigré virus e) Squash leaf curl virus f) Euphorbia mosaic virus g) Florida tomato virus (= syn. pro Tomato mottle virus)
e) Parazitické rostliny
1. Arceuthobium spp. (neevropské druhy)
Oddíl II
Škodlivé organismy, které se vyskytují v Evropské unii a jsou závažné pro celou Evropskou unii
 
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
0.01. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Bührer) Nickle et al. 0.1. zrušeno 1. Globodera pallida (Stone) Behrens 2. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens 3. zrušeno 4. zrušeno 5. zrušeno 6.1. Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny populace) 6.2. Meloidogyne fallax Karssen 7. Opogona sacchari (Bojer) 8. Popillia japonica Newman 8.1. Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi 9. Spodoptera littoralis (Boisduval) 10. Trioza erytreae Del Guercio
b) Bakterie
1. Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. 2. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
c) Houby
1. Melampsora medusae Thümen 2. Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
d) Viry a virům podobné organismy
1. Apple proliferation mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma mali') 2. Apricot chlorotic leafroll mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma prunorum') 3. Pear decline mycoplasm (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma pyri')
ČÁST B
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování na území určitých chráněných zón je zakázáno
 
a)    Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
| Druh                          | Chráněná zóna                                           |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|1. Bemisia tabaci (Gennadius)  | Finsko, Irsko, Portugalsko [Azory, Beira Interior,      |  
|   (evropské populace)         | Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Ribatejo e Oeste    |
|                               | (obce Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da |
|                               | Rainha, Lourinha, Nazaré, Obidos, Peniche a Torres      |
|                               | Vedras) a Trás-os-Montes], Spojené království Velké     |
|                               | Británie a Severního Irska, Švédsko                     |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|1.1. Daktulosphaira vitifoliae |  Kypr                                                   |
|    (Fitch) [= syn. pro Viteus |                                                         |
|     vitifoliae (Fitch)]       |                                                         |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|1.2. Dryocosmus kuriphilus     | Irsko, Portugalsko, Spojené království Velké            |
|     Yasumatsu                 | Británie a Severního Irska                              |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|2. Globodera pallida (Stone)   | Finsko, Lotyšsko, Slovensko, Slovinsko                  |
|   Behrens                     |                                                         |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|3. Leptinotarsa decemlineata   | Finsko (okresy Aland, Häme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, |
|   (Say)                       | Turku a Uusimaa), Irsko, Kypr, Malta, Portugalsko       |
|                               | (Azory a Madeira), Spojené království Velké Británie a  |
|                               | Severního Irska, Španělsko (Ibiza a Menorca), Švédsko   |
|                               | (oblasti Blekinge, Gotlands, Halland, Kalmar a Skane)   |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|4. Liriomyza bryoniae          | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního    |
|   (Kaltenbach)                | Irska (Severní Irsko)                                   |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+
|5. Thaumatopoea processionea   | Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního    |
|   Linnaeus                    | Irska(s výjimkou těchto území pod místní správou:       |
|                               | Barnet, Brent, Bromley, Camden, City of London, City of |
|                               | Westminster, Croydon, Ealing, Elmbridge District, Epsom |
|                               | and Ewell District, Hackney, Hammersmith & Fulham,      |
|                               | Haringey, Harrow, Hillingdon, Hounslow, Islington,      |
|                               | Kensington & Chelsea, Kingston upon Thames, Lambeth,    |
|                               | Lewisham, Merton, Reading, Richmond upon Thames,        |
|                               | Runnymede  District, Slough, South Oxfordshire,         |
|                               | Southwark, Spelthorne District, Sutton, Tower Hamlets,  |
|                               | Wandsworth a West Berkshire)                            |
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+

b) Viry a virům podobné organismy
+-------------------------------+---------------------------------------------------------+ | Druh | Chráněná zóna | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+ |1. Beet necrotic yellow vein | Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, Portugalsko (Azory), | | virus | Spojené království Velké Británie a Severního Irska | | | (Severní Irsko) | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+ |2. Tomato spotted wilt virus | Finsko, Švédsko | +-------------------------------+---------------------------------------------------------+
Příloha č. 2 k vyhlášce č. 215/2008 Sb.
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování je zakázáno, pokud se vyskytují na určitých rostlinách nebo rostlinných produktech
ČÁST A
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování na území Evropské unie je zakázáno, pokud se vyskytují na určitých rostlinách nebo rostlinných produktech
Oddíl I
Škodlivé organismy, které se nevyskytují v Evropské unii a jsou závažné pro celou Evropskou unii
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. Aculops fuchsiae Keifer Rostliny Fuchsia L. určené k pěstování, kromě osiva 1.1. zrušeno 2. Aleurocanthus spp. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 3. Anthonomus bisignifer Schenkling Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva 4. Anthonomus signatus Say Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva 5. Aonidiella citrina (Craw) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 6. Aphelenchoides besseyi Christie10) Osivo Oryza L. 7. Aschistonyx eppoi Inouye Rostliny Juniperus L. kromě plodů a osiva, původem z neevropských zemí 8. zrušeno 9. Carposina niponensis (Walsingham) Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva, (= syn. pro Carposina sasakii původem z neevropských zemí Matsumura) 10. zrušeno 11. Enarmonia packardi (Zelier) Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva, (= syn. pro Grapholita packardi původem z neevropských zemí Zeller) 12. Enarmonia prunivora Walsh [= syn. Rostliny Crataegus L., Malus Mill., Photinia Lindl., Prunus L. a Rosa L., pro Grapholita prunivora (Walsh)] určené k pěstování, kromě osiva, a plody Malus Mill. a Prunus L., původem z neevropských zemí 13. Eotetranychus lewisi (McGregor) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 14. zrušeno 15. Grapholita inopinata Heinrich Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva, původem z neevropských zemí 16. Hishimonus phycitis (Distant) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 17. Leucaspis japonica Cockerell Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, [= syn. pro Lopholeucaspis kromě plodů a osiva japonica (Cockerell)] 18. Listronotus bonariensis (Kuschel) Osivo Cruciferae, Graminae a Trifolium L., původem z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye 19. Margarodes spp. (neevropské druhy), Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva jako např.: a) Margarodes vitis (Phillippi) b) Margarodes vredendalensis de Klerk c) Margarodes prieskaensis (Jakubski) 20. Numonia pyrivorella (Matsumura) Rostliny Pyrus L. kromě osiva, původem z neevropských zemí [= syn. pro Acrobasis pirivorella (Matsumura)] 21. Oligonychus perditus Pritchard & Baker Rostliny Juniperus L. kromě plodů a osiva, původem z neevropských zemí 22. Pissodes spp. (neevropské druhy) Rostliny jehličnanů (Coniferales) kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí 23. Radopholus citrophilus Huettel et al. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva a rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn., Strelitziaceae, s kořeny nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem 24. zrušeno 25. Scirtothrips aurantii Faure Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě osiva 26. Scirtothrips dorsalis Hood Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 27. Scirtothrips citri (Moulton) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě osiva 28. Scolytidae (neevropské druhy) Rostliny jehličnanů (Coniferales) vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra (Coniferales), původem z neevropských zemí 28.1. Scrobipalpopsis solanivora Povolny Hlízy Solanum tuberosum L. 29. Tachypterellus quadrigibbus Say Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva, (= syn. pro Anthonomus quadrigibbus původem z neevropských zemí Say) 30. Toxoptera citricida (Kirkaldy) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 31. zrušeno 32. Unaspis citri (Comstock) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva
b) Bakterie
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. zrušeno 2. Citrus variegated chlorosis (= syn. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, pro Xylella fastidiosa Wells et al.) kromě plodů a osiva 3. Erwinia stewartii (Smith) Dye [= syn. Osivo Zea mays L. pro Pantoea stewartii (Smith) Mergaert et al.] 4. Xanthomonas campestris (všechny Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kmeny patogenní pro Citrus L.) kromě osiva 5. Xanthomonas campestris pv. oryzae Osivo Oryza L. (Ishiyama) Dye [= syn. pro Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al.] a Xanthomonas campestris pv. oryzicola (Fang et al.) Dye [= syn. pro Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al.]
c) Houby
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. Alternaria alternata (Fries) Keissler Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Pyrus L., určené k pěstování, (neevropské patogenní kultury) kromě osiva, původem z neevropských zemí 1.1. Anisogramma anomala (Peck) E. Müller Rostliny Corylus L. určené k pěstování, kromě osiva, původem z Kanady a USA 2. Apiosporina morbosa (Schweinitz) Rostliny Prunus L. určené k pěstování, kromě osiva von Arx 3. Atropellis spp. Rostliny Pinus L. kromě plodů a osiva, samostatná kůra a dřevo Pinus L. 4. Ceratocystis virescens (Davidson) Rostliny Acer saccharum Marsh. kromě plodů a osiva, původem z USA a Kanady, Moreau dřevo Acer saccharum Marsh. včetně dřeva hraněného, původem z USA a Kanady 5. Cercoseptoria pini-densiflorae Rostliny Pinus L. kromě plodů a osiva, dřevo Pinus L. (Hori & Nambu) Deighton (= syn. pro Mycosphaerella gibsonii H. C. Evans) 6. Cercospora angolensis Carvalho Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, & Mendes [= syn. pro Pseudocercospora kromě osiva angolensis (T. de Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun] 7. zrušeno 8. Diaporthe vaccinii Shear Rostliny Vaccinium L. určené k pěstování, kromě osiva 9. Elsinoë spp. Rostliny Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva, a rostliny Citrus L. a jejich kříženců, kromě osiva a plodů, s výjimkou plodů Citrus reticulata Blanco a Citrus sinensis (L.) Osbeck, původem z Jižní Ameriky 10. Fusarium oxysporum f. sp. albedinis Rostliny Phoenix L. kromě plodů a osiva (Killian & Maire) Gordon 11. Guignardia citricarpa Kiely [= syn. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, pro Phyllosticta citricarpa (McAlpine) kromě osiva Van der Aa] (všechny kmeny patogenní pro Citrus L.) 12. Guignardia piricola (Nose) Yamamoto Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., kromě osiva, (= syn. pro Botryosphaeria původem z neevropských zemí berengeriana f. sp. pyricola Koganezawa & Sakuma) 13. Puccinia pittieriana Hennings Rostliny Solanaceae kromě plodů a osiva 14. Scirrhia acicola (Dearness) Siggers Rostliny Pinus L. kromě plodů a osiva (= syn. pro Mycosphaerella dearnessii Barr) 14.1. Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Rostliny Ulmus L. a Zelkova L., určené k pěstování, kromě osiva Sydow & Sydow 15. Venturia nashicola Tanaka & Yamamoto Rostliny Pyrus L. určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských zemí
d) Viry a virům podobné organismy
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. Beet curly top virus (neevropské Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, kromě osiva izoláty) 2. Black raspberry latent virus (= syn. Rostliny Rubus L. určené k pěstování pro Tobacco streak virus) 3. Blight a Blight-like (= syn. pro Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, Citrus blight disease) kromě plodů a osiva 4. Cadang-Cadang viroid (= syn. pro Rostliny Palmae určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských zemí Coconut cadang-cadang viroid) 5. Cherry leafroll virus11) Rostliny Rubus L. určené k pěstování 5.1. Chrysanthemum stem necrosis virus Rostliny Dendranthema (DC.) Des Moul. a Solanum lycopersicum L., určené k pěstování, kromě osiva 6. Citrus mosaic virus (= syn. pro Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, Citrus yellow mosaic virus) kromě plodů a osiva 7. Citrus tristeza virus (neevropské Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, izoláty) kromě plodů a osiva 8. Leprosis (= syn. pro Citrus leprosis Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, virus C) kromě plodů a osiva 9. Little cherry pathogen (= syn. pro Rostliny Prunus cerasus L., Prunus avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus Little cherry virus) (neevropské sargentii Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus izoláty) speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. a jejich kříženců a kultivarů, určené k pěstování, kromě osiva 10. Naturally spreading psorosis (= syn. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, pro Citrus psorosis virus) kromě plodů a osiva 11. Palm lethal yellowing mycoplasm Rostliny Palmae určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských zemí (= syn. pro 'Candidatus Phytoplasma palmae') 12. Prunus necrotic ringspot virus12) Rostliny Rubus L. určené k pěstování 13. Satsuma dwarf virus Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 14. Tatter leaf virus (= syn. pro Apple Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, stem grooving virus) kromě plodů a osiva 15. Witches' broom (MLO) (= syn. pro Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, 'Candidatus Phytoplasma aurantifolia') kromě plodů a osiva
Oddíl II
Škodlivé organismy, které se vyskytují v Evropské unii a jsou závažné pro celou Evropskou unii
 
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. Aphelenchoides besseyi Christie Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva 2. Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva [= syn. pro Viteus vitifoliae (Fitch)] 3. Ditylenchus destructor Thorne Cibule, hlízy a oddenky květin druhů Crocus L., minikultivarů Gladiolus Tourn, ex L. a jejich kříženců, jako např. Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Tigridia Juss., Tulipa L., určené k pěstování, a hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování 4. Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev Osivo a cibule Allium ascalonicum L., Allium cepa L. a Allium schoenoprasum L., určené k pěstování, a rostliny Allium porrum L. určené k pěstování, hlízy, oddenky a cibule Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston'Golden Yellow', Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne, Hyacinthus L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tulipa L., určené k pěstování, a osivo Medicago sativa L. 5. Circulifer haematoceps (Mulsant & Ray) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, [= syn. pro Neoaliturus haematoceps kromě plodů a osiva (Mulsant & Rey)] 6. Circulifer tenellus (Baker) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 6.1. Eutetranychus orientalis (Klein) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 6.1. Eutetranychus orientalis (Klein) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 6.2. Helicoverpa armigera (Hübner) Rostliny Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Pelargonium L'Hérit ex Ait. a Solanaceae, určené k pěstování, kromě osiva 6.3. Parasaissetia nigra (Nietner) Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 7. Radopholus similis (Cobb) Thorne Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn., Strelitziaceae, s kořeny nebo s pěstebním substrátem připojeným nebo ulpělým 8. Liriomyza huidobrensis (Blanchard) Řezané květiny, listová zelenina druhu Apium graveolens L. a byliny určené k pěstování, kromě: - cibulí, - hlíz, - rostlin čeledi Graminae, - oddenků, - osiva 9. Liriomyza trifolii (Burgess) Řezané květiny, listová zelenina druhu Apium graveolens L. a byliny určené k pěstování, kromě: - cibulí, - hlíz, - rostlin čeledi Graminae, - oddenků, - osiva 10. Paysandisia archon (Burmeister) Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají průměr kmene u paty větší než 5 cm a patří do následujících rodů: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
b) Bakterie
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. Clavibacter michiganensis subsp. Osivo Medicago sativa L. insidiosus (McCulloch) Davis et al. 2. Clavibacter michiganensis subsp. Rostliny Solanum lycopersicum L. určené k pěstování michiganensis (Smith) Davis et al. 3. Erwinia amylovora (Burrill) Winslow Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus et al. L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva 4. Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva (Hellmers) Dickey (= syn. pro Dickeya dianthicola Samson et al.) 5. Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva Starr & Burkholder [= syn. pro Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al.] 6. Pseudomonas syringae pv. persicae Rostliny Prunus persica (L.) Batsch a Prunus persica var. nectarina (Prunier et al.) Young et al. (Ait.) Maxim, určené k pěstování, kromě osiva 7. Xanthomonas campestris pv. phaseoli Osivo Phaseolus L. (Smith) Dye [= syn. pro Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.] 8. Xanthomonas campestris pv. pruni Rostliny Prunus L. určené k pěstování, kromě osiva (Smith) Dye [= syn. pro Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.] 9. Xanthomonas campestris pv. vesicatoria Rostliny Solanum lycopersicum L. a Capsicum L., určené k pěstování (Doidge) Dye [= syn. pro Xanthomonas vesicatoria (Doidge) Dowson] 10. Xanthomonas fragariae Kennedy King Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva 11. Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva Willems et al.
c) Houby
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. Ceratocystis platani (J. M. Walter) Rostliny Platanus L. určené k pěstování, kromě osiva, a dřevo Engelbrecht & Harrington Platanus L. včetně dřeva hraněného 2. zrušeno 3. Cryphonectria parasitica (Murrill) Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené k pěstování, kromě osiva Barr 4. Didymella ligulicola (Baker et al.) Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, kromě osiva von Arx 5. Phialophora cinerescens (Wollenweber) Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva van Beyma 6. Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, & Gikashvili kromě osiva 7. Phytophthora fragariae Hickman var. Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva fragariae (= syn. pro Phytophthora fragariae Hickman) 8. Plasmopara halstedii (Farlow) Osivo Helianthus annuus L. Berlese & De Toni 9. Puccinia horiana Hennings Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, kromě osiva 10. Scirrhia pini Funk & Parker (= syn. pro Mycosphaerella pini Rostliny Pinus L. určené k pěstování, kromě osiva E. Rostrup) 11. Verticillium albo-atrum Reinke Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování, kromě osiva & Berthold 12. Verticillium dahliae Klebahn Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování, kromě osiva
d) Viry a virům podobné organismy
Druh Rostlina, rostlinný produkt 1. Arabis mosaic virus Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva 2. Beet leaf curl virus Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, kromě osiva 3. Chrysanthemum stunt viroid Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, kromě osiva 4. Citrus tristeza virus (evropské Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, izoláty) kromě plodů a osiva 5. zrušeno 6. Grapevine flavescence dorée MLO Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva (= syn. pro Grapevine flavescence dorée phytoplasma) 7. Plum pox virus Rostliny Prunus L. určené k pěstování, kromě osiva 8. Potato stolbur mycoplasm (= syn. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě osiva pro 'Candidatus Phytoplasma solani') 9. Raspberry ringspot virus Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva 10. Spiroplasma citri Saglio et al. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva 11. Strawberry crinkle virus Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva 12. Strawberry latent ringspot virus Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva 13. Strawberry mild yellow edge virus Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva 14 Tomato black ring virus Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, kromě osiva 15. Tomato spotted wilt virus Rostliny Apium graveolens L., Capsicum annuum L., Cucumis melo L., Dendranthema (DC.) Des Moul., všechny variety novoguinejských hybridů Impatiens L., Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Nicotiana tabacum L., u kterých je zřejmé, že jsou určeny k dalšímu pěstování tabáku pro průmyslové zpracování, Solanum melongena L., Solanum tuberosum L., určené k pěstování, kromě osiva 16. Tomato yellow leaf curl virus Rostliny Solanum lycopersicum L. určené k pěstování, kromě osiva
ČÁST B
Škodlivé organismy, jejichž zavlékání a rozšiřování na území určitých chráněných zón je zakázáno, pokud se vyskytují na určitých rostlinách nebo rostlinných produktech
 
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
Druh Rostlina, rostlinný produkt Chráněná zóna 1. Anthonomus grandis Osivo a plody (tobolky) Řecko, Španělsko (Andalusie, Extremadura, Boheman Gossypium L. a nevyzrněná bavlna Katalánsko, Murcia, Valencia) 2. Cephalcia lariciphila Rostliny Larix Mill. určené Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního (Wachtl) k pěstování, kromě osiva Irska (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey) 3. Dendroctonus micans Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie a (Kugelann) Picea A. Dietr., Pinus L. a Severního Irska (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey) Pseudotsuga Carr., vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) 4. Gilpinia hercyniae Rostliny Picea A. Dietr. určené k Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie (Hartig) pěstování, kromě osiva a Severního Irska (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey) 5. Gonipterus scutellatus Rostliny Eucalyptus L'Hérit Portugalsko (Azory), Řecko Gyllenhal kromě plodů a osiva 6. (a) Ips amitinus Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie (Eichhoff) Picea A. Dietr. a Pinus L., vyšší a Severního Irska než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) (b) Ips cembrae (Heer) Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie a Severního Picea A. Dietr., Pinus L. a Irska (Severní Irsko, ostrov Man) Pseudotsuga Carr., vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) (c) Ips duplicatus Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Řecko, Spojené království Velké Británie a (Sahlberg) Picea A. Dietr. a Pinus L., vyšší Severního Irska než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) (d) Ips sexdentatus Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Kypr, Spojené království Velké Británie a Severního (Börner) Picea A. Dietr. a Pinus L., vyšší Irska (Severní Irsko, ostrov Man) než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) (e) Ips typographus Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Linnaeus) Picea A. Dietr., Pinus L. a Pseudotsuga Carr., vyšší než 3 m, kromě plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou, samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) 7. zrušeno 8. zrušeno 9. Sternochetus mangiferae Osivo Mangifera L. původem ze Portugalsko (Alentejo, Algarve a Madeira), Španělsko (Fabricius) třetích zemí (Granada a Malaga)
b) Bakterie
Druh Rostlina, rostlinný produkt Chráněná zóna 1. Curtobacterium Osivo Phaseolus vulgaris L. Portugalsko, Řecko, Španělsko flaccumfaciens pv. a Dolichos Jacq. flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones 2. Erwinia amylovora Části rostlin, kromě plodů a osiva, Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), Irsko (kromě města (Burrill) Winslow et al. a rostliny určené k pěstování, ale Galway), Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata, Benátsko včetně živého pylu pro opylování, (kromě provincií Benátky a Rovigo, obcí Barbona, Boara Amelanchier Med., Chaenomeles Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano Lindl., Cotoneaster Ehrh., a Vescovana v provincii Padova a oblasti nacházející se Crataegus L., Cydonia Mill., jižně od dálnice A4 v provincii Verona), Emilia-Romagna Eriobotrya Lindl., Malus Mill., (provincie Parma a Piacenza), Kalábrie, Kampánie, Lazio, Mespilus L., Photinia davidiana Ligurie, Lombardie (kromě provincií Mantova a Sondrio), (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Marche, Molise, Piemont, Sardinie, Sicílie, Toskánsko, Pyrus L. a Sorbus L. Umbrie a Údolí Aosty], Litva (kromě obcí Babtai a Kedainiai v regionu Kaunas), Lotyšsko, Portugalsko, Slovensko [s výjimkou obcí Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky a Trhová Hradská (okres Dunajská Streda), Hronovce a Hronské Kľačany (okres Levice), Dvory nad Žitavou (okres Nové Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov (okres Rožňava), Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše a Zatín (okres Trebišov)], Slovinsko [s výjimkou regionů Gorenjska, Koroška, Maribor a Notranjska a obcí Lendava a Renče-Vogrsko (jižně od dálnice H4)], Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Severní Irsko, ostrov Man a Normanské ostrovy), Španělsko [kromě autonomních společenství Aragonie, Extremadura, Kastilie a León, Kastilie-La Mancha, La Rioja, Murcie a Navarra, provincie Guipuzcoa (autonomní společenství Baskicko), okresů L'Alt Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii Alicante a obcí Alborache a Turís v provincii Valencia (autonomní společenství Valencie)]
c) Houby
Druh Rostlina, rostlinný produkt Chráněná zóna 0.0.1. Ceratocystis platani Rostliny Platanus L. určené Spojené království Velké Británie a Severního Irska (J. M. Walter) k pěstování, kromě osiva, Engelbrecht & a dřevo Platanus L. včetně Harrington dřeva hraněného 0.1. Cryphonectria Dřevo, kromě dřeva prostého kůry, Česká republika, Irsko, Spojené království Velké parasitica samostatná kůra a rostliny určené Británie a Severního Irska, Švédsko (Murrill) Barr k pěstování Castanea Mill. 1. Glomerella gossypii Osivo a plody (tobolky) Gossypium L. Řecko Edgerton (= syn. pro Colletotrichum gossypii Southworth) 2. Gremmeniella abietina Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního (Lagerberg) Morelet Picea A. Dietr., Pinus L. a Irska (Severní Irsko) Pseudotsuga Carr., určené k pěstování, kromě osiva 3. Hypoxylon mammatum Rostliny Populus L. určené k Irsko, Spojené království Velké Británie a Severního (Wahlenberg) J. Miller pěstování, kromě osiva Irska (Severní Irsko)
d) Viry a virům podobné organismy
Druh Rostlina, rostlinný produkt Chráněná zóna 1. Citrus tristeza virus Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Malta, Portugalsko (kromě Algarve a Madeiry), Řecko (evropské izoláty) Poncirus Raf. a jejich kříženců, (kromě správních jednotek Argolida a Chania) s listy a stopkami 2. Grapevine flavescence Rostliny Vitis L. kromě plodů a Česká republika, Francie [Alsasko, Champagne-Ardenne, dorée MLO (= syn. pro osiva Pikardie (departement Aisne), Ile-de-France (obce Citry, Grapevine flavescence Nanteuil-sur-Marne a Saâcy-sur-Marne) a Lotrinsko], dorée phytoplasma) Itálie (Apulie, Basilicata a Sardinie)
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 215/2008 Sb.
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet a přemísťovat
ČÁST A
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet a přemísťovat na území Evropské unie
 
Popis                                                        Země původu

1.     Rostliny Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis      neevropské země
       Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr., 
       Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., kromě
       plodů a osiva
2.     Rostliny Castanea Mill. a Quercus L. s listy          neevropské země
3.     Rostliny Populus L. s listy                           severoamerické země
4.     zrušeno    
5.     Samostatná kůra Castanea Mill.                        třetí země
6.     Samostatná kůra Quercus L. kromě kůry Quercus         severoamerické země
       suber L.
7.     Samostatná kůra Acer saccharum Marsh.                 severoamerické země
8.     Samostatná kůra Populus L.                            kontinentální americké země
9.     Rostliny Chaenomeles Lindl., Cydonia Mill.,           neevropské země
       Crataegus L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. 
       Rosa L., určené k pěstování, jiné než rostliny 
       ve vegetačním klidu, prosté listů, květů a plodů
9.1.   Rostliny Photinia Lindl. určené k pěstování,          Čína, Japonsko, Korejská lidově demokratická republika,
       jiné než rostliny ve vegetačním klidu, prosté         třetí země kromě Švýcarska
       listů, květů a plodů                                  Korejská republika a USA
10.    Hlízy Solanum tuberosum L., sadbové brambory
11.    Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů        třetí země
       Solanum L. a jejich kříženců, určené k pěstování, 
       kromě hlíz Solanum tuberosum L. uvedených v bodě 
       10. části A této přílohy 
12.    Hlízy druhů Solanum L. a jejich kříženců, kromě       Kromě zvláštních požadavků, které se vztahují k hlízám
       těch, které jsou uvedeny v bodech 10. a 11. části     bramboru a které jsou uvedeny v příloze č. 4 části A oddílu I,
       A této přílohy                                        třetí země kromě Alžírska, Egypta, Izraele, Libye, Maroka, 
                                                             Sýrie, Švýcarska, Tuniska a Turecka a kromě evropských třetích 
                                                             zemí, které jsou uznány za prosté Clavibacter michiganensis 
                                                             subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. podle 
                                                             čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13) nebo jejichž opatření jsou 
                                                             shledána ekvivalentními opatřením EU v boji proti Clavibacter 
                                                             michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis 
                                                             et al. podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13)
13.    Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě         třetí země kromě evropských zemí
       osiva a kromě rostlin, které jsou uvedeny v bodech 
       10., 11. nebo 12. části A této přílohy 
14.    Zemina a pěstební substráty tvořené zcela nebo        Bělorusko, Moldavsko, Rusko, Turecko, Ukrajina a třetí země
       zčásti zeminou nebo pevnými organickými částicemi     nepřináležející ke kontinentální Evropě, kromě Egypta, Izraele,
       jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny        Libye, Maroka a Tuniska
       nebo kůry, jiné než ty, které jsou složeny 
       výhradně z rašeliny
15.    Rostliny Vitis L. kromě plodů                         třetí země kromě Švýcarska
16.    Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus      třetí země
       Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva
17.    Rostliny Phoenix L. kromě plodů a osiva               Alžírsko, Maroko
18.    Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L.        neevropské země kromě neevropských zemí středozemní oblasti,
       a Pyrus L. a jejich kříženců a Fragaria L.,           Austrálie, Kanady, Nového Zélandu a kontinentálních států USA,
       určené k pěstování, kromě osiva                       i pro tyto země však platí zákaz pro příslušné rostliny, 
                                                             uvedený v bodu 9. části A této přílohy
19.    Rostliny čeledi Graminae kromě okrasných              třetí země kromě zemí evropských a neevropských zemí středozemní
       vytrvalých trav podčeledí Bambusoideae,               oblasti
       Panicoideae a rodů Buchloe Engelm., Bouteloua 
       Lag., Calamagrostis Adans., Cortaderia Stapf., 
       Glyceria R. Brown, Hakonechloa Mak. ex Honda, 
       Hystrix Moench, Molinia Shrank, Phalaris L., 
       Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., Stipa 
       L. a Uniola L., určené k pěstování, kromě osiva 
ČÁST B
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které je zakázáno dovážet a přemísťovat na území určitých chráněných zón
 
Popis                                                        Chráněná zóna
1.    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z         Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), Irsko (s výjimkou města Galway),
      bodů 9. a 18. části A této přílohy, kde je to vhodné,  Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata, Benátsko (kromě provincií
      rostliny a živý pyl pro opylování: Amelanchier Med.,   Benátky a Rovigo, obcí Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi,
      Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill.,       Piacenza d'Adige, S. Urbano a Vescovana v provincii Padova a oblasti
      Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L.,           nacházející se jižně od dálnice A4 v provincii Verona),
      Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., kromě plodů    Emilia-Romagna (provincie Parma a Piacenza), Kalábrie, Kampánie,
      a osiva, původem ze třetích zemí, kromě Švýcarska a    Lazio, Ligurie, Lombardie (s výjimkou provincií Mantova
      zemí, které  jsou uznané za prosté Erwinia amylovora   a Sondrio), Marche, Molise, Piemont, Sardinie, Sicílie, Toskánsko,
      (Burrill) Winslow et al. postupem podle čl. 18         Umbrie a Údolí Aosty], Litva (s výjimkou obcí Babtai a Kedainiai
      odst. 2 směrnice 2000/29/ES13) nebo v nichž byly ve    v regionu Kaunas), Lotyšsko, Portugalsko, Slovensko [kromě obcí
      vztahu k Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.    Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky a Trhová Hradská
      zřízeny oblasti prosté tohoto škodlivého organismu     (okres Dunajská Streda), Hronovce a Hronské Kľačany (okres Levice),
      v souladu s příslušným mezinárodním standardem pro     Dvory nad Žitavou (okres Nové Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov
      fytosanitární opatření, uznané jako takové podle       (okres Rožňava), Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa,
      čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13)                 Malý Horeš, Svätuše a Zatín (okres Trebišov)], Slovinsko [kromě 
                                                             regionů Gorenjska, Koroška, Maribor a Notranjska a obcí Lendava a 
                                                             Renče-Vogrsko (jižně od dálnice H4)], Spojené království Velké 
                                                             Británie a Severního Irska (Severní Irsko, ostrov Man a Normanské 
                                                             ostrovy), Španělsko [kromě autonomních společenství Aragonie, 
                                                             Extremadura, Kastilie a León, Kastilie-La Mancha, La Rioja, Murcie 
                                                             a Navarra, provincie Guipuzcoa (autonomní společenství Baskicko), 
                                                             okresů L'Alt Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii Alicante a 
                                                             obcí Alborache a Turís v provincii Valencia (autonomní společenství
                                                             Valencie)]
2.    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z         Estonsko, Finsko, Francie (Korsika), Irsko (s výjimkou města Galway),
      bodu 9.1. a rostliny a živý pyl pro opylování:         Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata, Benátsko (kromě provincií Benátky
      Cotoneaster Ehrh. a Photinia davidiana (Dcne.)         a Rovigo, obcí Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza
      Cardot, kromě plodů a osiva, původem ze třetích        d'Adige, S. Urbano a Vescovana v provincii Padova a oblasti
      zemí, kromě těch, které jsou uznané za prosté          nacházející se jižně od dálnice A4 v provincii Verona), Emilia-Romagna
      Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.         postupem    (provincie Parma a Piacenza), Kalábrie, Kampánie, Lazio, Ligurie,
      podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13) nebo       Lombardie (s výjimkou provincií Mantova a Sondrio), Marche, Molise,
      v nichž byly ve vztahu k Erwinia amylovora (Burrill)   Piemont, Sardinie, Sicílie, Toskánsko, Umbrie a Údolí Aosty], Litva
      Winslow et al. zřízeny oblasti prosté tohoto           (s výjimkou obcí Babtai a K?dainiai v regionu Kaunas), Lotyšsko,
      škodlivého organismu v souladu s příslušným            Portugalsko, Slovensko [kromě obcí Blahová, Čenkovce, Horné Mýto,
      mezinárodním standardem pro fytosanitární opatření,    Okoč, Topoľníky a Trhová Hradská (okres Dunajská Streda), Hronovce 
      uznané jako takové podle čl. 18 odst. 2 směrnice       a Hronské Kľačany (okres Levice), Dvory nad Žitavou (okres Nové
      2000/29/ES 13)                                         Zámky), Málinec (okres Poltár), Hrhov (okres Rožňava), Veľké Ripňany
                                                             (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše a Zatín (okres
                                                             Trebišov)], Slovinsko [kromě regionů Gorenjska, Koroška, Maribor a
                                                             Notranjska a obcí Lendava a Renče-Vogrsko (jižně od dálnice H4)], 
                                                             Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Severní Irsko, 
                                                             ostrov Man a Normanské ostrovy), Španělsko [kromě autonomních 
                                                             společenství Aragonie, Extremadura, Kastilie a León, Kastilie-La Mancha, 
                                                             La Rioja, Murcie a Navarra, provincie Guipuzcoa (autonomní společenství 
                                                             Baskicko), okresů L'Alt Vinalopó a El Vinalopó Mitja v provincii 
                                                             Alicante a obcí Alborache a Turís v provincii Valencia (autonomní 
                                                             společenství Valencie)]

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 215/2008 Sb.
Zvláštní požadavky, které musí být splněny při dovozu a přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů
ČÁST A
Zvláštní požadavky, které musí být splněny při dovozu anebo přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Evropské unie
Oddíl I
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem z jiných než členských států Evropské unie
 
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty                  Zvláštní požadavky

1.1.   Dřevo jehličnanů (Coniferales) kromě rodů Thuja        Úřední potvrzení, že dřevo bylo podrobeno:
       L. a Taxus L., bez ohledu na to, zda je uvedeno        a) vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu
       mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, kromě dřeva          dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě
       ve formě                                                  po dobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření musí být
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu          prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu nebo
         získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,      jakémkoli jeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení,
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           nebo
       krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,       b) vhodné fumigaci podle specifikace schválené postupem podle čl. 18
       jednoduchých palet, skříňových palet a jiných             odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení této fumigace musí
       nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,             být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede
       bez ohledu na to, zda je či není právě používán           účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba 
       k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou             expozice (h),
       prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou            nebo
       vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality,     c) vhodné chemické tlakové impregnaci za použití přípravku   
       jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné           schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13);
       fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce,        provedení této impregnace musí být prokázáno tím, že se   
       - dřeva Libocedrus decurrens Torr., u kterého             v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, tlak (psí nebo
       je doloženo, že bylo zpracováno k výrobě tužek            kPa) a koncentrace (%),
       užitím tepelného ošetření při dosažení teploty         a
       nejméně 82 °C po dobu 7-8 dní,                         úřední potvrzení, že dřevo bylo po ošetření až do opuštění země,  
       ale včetně dřeva hraněného, původem z Číny,            která potvrzení vydává, přepravováno mimo letové období přenašečů
       Japonska, Kanady, Korejské republiky, Mexika,          rodu Monochamus, se zohledněním bezpečnostního hraničního období 
       Tchaj-wanu a USA, kde se vyskytuje                     čtyř týdnů navíc na začátku a na konci jejich předpokládaného
       Bursaphelenchus xylophilus (Steiner &                  letového období nebo, s výjimkou dřeva zcela prostého kůry,    
       Buhrer) Nickle et al.                                  v ochranném obalu zaručujícím, že nedojde k napadení dřeva háďátkem      
                                                              Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. ani 
                                                              jeho přenašečem.

1.2.   Dřevo jehličnanů (Coniferales), bez ohledu             Úřední potvrzení, že dřevo bylo podrobeno:
       na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze           a) vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém
       č. 9 části B, ve formě                                    profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu          po dobu nejméně 30 minut, délka doby průběhu ošetření musí
       získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,        být uvedena v rostlinolékařském osvědčení,
       původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské                nebo
       republiky, Mexika, Tchaj-wanu a USA, kde se            b) vhodné fumigaci podle specifikace schválené postupem podle čl. 18
       vyskytuje háďátko Bursaphelenchus xylophilus              odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení této fumigace musí být
      (Steiner & Buhrer) Nickle et al.                           prokázáno tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná
                                                                 látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3) a doba expozice (h),
                                                              a
                                                              úřední potvrzení, že dřevo bylo po ošetření až do opuštění země, 
                                                              která potvrzení vydává, přepravováno mimo letové období přenašečů
                                                              rodu Monochamus, se zohledněním bezpečnostního hraničního období 
                                                              čtyř týdnů navíc na začátku a na konci jejich předpokládaného 
                                                              letového období nebo, s výjimkou dřeva zcela prostého kůry, 
                                                              v ochranném obalu zaručujícím, že nedojde k napadení dřeva háďátkem 
                                                              Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al. ani 
                                                              jeho přenašečem.

1.3.   Dřevo Thuja L. a Taxus L., bez ohledu na to, zda       Úřední potvrzení, že dřevo:
       je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části B,        a) je prosté kůry,
       kromě dřeva ve formě                                      nebo
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu       b) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,  
         získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,      nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný   
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení;
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried",
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez       použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu,   
         ohledu na to, zda je či není právě používán k           nebo
         přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou          c) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou          v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality,      nepřetržitě         po dobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření  
         jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné         musí být prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu
         fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce,      nebo jakémkoli jeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení,  
       ale včetně dřeva hraněného, původem z Číny, Japonska,     nebo   
       Kanady, Korejské republiky, Mexika, Tchaj-wanu a USA,  d) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené      
       kde se vyskytuje háďátko Bursaphelenchus                  postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení
       xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al.               této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském   
                                                                 osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka (g/m3)
                                                                 a doba expozice (h),
                                                                 nebo
                                                              e) bylo podrobeno vhodné chemické tlakové impregnaci za použití 
                                                                 přípravku schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 
                                                                 2000/29/ES13); provedení této impregnace musí být prokázáno tím, 
                                                                 že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, tlak 
                                                                 (psí nebo kPa) a koncentrace (%). 

1.4.   zrušeno    

1.5.   Dřevo jehličnanů (Coniferales), bez ohledu na to,      Úřední potvrzení, že dřevo:
       zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části B,    a) pochází z oblastí prostých:
       kromě dřeva ve formě                                      - Monochamus spp. (neevropských druhů)
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu          - Pissodes spp. (neevropských druhů)
         získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,      - Scolytidae (neevropských druhů);
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení,
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        v kolonce "Místo původu",
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           nebo
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez    b) je prosté kůry a požerků působených larvami tesaříků rodu   
         ohledu na to, zda je či není právě používán k           Monochamus (neevropských druhů), které jsou pro tento
         přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou prokladů    účel definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm,    
         k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze       nebo 
         dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo c) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,      
         v zásilce, a které splňují stejné fytosanitární         nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný 
         požadavky Unie jako dřevo v zásilce,                    jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení;
       ale včetně dřeva hraněného, původem z Kazachstánu,        provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried",  
       Ruska a Turecka                                           "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle 
                                                                 použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu,                                                                  
                                                                 nebo
                                                              d) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo 
                                                                 v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C 
                                                                 nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření 
                                                                 musí být prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu 
                                                                 nebo jakémkoli jeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení,
                                                                 nebo
                                                              e) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené 
                                                                 postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení 
                                                                 této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském 
                                                                 osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka 
                                                                 (g/m3) a doba expozice (h),
                                                                 nebo
                                                              f) bylo podrobeno vhodné chemické tlakové impregnaci za použití 
                                                                 přípravku schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 
                                                                 2000/29/ES13); provedení této impregnace musí být prokázáno 
                                                                 tím, že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, 
                                                                 tlak (psí nebo kPa) a koncentrace (%).

1.6.   Dřevo jehličnanů (Coniferales), bez ohledu na to,      Úřední potvrzení, že dřevo:
       zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9 části       a) je prosté kůry a požerků působených larvami tesaříků rodu
       B, kromě dřeva ve formě                                   Monochamus (neevropských druhů), které jsou pro tento účel
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu          definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm,
         získaných zcela nebo částečně z těchto jehličnanů,      nebo  
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,        b) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech  
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup 
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez       doby sušení; provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou   
         ohledu na to, zda je či není právě používán k           "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením 
         přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou             umístěným podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu,
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou          nebo
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné            c) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené
         kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují       postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení   
         stejné fytosanitární požadavky Unie jako dřevo          této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském
         v zásilce,                                              osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka   
      ale včetně dřeva hraněného, původem ze třetích zemí        (g/m3) a doba expozice (h),
      kromě                                                      nebo  
      - Kazachstánu, Ruska a Turecka,                         d) bylo podrobeno vhodné chemické tlakové impregnaci za použití         
      - evropských zemí,                                         přípravku schváleného postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 
      - Číny, Japonska, Kanady, Korejské republiky, Mexika,      2000/29/ES13); provedení této impregnace musí být prokázáno tím,   
        Tchaj-wanu a USA, kde se vyskytuje háďátko               že se v rostlinolékařském osvědčení uvede účinná látka, tlak 
        Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer)            (psí nebo kPa) a koncentrace (%),
        Nickle et al.                                            nebo
                                                              e) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo 
                                                                 v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C 
                                                                 nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut; provedení tohoto ošetření 
                                                                 musí být prokázáno značkou HT, umístěnou podle použití na dřevu 
                                                                 nebo jakémkoli jeho obalu a uvedenou v rostlinolékařském osvědčení. 

1.7.   Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků   Úřední potvrzení, že dřevo:
       a odpadu získaných zcela nebo částečně z jehličnanů    a) pochází z oblastí prostých:
       (Coniferales), bez ohledu na to, zda je uvedeno           - Monochamus spp. (neevropských druhů)
       mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, původem z            - Pissodes spp. (neevropských druhů)
       - Kazachstánu, Ruska a Turecka,                           - Scolytidae (neevropských druhů);
       - neevropských zemí kromě Číny, Japonska, Kanady,         název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení,
         Korejské republiky, Mexika, Tchaj-wanu a USA,           v kolonce "Místo původu",
         kde se vyskytuje         háďátko Bursaphelenchus                nebo
         xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle et al.          b) bylo zpracováno z odkorněné kulatiny,
 
                                                                 nebo
                                                              c) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, 
                                                                 jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení, 
                                                                 nebo
                                                              d) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené 
                                                                 postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení
                                                                 této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském 
                                                                 osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka 
                                                                 (g/m3) a doba expozice (h),
                                                                 nebo
                                                              e) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo 
                                                                 v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C 
                                                                 nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka doby průběhu 
                                                                 ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském osvědčení. 
                                                               

2.     Dřevěný obalový materiál ve formě beden, krabic,       Dřevěný obalový materiál musí:
       laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých  - být podroben jednomu ze schválených ošetření podle přílohy I  
       palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin,     Mezinárodního standardu FAO pro fytosanitární opatření č. 15  
       nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda          "Pokyny pro regulaci dřevěného obalového materiálu v
       je či není právě používán k přepravě předmětů            mezinárodním obchodu" a
       různého druhu, s výjimkou surového dřeva o tloušťce    - být opatřen označením podle přílohy II uvedeného mezinárodního    
       6 mm nebo menší, dřeva zpracovaného pomocí klihu,        standardu, které potvrzuje, že dřevěný obalový materiál byl 
       tepla a tlaku či jejich kombinací a prokladů k           podroben schválenému fytosanitárnímu ošetření v souladu s 
       podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze          uvedeným standardem.
       dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je 
       dřevo v zásilce, a které splňují stejné 
       fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v 
       zásilce, původem ze třetích zemí kromě Švýcarska

2.1.   Dřevo Acer saccharum Marsh. včetně dřeva hraněného,    Úřední potvrzení, že dřevo bylo uměle vysušeno na vlhkost,
       kromě dřeva ve formě                                   vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl
       - dřeva určeného k výrobě dýh,                         dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty,
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu,      tak i z hlediska délky doby sušení; provedení tohoto ošetření  
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,        musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným  
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,     mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu    
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných        nebo jakémkoli jeho obalu. 
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,         
         bez ohledu na to, zda je či není právě používán         
         k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou 
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou 
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, 
         jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné 
         fytosanitární požadavky Unie jako dřevo v zásilce,
         původem z Kanady a USA     

2.2.   Dřevo Acer saccharum Marsh. určené k výrobě dýh,       Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Ceratocystis
       původem z Kanady a USA                                 virescens (Davidson) Moreau a je určené k výrobě dýh.

2.3.   Dřevo Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr.,         Úřední potvrzení, že:
       Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch.    a) dřevo pochází z oblasti uznané za prostou Agrilus planipennis
       a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., bez ohledu        Fairmaire v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 
       na to, zda je uvedeno mezi kódy KN v příloze č. 9         2000/29/ES13); název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském
       části B, kromě dřeva ve formě                             osvědčení, v kolonce "Místo původu",
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu          nebo
         získaných zcela nebo částečně  z těchto stromů,      b) kůra a vnější část bělového dřeva v tloušťce alespoň 2,5 cm
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           byly odstraněny v zařízení oprávněném státní organizací ochrany
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        rostlin, která nad ním vykonává dohled,
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           nebo
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,        c) dřevo bylo podrobeno ošetření ionizujícím zářením tak,
         bez ohledu na to, zda je či není právě používán         že se v kterékoliv jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy 
         k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou           absorbované dávky.
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou 
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné 
         kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují 
         stejné fytosanitární požadavky Unie jako dřevo 
         v zásilce,
       ale včetně dřeva hraněného, nábytku a jiných           Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblasti uznané za prostou
       předmětů vyrobených z neošetřeného dřeva, původem      Agrilus planipennis Fairmaire v souladu s postupem podle čl.
       z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově              18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); název oblasti musí být uveden
       demokratické republiky, Korejské republiky,            v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu".
       Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA 

2.4.   Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, 
       zbytků a odpadu získaných zcela nebo částečně 
       z Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., 
       Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana 
       Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., 
       bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN 
       v příloze č. 9 části B,
       původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské 
       lidově demokratické republiky, Korejské republiky, 
       Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA

2.5.   Samostatná kůra a předměty vyrobené z kůry             Úřední potvrzení, že kůra pochází z oblasti uznané za prostou
       Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr.,               Agrilus planipennis Fairmaire v souladu s postupem podle čl. 18
       Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana            odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); název oblasti musí být uveden
       Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.,        v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu".
       bez ohledu na to, zda jsou uvedeny mezi kódy 
       KN v příloze č. 9 části B,
       původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské 
       lidově demokratické republiky, Korejské republiky, 
       Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA  

3.     Dřevo Quercus L. kromě dřeva ve formě                  Úřední potvrzení, že dřevo:
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu,      a) je hraněné, tak, že veškerý zaoblený povrch je odstraněn,
       - sudů, džberů, kádí, nádrží, věder a jiných              nebo
         bednářských výrobků a jejich částí a součástí,       b) je prosté kůry a obsah vody nepřekročil 20 % (vyjádřeno 
         ze dřeva včetně dužin (dílů pláště) sudu, pokud         v % sušiny),
         je písemně doloženo, že dřevo bylo zpracováno           nebo
         pomocí tepelného ošetření tak, že bylo dosaženo      c) je prosté kůry a bylo vhodně dezinfikováno horkým vzduchem nebo
         teploty nejméně 176 °C po dobu 20 minut,                horkou vodou,
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           nebo
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,     d) jedná-li se o řezivo (jak odkorněné tak se zbytky kůry), 
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,           nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný
         bez ohledu na to, zda je či není právě používán         jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení;
         k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou           provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou "kiln-dried",
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou          "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné               podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu.
         kvality, jako je dřevo v zásilce, a které 
         splňují stejné fytosanitární požadavky 
         Evropské unie jako dřevo v zásilce,
       ale včetně dřeva hraněného, původem z USA

4.1.   Dřevo Betula L., bez ohledu na to, zda je uvedeno         Úřední potvrzení, že:
       mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, kromě                a) kůra a vnější část         bělového dřeva v tloušťce alespoň 2,5 cm byly
       dřeva ve formě                                               odstraněny v zařízení oprávněném státní organizací ochrany
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu             rostlin, která nad ním vykonává dohled,
         získaných zcela nebo částečně z Betula L.,                 nebo
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           b) dřevo bylo podrobeno ošetření ionizujícím zářením tak, že se   
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,           v kterékoliv jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy absorbované dávky.    
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných 
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, 
         bez ohledu na to, zda je či není právě 
         používán k přepravě předmětů různého druhu, 
         s výjimkou prokladů k podepření zásilek dřeva, 
         které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu 
         a stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, 
         a které splňují stejné fytosanitární požadavky 
         Evropské unie jako dřevo v zásilce,
       ale včetně dřeva hraněného, nábytku a jiných 
       předmětů vyrobených z neošetřeného dřeva, původem 
       z Kanady a USA, kde se vyskytuje Agrilus anxius Gory

4.2.   Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků      Úřední potvrzení, že dřevo pochází ze země prosté Agrilus anxius Gory.
       a odpadu získaných zcela nebo částečně z Betula L., 
       bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN 
       v příloze č. 9 části B 

4.3.   Kůra a předměty vyrobené z kůry Betula L., bez ohledu     Úřední potvrzení, že kůra je prostá dřeva.
       na to, zda jsou uvedeny mezi kódy KN v příloze č. 9 
       části B, původem z Kanady a USA, kde se vyskytuje 
       Agrilus anxius Gory 

5.     Dřevo Platanus L. kromě dřeva ve formě štěpků, třísek,    Úřední potvrzení, že dřevo bylo uměle vysušeno na vlhkost,
       pilin, hoblin, zbytků a odpadu, ale včetně dřeva          vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen
       hraněného, původem z Arménie, Švýcarska a USA             technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak
                                                                 i z hlediska délky doby sušení; provedení tohoto ošetření musí 
                                                                 být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným 
                                                                 mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití na 
                                                                 dřevu nebo jakémkoli jeho obalu.

6.     Dřevo Populus L., kromě dřeva ve formě                    Úřední potvrzení, že dřevo bylo uměle vysušeno na vlhkost,
       - štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu,         vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl 
       - dřevěného obalového materiálu ve formě beden,           dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty,
         krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů,        tak i z hlediska délky doby sušení; provedení tohoto ošetření musí
         jednoduchých palet, skříňových palet a jiných           být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně
         nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů,           uznávaným označením umístěným podle použití na dřevu nebo
         bez ohledu na to, zda je či není právě používán         jakémkoli jeho obalu.
         k přepravě předmětů různého druhu, s výjimkou 
         prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou 
         vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, 
         jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné 
         fytosanitární požadavky Evropské unie jako dřevo 
         v zásilce,
       ale včetně dřeva hraněného, původem z 
       kontinentálních amerických zemí    

7.1.1. Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin,             Úřední potvrzení, že dřevo:
       zbytků a odpadu, bez ohledu na to, zda je uvedeno         a) bylo zpracováno z odkorněné kulatiny,
       mezi kódy KN v příloze č. 9 části B, získaných               nebo
       zcela nebo částečně z                                     b) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech
       - Acer saccharum Marsh., původem z Kanady a USA,             sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický 
       - Populus L., původem z kontinentálních amerických zemí      postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska
                                                                    délky doby sušení,
                                                                    nebo
                                                                 c) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené 
                                                                    postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení 
                                                                    této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka 
                                                                    (g/m3) a doba expozice (h),
                                                                    nebo
                                                                 d) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo 
                                                                    dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 
                                                                    56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka doby průběhu 
                                                                    ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském osvědčení.

7.1.2. Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků      Úřední potvrzení, že dřevo:
a odpadu, bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN          a) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,
v příloze č. 9 části B, získaných zcela nebo částečně               nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak
z Platanus L., původem z Arménie, Švýcarska a USA                   z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení,
                                                                    nebo
                                                                 b) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené 
                                                                    postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení 
                                                                    této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka 
                                                                    (g/m3) a doba expozice (h),
                                                                    nebo
                                                                 c) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo 
                                                                    dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty 
                                                                    alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka 
                                                                    doby průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení.

7.2.   Dřevo ve formě štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků      Úřední potvrzení, že dřevo:
       a odpadu, bez ohledu na to, zda je uvedeno mezi kódy KN   a) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny,
       v příloze č. 9 části B, získaných zcela nebo částečně        nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak
       z Quercus L., původem z USA                                  z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení,
                                                                    nebo
                                                                 b) bylo podrobeno vhodné fumigaci podle specifikace schválené 
                                                                    postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13); provedení 
                                                                    této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota dřeva, dávka 
                                                                    (g/m3) a doba expozice (h),
                                                                    nebo
                                                                 c) bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo 
                                                                    dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty 
                                                                    alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka 
                                                                    doby průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení.

7.3.   Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales)                  Úřední potvrzení, že samostatná kůra
       původem z neevropských zemí                               a) byla podrobena vhodné fumigaci za použití fumigantu schváleného
                                                                    postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13); provedení 
                                                                            této fumigace musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota kůry, dávka 
                                                                    (g/m3) a doba expozice (h),
                                                                    nebo
                                                                 b) byla podrobena vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo 
                                                                    dosaženo v celém profilu kůry (včetně jejího jádra) teploty 
                                                                    alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, délka doby 
                                                                    průběhu ošetření musí být uvedena v rostlinolékařském osvědčení
                                                                 a
                                                                 byla po ošetření až do opuštění země, která potvrzení vydává,
                                                                 přepravována mimo letové období přenašečů rodu Monochamus, se 
                                                                 zohledněním bezpečnostního hraničního období čtyř týdnů navíc 
                                                                 na začátku a na konci jejich předpokládaného letového období, 
                                                                 nebo v ochranném obalu zaručujícím, že nedojde k napadení kůry
                                                                 háďátkem Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle 
                                                                 et al. ani jeho přenašečem.
8.     zrušeno    

8.1.   Rostliny jehličnanů (Coniferales) kromě osiva a plodů,    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 1. přílohy
       původem z neevropských zemí                               č. 3 části A, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny 
                                                                 byly vypěstovány ve školkách a místo produkce je prosté Pissodes 
                                                                 spp. (neevropských druhů).

8.2.   Rostliny jehličnanů (Coniferales) kromě osiva a plodů,    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 1. přílohy
       vyšší než 3 m, původem z neevropských zemí                č. 3 části A a požadavků platných pro tyto rostliny uvedených 
                                                                 v bodu 8.1. části A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, 
                                                                 úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a 
                                                                 místo produkce je prosté Scolytidae (neevropských druhů).

9.    Rostliny Pinus L. určené k pěstování, kromě osiva          Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 1. 
                                                                 přílohy č. 3 části A a v bodech 8.1. a 8.2. části A oddílu I 
                                                                 této přílohy, úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho 
                                                                 bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního 
                                                                 ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Scirrhia
                                                                 acicola (Dearness) Siggers.

10.    Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Picea A.Dietr.,        Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 1. 
       Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., určené k       přílohy č. 3 části A a v bodech 8.1., 8.2. nebo 9. části A oddílu I
       pěstování, kromě osiva                                    této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že v místě
                                                                 produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zpozorovány 
                                                                 od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné 
                                                                 příznaky napadení Melampsora medusae Thümen.

11.01. Rostliny Quercus L. kromě osiva a plodů, původem z USA    Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 2. přílohy č. 3
                                                                 části A, úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblastí 
                                                                 prostých Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt.

11.1.  Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., kromě osiva a       Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 2. 
       plodů, původem z neevropských zemí                        přílohy č. 3 části A a v bodu 11.01 části A oddílu I této přílohy,
                                                                 úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním 
                                                                 okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného 
                                                                 vegetačního období žádné příznaky Cronartium spp. (neevropských
                                                                 druhů).

11.2.  Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené              Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 2.
       k pěstování, kromě osiva                                  přílohy č. 3 části A a v bodu 11.1. části A oddílu I této přílohy, 
                                                                 úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria parasitica 
                                                                    (Murrill) Barr,
                                                                    nebo
                                                                 b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly 
                                                                    pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období 
                                                                    žádné příznaky napadení Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

11.3.  Rostliny Corylus L. určené k pěstování, kromě osiva,      Úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a:
původem z Kanady a USA  
                                                                 a) pocházejí z oblasti, která byla v zemi vývozu stanovena státní 
                                                                    organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými 
                                                                    mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prostá 
                                                                    Anisogramma anomala (Peck) E. Müller a která je uvedena 
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení",
                                                                    nebo
                                                                 b) pocházejí z místa produkce, které bylo v zemi vývozu stanoveno 
                                                                    státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s 
                                                                    příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření, 
                                                                    na základě úředních prohlídek provedených v místě produkce 
                                                                    nebo v jeho bezprostředním okolí od začátku posledních tří 
                                                                    ukončených vegetačních období, jako prosté Anisogramma anomala 
                                                                    (Peck) E. Müller, a které je uvedeno v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení" a prohlášeno za 
                                                                    prosté Anisogramma anomala (Peck) E. Müller.

11.4.  Rostliny Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr.,         Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblasti uznané za
       Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a     prostou Agrilus planipennis Fairmaire v souladu s postupem podle
       Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., kromě osiva a       čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13). Název oblasti musí být
       plodů, ale včetně řezaných větví s listy nebo bez         uveden v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu".
       listů, původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské 
       lidově demokratické republiky, Korejské republiky, 
       Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA  

11.5   Rostliny Betula L. kromě osiva a plodů, ale včetně        Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí ze země prosté Agrilus
       řezaných větví s listy nebo bez listů                     anxius Gory.

12.    Rostliny Platanus L. určené k pěstování, kromě osiva,     Úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním
       původem z Arménie, Švýcarska a USA                        okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního
                                                                 období žádné příznaky napadení Ceratocystis platani 
                                                                 (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington.

13.1.  Rostliny Populus L. určené k pěstování, kromě osiva,      Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 3. přílohy č. 3
       původem ze třetích zemí                                           části A, úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho 
                                                                 bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku posledního 
                                                                 ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora 
                                                                 medusae Thümen.

13.2.  Rostliny Populus L. kromě osiva a plodů, původem          Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 3.
       z kontinentálních amerických zemí                         přílohy č. 3 části A a v bodu 13.1. části A oddílu I této přílohy,
                                                                 úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním 
                                                                 okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného 
                                                                 vegetačního období žádné příznaky napadení Mycosphaerella 
                                                                 populorum G. E. Thompson.

14.    Rostliny Ulmus L. určené k pěstování, kromě osiva,        Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 11.4.
       původem ze severoamerických zemí                          části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že v místě  
                                                                 produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od 
                                                                 začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky 
                                                                 napadení Elm phloem necrosis mycoplasm.

15.    zrušeno    

16.    zrušeno    

16.1.  Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.        Plody musí být prosty stopek a listů a na obalech musí být 
       a jejich kříženců, původem ze třetích zemí                vyznačen původ zboží.

16.2.  Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.        Kromě opatření platných pro tyto plody, uvedených v bodech
       a jejich kříženců, původem ze třetích zemí                16.1., 16.3., 16.4. a 16.5. části A oddílu I této přílohy, úřední
                                                                 potvrzení, že:
                                                                 a) plody pocházejí ze země uznané za prostou Xanthomonas campestris 
                                                                    (všech kmenů patogenních pro Citrus L.) v souladu s postupem 
                                                                    podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13),
                                                                    nebo
                                                                 b) plody pocházejí z oblasti uznané za prostou Xanthomonas 
                                                                    campestris (všech kmenů patogenních pro Citrus L.) v souladu 
                                                                    s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13), a 
                                                                    která je uvedená v rostlinolékařském osvědčení,
                                                                    nebo
                                                                 c) buď
                                                                    - na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním okolí při 
                                                                      úředním režimu ochrany a sledování nebyly pozorovány od začátku 
                                                                      posledního  vegetačního období žádné příznaky Xanthomonas 
                                                                      campestris (všech kmenů patogenních pro Citrus L.)
                                                                      a
                                                                      žádný z plodů sklizených na produkčním pozemku nevykazoval 
                                                                      příznaky napadení Xanthomonas campestris (všech kmenů 
                                                                      patogenních pro Citrus L.)
                                                                      a
                                                                      plody byly ošetřeny orthofenylfenolátem sodným, což musí být 
                                                                      uvedeno v rostlinolékařském osvědčení,
                                                                      a
                                                                      plody byly baleny v zařízeních nebo v expedičních střediscích 
                                                                      zaregistrovaných k tomuto účelu, 
                                                                      nebo
                                                                    - byl použit jiný certifíkační systém uznaný za rovnocenný 
                                                                      k výše uvedeným opatřením v souladu s postupem podle čl. 18 
                                                                      odst. 2 směrnice 2000/29/ES13).

16.3.  Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.        Kromě opatření platných pro tyto plody, uvedených v bodech
       a jejich kříženců, původem ze třetích zemí                16.1., 16.2., 16.4. a 16.5. části A oddílu I této přílohy, 
                                                                 úřední potvrzení, že:
                                                                 a) plody pocházejí ze země uznané za prostou Cercospora angolensis
                                                                    Carvalho & Mendes v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 
                                                                    směrnice 2000/29/ES 13),
                                                                    nebo
                                                                 b) plody pocházejí z oblasti uznané za prostou Cercospora 
                                                                    angolensis Carvalho & Mendes v souladu s postupem podle 
                                                                    čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13), která je uvedena 
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení,
                                                                    nebo
                                                                 c) na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním okolí 
                                                                    nebyly od začátku posledního vegetačního období pozorovány 
                                                                    žádné příznaky napadení Cercospora angolensis Carvalho & Mendes
                                                                    a
                                                                    žádný z plodů sklizených na produkčním pozemku nevykazoval 
                                                                    při vhodných úředních prohlídkách příznaky napadení Cercospora 
                                                                    angolensis Carvalho & Mendes.

16.4.  Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.        Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených v bodech
       a jejich kříženců, kromě plodů Citrus aurantium L.,       16.1., 16.2., 16.3. a 16.5. části A oddílu I této přílohy, úřední
       původem ze třetích zemí                                   potvrzení, že:
                                                                 a) plody pocházejí ze země uznané za prostou Guignardia citricarpa 
                                                                    Kiely (všech kmenů patogenních pro Citrus L.) v souladu 
                                                                    s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13),
                                                                    nebo
                                                                 b) plody pocházejí z oblasti uznané za prostou Guignardia 
                                                                    citricarpa Kiely (všech kmenů patogenních pro Citrus L.) 
                                                                    v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13), 
                                                                    která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení,
                                                                    nebo
                                                                 c) na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním okolí nebyly 
                                                                    od začátku posledního vegetačního období pozorovány žádné 
                                                                    příznaky Guignardia citricarpa Kiely (všech kmenů patogenních 
                                                                    pro Citrus L.) a při úředních prohlídkách na plodech sklizených 
                                                                    v místě produkce nebyly pozorovány příznaky napadení Guignardia 
                                                                    citricarpa Kiely (všech patogenních kmenů na citrusech),
                                                                    nebo
                                                                 d) plody pocházející z produkčního         pozemku, který byl vhodně
                                                                    ošetřen proti Guignardia citricarpa Kiely (všem kmenům patogenním 
                                                                    pro Citrus L.)
                                                                    a
                                                                    při vhodných úředních prohlídkách žádný z plodů sklizených 
                                                                    na produkčním pozemku nevykazoval příznaky napadení Guignardia 
                                                                    citricarpa Kiely (všech kmenů patogenních pro Citrus L.).

16.5.  Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.        Kromě opatření platných pro tyto plody uvedených
a jejich kříženců, původem ze třetích zemí, ve kterých           v bodech 16.1., 16.2. a 16.3. části A oddílu I této přílohy,
se na těchto plodech vyskytují Tephritidae (neevropské           úřední potvrzení, že:
druhy)                                                           a) plody pocházejí z oblasti prosté příslušného škodlivého organismu,
                                                                    nebo, pokud tato podmínka nemůže být splněna;
                                                                 b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly 
                                                                    pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období 
                                                                    při úředních kontrolách vykonaných nejméně jedenkrát měsíčně 
                                                                    v průběhu posledních tří měsíců před sklizní žádné známky 
                                                                    přítomnosti příslušných škodlivých organismů a žádný z plodů 
                                                                    sklizených v místě produkce nevykazoval při vhodné úřední 
                                                                    kontrole známky přítomnosti příslušných škodlivých organismů, 
                                                                    nebo, pokud také tyto podmínky nemohou být splněny,
                                                                 c) vhodná úřední kontrola reprezentativního vzorku plodů 
                                                                    prokázala, že plody jsou prosté všech vývojových stadií 
                                                                    příslušných škodlivých organismů nebo, pokud ani tato podmínka 
                                                                    nemůže být splněna,
                                                                 d) plody byly proti příslušnému škodlivému organismu vhodným 
                                                                    způsobem ošetřeny; a to horkou párou, podchlazením nebo rychlým 
                                                                    zmrazením, prokázalo-li se toto ošetření proti příslušnému 
                                                                    škodlivému organismu jako účinné, ale nepoškozující plody, nebo, 
                                                                    pokud toto ošetření není možné, chemickým ošetřením, které 
                                                                    vyhovuje předpisům Evropské unie.

17.    Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl.,            Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill.,           v bodech 9., 9.1. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy 
       Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia     č. 3 části B nebo v bodu 15. části A oddílu I této přílohy,
       davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L.      kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
       a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva 
                                                                 a) rostliny pocházejí ze zemí, které byly uznány za prosté 
                                                                    Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu 
                                                                    s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES
                                                                    nebo
                                                                 b) rostliny pocházejí z oblastí, které byly stanoveny ve 
                                                                    vztahu k Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu 
                                                                    s příslušným mezinárodním standardem pro fytosanitární opatření 
                                                                    jako prosté tohoto škodlivého organismu, a které byly jako 
                                                                    takové uznány podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13),
                                                                    nebo
                                                                 c) rostliny na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním 
                                                                    okolí, které vykazovaly příznaky napadení Erwinia amylovora 
                                                                    (Burrill) Winslow et al., byly odstraněny.

18.    Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.     Kromě zákazů vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 16.
       a jejich kříženců, kromě osiva a plodů, a rostliny        přílohy č. 3 části A, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
       Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn. a          a) rostliny pocházejí ze zemí prostých Radopholus citrophilus 
       Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným      Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne,
       pěstebním substrátem                                         nebo
                                                                 b) reprezentativní vzorky půdy a kořenů z místa produkce byly 
                                                                    v období od začátku posledního ukončeného vegetačního období 
                                                                    podrobeny úřednímu nematologickému testování nejméně na Radopholus 
                                                                    citrophilus Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne, 
                                                                    a tyto testy prokázaly, že vzorky jsou prosté uvedených škodlivých 
                                                                    organismů.

18.1.  Rostliny Aegle Correa, Aeglopsis Swingle, Afraegle        Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech  
       Engl, Atalantia Corr?a, Balsamocitrus Stapf,              18.2. a 18.3. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že 
       Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya        rostliny pocházejí ze země uznané za prostou Candidatus Liberibacter
       Kunth, Clausena  Burm. f., Limonia L., Microcitrus        spp., původce choroby citrusů nazývané Huanglongbing disease/ 
       Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle,      citrus greening, v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2  
       Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. a         směrnice 2000/29/ES 13).
       Vepris Comm., kromě  plodů, ale včetně osiva, a osivo
       Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich
       kříženců, původem ze třetích zemí

18.2.  Rostliny Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f.,           Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       Vepris Comm. a Zanthoxylum L., kromě osiva a plodů,       v bodech 18.1. a 18.3. části A oddílu I této přílohy, úřední
       původem ze třetích zemí                                   potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny pocházejí ze země, v níž se nevyskytuje Trioza 
                                                                    erytreae (Del Guercio),
                                                                    nebo
                                                                 b) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace 
                                                                    ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních 
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření za prostou Trioza 
                                                                    erytreae (Del Guercio) a která je uvedena v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení v kolonce "Dodatkové prohlášení".

18.3.  Rostliny Aegle Correa, Aeglopsis Swingle, Afraegle        Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech 
       Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Correa, Balsamocitrus  18.1. a 18.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
       Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman,      a) rostliny pocházejí ze země, v níž se nevyskytuje Trioza erytreae 
       Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia           (Del Guercio) Kuwayama,
       Kunth., Glycosmis Correa, Limonia L., Merrillia Swingle,     nebo
       Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi     b) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany 
       Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea           rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro 
       Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia            fytosanitární opatření za prostou Diaphorina citri Kuwayama  
       Lour., Vepris Comm. a Zanthoxylum L., kromě osiva            a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení         v kolonce 
       a plodů, původem ze třetích zemí                             "Dodatkové prohlášení".

19.1.  Rostliny Crataegus L. určené k pěstování, kromě osiva,    Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Phyllosticta     v bodu 9. přílohy č. 3 části A a v bodech 15. a 17. části A
       solitaria Ellis & Everhart                                oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že na rostlinách v místě 
                                                                 produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního 
                                                                 období pozorovány žádné příznaky napadení Phyllosticta solitaria 
                                                                 Ellis & Everhart.

19.2.  Rostliny Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill.,         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       Prunus L., Pyrus L., Ribes L. a Rubus L., určené          v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 15. a 17.
       k pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých     části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že na rostlinách
       se na těchto rodech vyskytují příslušné škodlivé          v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného
       organismy                                                 vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob působených
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                        příslušnými škodlivými organismy.
       pro Fragaria L.:
       - Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae
       - Arabis mosaic virus
       - Raspberry ringspot virus
       - Strawberry crinkle virus
       - Strawberry latent ringspot virus
       - Strawberry mild yellow edge virus
       - Tomato black ring virus
       - Xanthomonas fragariae Kennedy & King
       pro Malus Mill.:
       - Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart
       pro Prunus L.:
       - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm 
       - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye
       pro Prunus persica (L.) Batsch.:
       - Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.)
         Young et al.
       pro Pyrus L.:
       - Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart
       pro Rubus L.:
       - Arabis mosaic virus
       - Raspberry ringspot virus
       - Strawberry latent ringspot virus
       - Tomato black ring virus
       pro všechny druhy:
       - jiné neevropské viry a virům podobné organismy    

20.    Rostliny Cydonia Mill. a Pyrus L., určené k pěstování,    Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených 
       kromě osiva, původem ze zemí, v nichž se vyskytuje        v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 15.,
       Pear decline mycoplasm                                    17. a 19.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, 
                                                                 že z místa produkce a z jeho bezprostředního okolí byly v průběhu 
                                                                 posledních třech ukončených vegetačních období odstraněny 
                                                                 rostliny, u kterých byly pozorovány příznaky vzbuzující 
                                                                 podezření na Pear decline mycoplasm.

21.1.  Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva,     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné        v bodu 18. přílohy č. 3 části A a v bodu 19.2. části A 
       škodlivé organismy                                        oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                        a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly
       - Strawberry latent C virus                                  - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je
       - Strawberry vein banding virus                                požadováno, aby byly získány v přímé linii z materiálu 
       - Strawberry witches' broom mycoplasm                          udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného úřednímu 
                                                                      testování s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo 
                                                                      jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé 
                                                                      organismy a shledaného v těchto testech prostým těchto 
                                                                      škodlivých organismů,
                                                                      nebo
                                                                    - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za vhodných 
                                                                      podmínek a podrobeného v průběhu posledních tří ukončených 
                                                                      vegetačních období alespoň jednou úřednímu testování 
                                                                      s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných 
                                                                      rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy 
                                                                      a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých
                                                                      organismů,
                                                                 b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách 
                                                                 v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního 
                                                                 ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky 
                                                                 chorob působených uvedenými škodlivými organismy.

21.2.  Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě            Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje           v bodu 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 19.2. a 21.1.
       Aphelenchoides besseyi Christie                           části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) buď na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku 
                                                                    posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné
                                                                    příznaky napadení Aphelenchoides besseyi Christie,
                                                                    nebo
                                                                 b) v případě tkáňových kultur, dotyčné rostliny pocházejí 
                                                                    z rostlin, které splňují podmínku uvedenou pod písmenem a) 
                                                                    tohoto bodu nebo které byly vhodnou nematologickou metodou 
                                                                    úředně testovány a shledány prostými Aphelenchoides besseyi 
                                                                    Christie.
21.3.  Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě            Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       osiva                                                     v bodu 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 19.2., 21.1. a 21.2.
                                                                 části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny 
                                                                 pocházejí z oblasti prosté Anthonomus signatus Say a 
                                                                 Anthonomus bisignifer Schenkling.

22.1.  Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, kromě osiva,     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné        v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy
       škodlivé organismy na Malus Mill.                         č. 3 části B a v bodech 15., 17. a 19.2. části A oddílu I této
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                        přílohy, úřední potvrzení, že:
       - Cherry rasp leaf virus (americké izoláty)               a) rostliny byly: 
       - Tomato ringspot virus                                      - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém 
                                                                      je požadováno, aby rostliny byly získány přímo z materiálu 
                                                                      udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného 
                                                                      s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných 
                                                                      rovnocenných metod nejméně na příslušné organismy a shledaného 
                                                                      prostým těchto škodlivých organismů,
                                                                      nebo
                                                                    - přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek 
                                                                      a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období 
                                                                      nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných 
                                                                      indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně 
                                                                      na příslušné organismy a shledaného prostým těchto škodlivých 
                                                                      organismů,
                                                                         b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách 
                                                                    v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního 
                                                                    ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob 
                                                                    působených uvedenými škodlivými organismy.

22.2.  Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, kromě osiva,     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, kde se vyskytuje Apple proliferation     v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy č. 3 
       mycoplasm                                                 části B a v bodech 15., 17., 19.2. a 22.1. části A oddílu I této 
                                                                 přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation 
                                                                    mycoplasm,
                                                                    nebo
                                                                 b) 
                                                                  (aa) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze 
                                                                       semen, byly:
                                                                       - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve 
                                                                         kterém je požadováno, aby byly získány v přímé linii 
                                                                         z materiálu udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného 
                                                                         úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových 
                                                                         rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Apple
                                                                         proliferation mycoplasm a shledaného v těchto testech 
                                                                         prostým tohoto škodlivého organismu,
                                                                         nebo
                                                                       - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za 
                                                                         vhodných podmínek a podrobeného v průběhu posledních 
                                                                         šesti ukončených vegetačních období alespoň jednou 
                                                                         úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových 
                                                                         rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Apple 
                                                                         proliferation mycoplasma shledaného v těchto testech 
                                                                         prostým tohoto škodlivého organismu,
                                                                  (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných 
                                                                       rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku 
                                                                       posledních tří ukončených vegetačních období pozorovány 
                                                                       žádné příznaky choroby působené Apple proliferation 
                                                                       mycoplasm.

23.1.  Rostliny následujících druhů rodu Prunus L. určené        Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       k pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých     v bodech 9. a 18. přílohy č. 3 části A a v bodech 15. a 19.2.
       se vyskytuje Plum pox virus:                              části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
       - Prunus amygdalus Batsch.                                a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen,
       - Prunus armeniaca L.                                        byly:
       - Prunus blireiana Andre                                     - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, 
       - Prunus brigantina Vill.                                      ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé 
       - Prunus cerasifera Ehrh.                                      linii z materiálu udržovaného za vhodných podmínek 
       - Prunus cistena Hansen                                        a podrobeného úřednímu testování s použitím vhodných 
       - Prunus curdica Fenzl et Fritsch.                             indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod 
       - Prunus domestica ssp. domestica (L.)                         alespoň na Plum pox virus a shledaného v těchto testech 
       - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid.           prostým tohoto škodlivého organismu,
       - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi                  nebo
       - Prunus glandulosa Thunb.                                   - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za 
       - Prunus holosericea Batal.                                    vhodných podmínek a podrobeného v průběhu posledních  
       - Prunus hortulana Bailey                                      tří ukončených vegetačních období alespoň jednou 
       - Prunus japonica Thunb.                                       úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových 
       - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne                           rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Plum 
       - Prunus maritima Marsh.                                       pox virus a shledaného v těchto testech prostým tohoto 
       - Prunus mume Sieb. et Zucc.                                   škodlivého organismu,    
       - Prunus nigra Ait.                                       b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách 
       - Prunus persica (L.) Batsch.                                v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních
       - Prunus salicina L.                                         tří ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky 
       - Prunus sibirica L.                                         choroby působené Plum pox virus
       - Prunus simonii Carr.                                    c) rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky chorob  
       - Prunus spinosa L.                                          působených jinými viry nebo virům podobnými původci chorob, 
       - Prunus tomentosa Thunb.                                    byly odstraněny.    
       - Prunus triloba Lindl. 
       - jiné k Plum pox virus náchylné druhy Prunus L. 

23.2.  Rostliny Prunus L. určené k pěstování                       Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       a) původem ze zemí, ve kterých se na Prunus L.            9. a 18. přílohy č. 3 části A nebo v bodech 15., 19.2. a 23.1.
          vyskytují příslušné škodlivé organismy                 části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
       b) kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých se            a) rostliny byly:
          vyskytují příslušné škodlivé organismy                    - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve 
       c) kromě osiva, původem z neevropských zemí, ve                kterém je požadováno, aby byly získány v přímé linii 
          kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy.          z materiálu udržovaného za vhodných podmínek a podrobeného 
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                             úřednímu testování s použitím vhodných indikátorových 
       pro případy uvedené pod písmenem a):                           rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné 
       - Tomato ringspot virus                                        škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým
       pro případy uvedené pod písmenem b):                           těchto škodlivých organismů,
       - Cherry rasp leaf virus (americké izoláty)                    nebo
       - Peach mosaic virus (americké izoláty)                      - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za vhodných 
       - Peach phony rickettsia                                       podmínek a podrobeného v průběhu posledních tří ukončených 
       - Peach rosette mycoplasm                                      vegetačních období alespoň jednou úřednímu testování 
       - Peach yellows mycoplasm                                      s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných 
       - Plum line pattern virus (americké izoláty)                   rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy 
       - Peach X-disease mycoplasm                                    a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých
       pro případy uvedené pod písmenem c):                           organismů,
       - Little cherry pathogen                                  b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách 
                                                                 v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních tří 
                                                                 ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky chorob 
                                                                 působených uvedenými škodlivými organismy.

24.    Rostliny Rubus L. určené k pěstování                      Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       a) původem ze zemí, ve kterých se na Rubus L. vyskytují   v bodu 19.2. části A oddílu I této přílohy,
          příslušné škodlivé organismy                           a) rostliny musí být prosty         mšic, včetně jejich vajíček,
       b) kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují  b) úřední potvrzení, že:
          příslušné škodlivé organismy.                             (aa) rostliny byly:
       Příslušné škodlivé organismy jsou:                                - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, 
       pro případy uvedené pod písmenem a):                                ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé 
       - Tomato ringspot virus                                             linii z materiálu udržovaného za vhodných podmínek 
       - Black raspberry latent virus                                      a podrobeného úřednímu testování s použitím vhodných 
       - Cherry leafroll virus                                             indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod 
       - Prunus necrotic ringspot virus                                    alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného 
       pro případy uvedené pod písmenem b):                                v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů,
       - Raspberry leaf curl virus (americké izoláty)                      nebo
       - Cherry rasp leaf virus (americké izoláty)                       - získány v přímé linii z materiálu udržovaného za 
                                                                           vhodných podmínek a podrobeného v průběhu posledních 
                                                                           tří ukončených vegetačních období alespoň jednou úřednímu 
                                                                           testování s použitím vhodných indikátorových rostlin 
                                                                           nebo jiných rovnocenných metod nejméně na příslušné 
                                                                           škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým 
                                                                           těchto škodlivých organismů,
                                                                    (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných 
                                                                         rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku 
                                                                         posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné 
                                                                         příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy.

25.1.  Hlízy Solanum tuberosum L. původem ze zemí,               Kromě zákazů, vyplývajících pro hlízy z bodů 10., 11. a 12.
       ve kterých se vyskytuje Synchytrium endobioticum          přílohy č. 3 části A, úřední potvrzení, že:
       (Schilbersky) Percival                                    a) hlízy pocházejí z oblastí prostých Synchytrium endobioticum
                                                                    (Schilbersky) Percival (všech patotypů jiných než rasa 1, 
                                                                    což je obecná evropská rasa) a od začátku odpovídajícího 
                                                                    období nebyly v místě produkce a v jeho bezprostředním okolí 
                                                                    pozorovány příznaky napadení Synchytrium endobioticum 
                                                                    (Schilbersky) Percival,
                                                                    nebo
                                                                 b) opatření užívaná v zemi původu v boji proti Synchytrium 
                                                                    endobioticum (Schilbersky) Percival byla podle čl. 18 odst. 2 
                                                                    směrnice 2000/29/ES13) uznána za rovnocenná opatřením Evropské 
                                                                    unie.

25.2.  Hlízy Solanum tuberosum L.                                Kromě opatření uvedených v bodech 10., 11. a 12. přílohy č. 3 
                                                                 části A a v bodu 25.1. části A oddílu I této přílohy, úřední 
                                                                 potvrzení, že:
                                                                 a) hlízy pocházejí ze zemí prostých Clavibacter michiganensis 
                                                                    subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.,
                                                                    nebo
                                                                 b) opatření užívaná v zemi původu v boji proti Clavibacter 
                                                                    michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) 
                                                                    Davis et al. byla podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13) 
                                                                    uznána za rovnocenná opatřením Evropské unie.

25.3.  Hlízy Solanum tuberosum L. kromě raných brambor,          Kromě opatření platných pro hlízy, uvedených v bodech 10.,
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato           11. a 12. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.1. a 25.2. části A
       spindle tuber viroid                                      oddílu I této přílohy, ošetření k potlačení možnosti klíčení.

25.4.  Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování             Kromě opatření platných pro hlízy, uvedených v bodech 10., 
                                                                 11. a 12. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.1., 25.2. a 25.3. 
                                                                 části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že hlízy 
                                                                 pocházejí z pozemku prostého Globodera rostochiensis 
                                                                 (Wollenweber) Behrens a Globodera pallida (Stone) Behrens a
                                                                 a) buď z oblastí, ve kterých se nevyskytuje Ralstonia 
                                                                    solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., nebo
                                                                 b) pro oblasti, ve kterých se Ralstonia solanacearum (Smith)
                                                                    Yabuuchi et al. vyskytuje, hlízy pocházejí z místa produkce, 
                                                                    které bylo shledáno prostým Ralstonia solanacearum (Smith) 
                                                                    Yabuuchi et al., nebo které je považováno za prosté 
                                                                    Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. po 
                                                                    provedení vhodného programu eradikace Ralstonia 
                                                                    solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., stanoveného podle 
                                                                    čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13),
                                                                    a
                                                                 c) hlízy buď pocházejí z oblastí prostých Meloidogyne 
                                                                    chitwoodi Golden et al. (všech populací) a Meloidogyne 
                                                                    fallax Karssen, nebo
                                                                 d) pocházejí-li hlízy z oblastí, kde se vyskytují Meloidogyne 
                                                                    chitwoodi Golden et al. (všechny populace) a Meloidogyne 
                                                                    fallax Karssen,
                                                                    - buď hlízy pocházejí z místa produkce, které bylo na 
                                                                      základě ročního sledování hostitelských porostů vizuálními 
                                                                      prohlídkami hostitelských rostlin prováděnými ve vhodných 
                                                                      termínech a vizuální kontrolou povrchu a řezu hlíz po 
                                                                      sklizni v místě produkce, shledáno prostým Meloidogyne 
                                                                      chitwoodi Golden et al. (všech populací) a Meloidogyne 
                                                                      fallax Karssen,
                                                                      nebo
                                                                    - hlízy byly po sklizni namátkově vzorkovány a buď 
                                                                      prověřeny na přítomnost příznaků napadení použitím 
                                                                      vhodné metody, která tyto příznaky vyvolává, nebo 
                                                                      byly laboratorně testovány, a kromě toho byla rovněž 
                                                                      ve vhodných termínech a při každém balení nebo nakládce 
                                                                      před uváděním na trh v souladu s postupy blíže uvedenými 
                                                                      v zákoně o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3) 
                                                                      provedena vizuální         kontrola povrchu a řezu hlíz a hlízy byly 
                                                                      shledány prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al. 
                                                                      (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen.

25.4.1. Hlízy Solanum tuberosum L. kromě hlíz určených           Kromě opatření platných pro hlízy, uvedených v bodu 12. přílohy
        k pěstování                                              č. 3 části A a v bodech 25.1., 25.2. a 25.3. části A oddílu I 
                                                                 této přílohy, úřední potvrzení, že hlízy pocházejí z oblastí, ve
                                                                 kterých se nevyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

25.4.2. Hlízy Solanum tuberosum L.                               Kromě opatření platných pro hlízy, uvedených v bodech 10., 11. 
                                                                 a 12. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.1., 25.2., 25.3., 25.4. 
                                                                 a 25.4.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) hlízy pocházejí ze země, ve které se nevyskytuje 
                                                                    Scrobipalpopsis solanivora Povolny,
                                                                    nebo
                                                                 b) hlízy pocházejí z oblasti, která byla uznána státní organizací 
                                                                    ochrany rostlin za prostou Scrobipalpopsis solanivora Povolny 
                                                                    podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární 
                                                                    opatření.

25.5.  Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě osiva,      Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato stolbur   v bodech 10., 11., 12. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodech
       mycoplasm                                                 25.1., 25.2., 25.3. a 25.4. části A oddílu I této přílohy, 
                                                                 úřední potvrzení, že na rostlinách v místě produkce nebyly 
                                                                 od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány 
                                                                 žádné příznaky napadení Potato stolbur mycoplasm.

25.6.  Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě hlíz        Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       Solanum tuberosum L. a kromě osiva Solanum lycopersicum   v bodech 11. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodu 25.5. části
       L., původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato       A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,
       spindle tuber viroid                                      že na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního
                                                                 ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                 Potato spindle tuber viroid.

25.7.  Rostliny Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L.,     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       Musa L., Nicotiana L. a Solanum melongena L., určené      11. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5. a 25.6. části A
       k pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, v nichž        oddílu I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
       se vyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi      a) rostliny pocházejí z oblastí, které byly shledány prostými 
       et al.                                                       Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
                                                                    nebo
                                                                 b) na rostlinách v místě produkce nebyly od počátku posledního 
                                                                    ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení 
                                                                    Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

26.    Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování,           Úřední potvrzení, že na chmelu v místě produkce nebyly
       kromě osiva                                               od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány 
                                                                 žádné příznaky napadení Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold 
                                                                 a Verticillium dahliae Klebahn.

27.1.  Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L.         Úřední potvrzení, že:
       a Pelargonium L'Hérit. ex Ait., určené k pěstování,       aa) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace 
       kromě osiva                                                   ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních 
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou Helicoverpa 
                                                                     armigera (Hübner) a Spodoptera littoralis (Boisduval)
                                                                     nebo
                                                                 a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného 
                                                                    vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení 
                                                                    Helicoverpa armigera (Hübner) nebo Spodoptera littoralis 
                                                                    (Boisduval)
                                                                    nebo
                                                                 b) rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti těmto organismům.

27.2.  Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L.         Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       a Pelargonium L'Hérit. ex Ait., kromě osiva               v bodu 27.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 aa) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace 
                                                                     ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních 
                                                                     standardů pro fytosanitární opatření za prostou Spodoptera 
                                                                     eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith a Spodoptera 
                                                                     litura (Fabricius),
                                                                     nebo
                                                                 a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného 
                                                                    vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Spodoptera 
                                                                    eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith nebo Spodoptera 
                                                                    litura (Fabricius),
                                                                    nebo
                                                                 b) rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti těmto organismům.

28.    Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené               Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       k pěstování, kromě osiva                                  27.1. a 27.2. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny jsou nejvýše třetí generací pocházející z materiálu, 
                                                                    který byl ve virologických testech shledán prostým Chrysanthemum 
                                                                    stunt viroid, nebo pocházejí přímo z materiálu, z něhož byl 
                                                                    při úřední prohlídce provedené v průběhu kvetení prohlédnut 
                                                                    reprezentativní vzorek nejméně 10 % rostlin a tento vzorek 
                                                                    byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid,
                                                                 b) rostliny nebo řízky
                                                                    - pocházejí z podniků, které byly úředně kontrolovány nejméně 
                                                                      jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před odesláním, a při
                                                                      těchto kontrolách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení
                                                                      Puccinia horiana Hennings a v jejichž bezprostředním okolí 
                                                                      nebyly po dobu tří měsíců před vývozem pozorovány žádné 
                                                                      příznaky napadení Puccinia horiana Hennings,
                                                                      nebo
                                                                    - rostliny byly proti Puccinia horiana Hennings vhodným 
                                                                      způsobem ošetřeny,
                                                                 c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani 
                                                                            na matečných rostlinách, z nichž byly řízky získány, pozorovány 
                                                                    žádné příznaky napadení Didymella ligulicola (Baker et al.) 
                                                                    von Arx nebo v případě zakořeněných řízků nebyly ani na nich, 
                                                                    ani v místech zakořenění, pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                    Didymella ligulicola (Baker et al.) von Arx.

28.1.  Rostliny Dendranthema (DC.) Des Moul. a Solanum           Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       lycopersicum L., určené k pěstování, kromě osiva          v bodu 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6., 25.7., 
                                                                 27.1., 27.2. a 28. části A oddílu I této přílohy, úřední 
                                                                 potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny byly trvale pěstovány v zemi prosté Chrysanthemum 
                                                                    stem necrosis virus,
                                                                    nebo
                                                                 b) rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, která byla 
                                                                    uznána státní organizací ochrany rostlin vyvážející země 
                                                                    za prostou Chrysanthemum stem necrosis virus podle příslušných 
                                                                    mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření,
                                                                    nebo
                                                                 c) rostliny byly trvale pěstovány v místě produkce, které 
                                                                    bylo uznáno za prosté Chrysanthemum stem necrosis virus a 
                                                                    ověřeno pomocí úředních prohlídek, a případně i testování.

29.    Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva      Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech 
                                                                 27.1. a 27.2. části A oddílu I této přílohy, úřední 
                                                                 potvrzení, že:
                                                                 - rostliny pocházejí v přímé linii z matečných rostlin, 
                                                                   u kterých bylo úředně uznaným testováním provedeným nejméně 
                                                                   jednou během předchozích dvou let prokázáno, že jsou prosté 
                                                                   Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, 
                                                                   Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder a 
                                                                   Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma,
                                                                   a
                                                                 - na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky uvedených 
                                                                   škodlivých organismů.
30.    Cibule Tulipa L. a Narcissus L., kromě těch, u nichž      Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly pozorovány během
       je podle balení nebo jinak zřejmé, že jsou určené k       posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení 
       přímému prodeji konečným spotřebitelům, kteří se v        Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev.
       rámci podnikání nezabývají produkcí řezaných květin

31.    Rostliny Pelargonium L'Hérit. ex Ait určené k             Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       pěstování, kromě osiva, původem ze zemí, ve kterých se    v bodech 27.1. a 27.2. části A oddílu I této přílohy,
       vyskytuje Tomato ringspot virus a                         úřední potvrzení, že rostliny:
       a) ve kterých se nevyskytuje Xiphinema americanum         a) pocházejí přímo z míst produkce, prostých Tomato ringspot virus,
          Cobb sensu lato (neevropské populace) nebo jiní           nebo
          přenašeči Tomato ringspot virus                        b) jsou nejvýše čtvrtou generací pocházející z matečných 
                                                                   rostlin, které byly podle úředně uznaného systému 
                                                                   virologického testování shledány prostými Tomato 
                                                                   ringspot virus;
       b) ve kterých se vyskytuje Xiphinema americanum           úřední potvrzení, že rostliny:
          Cobb sensu lato (neevropské populace) nebo jiní        a) pocházejí přímo z míst produkce, na kterých jsou půda a 
          přenašeči Tomato ringspot virus                           rostliny prosté Tomato ringspot virus,
                                                                    nebo
                                                                 b) jsou nejvýše druhou generací pocházející z matečných rostlin, 
                                                                    které byly podle úředně uznaného systému virologického 
                                                                    testování shledány prostými Tomato ringspot virus.

32.1.  Rostliny bylinných druhů určené k pěstování,              Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       kromě                                                     27.1., 27.2., 28. a 29. části A oddílu I této přílohy, kde je to
       - cibulí,                                                 vhodné, úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a:
       - oddenkových hlíz,                                       a) pocházejí z oblasti, která byla v zemi vývozu stanovena 
       - rostlin čeledi Graminae,                                   státní organizací ochrany rostlin této země v souladu    
       - oddenků,                                                   s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární
       - osiva,                                                     opatření za prostou Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza 
       - hlíz,                                                      maculosa (Malloch) a která je uvedena v rostlinolékařském 
       původem ze třetích zemí, ve kterých se vyskytuje             osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení",
       Liriomyza sativae Blanchard anebo Amauromyza                 nebo
       maculosa (Malloch)                                        b) pocházejí z místa produkce, které bylo v zemi vývozu 
                                                                    stanoveno státní organizací ochrany rostlin této země 
                                                                    v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro 
                                                                    fytosanitární opatření za prosté Liriomyza sativae Blanchard 
                                                                    a Amauromyza maculosa (Malloch) a které je uvedeno 
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové 
                                                                    prohlášení", a na základě úředních prohlídek prováděných 
                                                                    nejméně jednou měsíčně během tří měsíců před vývozem bylo 
                                                                    prohlášeno za prosté Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza 
                                                                    maculosa (Malloch),
                                                                    nebo
                                                                 c) bezprostředně před vývozem byly podrobeny vhodnému ošetření 
                                                                    proti Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa 
                                                                    (Malloch) a úředně prohlédnuty a shledány prostými Liriomyza 
                                                                    sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch). Podrobnosti 
                                                                    o ošetření musí být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení,
                                                                    nebo
                                                                 d) pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), který je 
                                                                    prostý Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa 
                                                                    (Malloch), jsou pěstovány in vitro na sterilní živné půdě 
                                                                    ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení organismy 
                                                                    Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch), 
                                                                    a jsou odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek.

32.2.  Řezané květiny Dendranthema (DC) Des Moul.,               Úřední potvrzení, že řezané květiny a listová zelenina:
       Dianthus L., Gypsophila L. a Solidago L., listová         - pocházejí ze země prosté Liriomyza sativae Blanchard a 
       zelenina Apium graveolens L. a Ocimum L.                    Amauromyza maculosa (Malloch),
                                                                   nebo
                                                                         - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány 
                                                                   prostými Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa 
                                                                   (Malloch).

32.3.  Rostliny bylinných druhů určené k pěstování, kromě        Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       - cibulí,                                                 27.1., 27.2., 28., 29. a 32.1. části A oddílu I této přílohy,
       - oddenkových hlíz,                                       úřední potvrzení, že:
       - rostlin čeledi Graminae,                                a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza huidobrensis 
       - oddenků,                                                   (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),
       - osiva,                                                     nebo
       - hlíz,                                                   b) buď v místě produkce nebyly při úředních prohlídkách prováděných 
       původem ze třetích zemí                                      nejméně jednou měsíčně během tří měsíců před sklizní pozorovány 
                                                                    žádné známky přítomnosti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a 
                                                                    Liriomyza trifolii (Burgess),
                                                                    nebo
                                                                 c) bezprostředně před vývozem byly rostliny úředně prohlédnuty 
                                                                    a shledány prostými Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza 
                                                                    trifolii (Burgess), a byly podrobeny vhodnému ošetření proti 
                                                                    Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),
                                                                    nebo
                                                                 d) rostliny pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), 
                                                                    který je prostý Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza 
                                                                    maculosa (Malloch), jsou pěstovány in vitro na sterilní živné 
                                                                    půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení organismy 
                                                                    Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch), 
                                                                    a jsou odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek.

33.    Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené k pěstování,      Úřední potvrzení, že:
       vypěstované ve volné půdě                                  a) místo produkce je prosté Clavibacter michiganensis subsp.
                                                                     sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. a Synchytrium
                                                                     endobioticum (Schilbersky) Percival
                                                                     a
                                                                  b) rostliny pocházejí z pozemku prostého Globodera pallida (Stone)
                                                                     Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber)Behrens. 

34.    Zemina a pěstební substráty ulpělé na rostlinách nebo      Úřední potvrzení, že:
       s nimi spojené, tvořené zcela nebo zčásti zeminou nebo     a) substrát při vysázení byl
       pevnou organickou hmotou, jako jsou části rostlin,            - buď prostý zeminy a organických látek,
       humus včetně rašeliny nebo kůry, nebo tvořené částečně          nebo
       jakoukoliv pevnou anorganickou hmotou, určené k udržení       - shledán prostým hmyzu a škodlivých háďátek a podroben vhodnému
       vitality rostlin, původem z                                     vyšetření nebo tepelnému ošetření nebo fumigaci, tak, aby 
       - Turecka,                                                      bylo zabezpečeno, že je prostý jiných škodlivých organismů,
       - Běloruska, Gruzie, Moldavska, Ruska, Ukrajiny,                nebo
       - neevropských zemí kromě Alžírska, Egypta, Izraele,          - podroben vhodnému tepelnému ošetření nebo fumigaci,
         Libye, Maroka a Tuniska                                       tak, aby bylo zabezpečeno, že je prostý škodlivých organismů
                                                                     a
                                                                  b) od doby vysázení
                                                                     - buď byla učiněna vhodná opatření, která zabezpečila, 
                                                                       že substrát zůstal prostý škodlivých organismů,
                                                                       nebo
                                                                     - rostliny byly v průběhu posledních dvou týdnů před 
                                                                       odesláním zbaveny přebytečného substrátu, tak, že zůstalo 
                                                                       pouze nutné minimální množství substrátu nezbytné pro 
                                                                       udržení vitality rostlin během přepravy a v případě, že 
                                                                       rostliny byly přesazeny, pěstební substrát použitý pro 
                                                                       tento účel splňuje podmínky odstavce a) tohoto bodu.

35.1.  Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování,             Úřední potvrzení, že v místě produkce nebyly pozorovány od začátku
       kromě osiva                                               posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení 
                                                                 Beet curly top virus (neevropskými izoláty).

35.2.  Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, kromě       Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu
       osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Beet      35.1. části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
       leaf curl virus                                           a) v oblasti produkce nebyl zjištěn výskyt Beet leaf curl virus
                                                                    a
                                                                 b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly 
                                                                    pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období 
                                                                    žádné příznaky napadení Beet leaf curl virus.

36.1.  Rostliny určené k pěstování kromě                         Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       - cibulí,                                                 27.1., 27.2., 28., 29., 31., 32.1. a 32.3. části A oddílu I této
       - oddenkových hlíz,                                       přílohy, úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány
       - oddenků,                                                ve školkách a:
       - osiva,
       - hlíz,
       původem ze třetích zemí
                                                                 a) pocházejí z oblasti, která byla v zemi vývozu stanovena státní 
                                                                    organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými 
                                                                    mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prostá 
                                                                    Thrips palmi Karny a která je uvedena v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení",
                                                                    nebo
                                                                 b) pocházejí z místa produkce, které bylo v zemi vývozu stanoveno 
                                                                    státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s příslušnými 
                                                                    mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření jako prosté 
                                                                    Thrips palmi Karny a které je uvedeno v rostlinolékařském  
                                                                    osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení", a na základě úředních 
                                                                    prohlídek prováděných nejméně jednou měsíčně během tří měsíců 
                                                                    před vývozem bylo prohlášeno za prosté Thrips palmi Karny,
                                                                    nebo
                                                                 c) bezprostředně před vývozem byly podrobeny vhodnému ošetření 
                                                                    proti Thrips palmi Karny a úředně prohlédnuty a shledány prostými 
                                                                    Thrips palmi Karny. Podrobnosti o ošetření se uvádějí v 
                                                                    rostlinolékařském osvědčení,
                                                                    nebo
                                                                 d) pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), který je 
                                                                    prostý Thrips         palmi Karny, jsou pěstovány in vitro na sterilní 
                                                                    živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení 
                                                                    organismem Thrips palmi Karny, a jsou odeslány v průhledných 
                                                                    obalech za sterilních podmínek.

36.2.  Řezané květiny Orchidaceae a plody Momordica L.           Úřední prohlášení, že řezané květiny a plody:
       a Solanum melongena L., původem ze třetích zemí           - pocházejí ze země prosté Thrips palmi Karny,
                                                                 nebo
                                                                 - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány
                                                                   prostými Thrips palmi Karny.

36.3.  Plody Capsicum L. původem z Belize, Dominikánské          Úřední potvrzení, že plody:
       republiky, Francouzské Polynésie, Guatemaly,              a) pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin 
       Hondurasu, Jamajky, Kostariky, Mexika, Nikaraguy,            uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární 
       Panamy, Portorika, Salvadoru a USA, kde se vyskytuje         opatření za prostou Anthonomus eugenii Cano a která je uvedena 
       Anthonomus eugenii Cano                                      v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení",
                                                                    nebo
                                                                 b) pocházejí z místa produkce, které státní organizace ochrany 
                                                                    rostlin vyvážející země uznala podle příslušných mezinárodních 
                                                                    standardů pro fytosanitární opatření za prosté Anthonomus eugenii 
                                                                    Cano a které je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce 
                                                                    "Dodatkové prohlášení", a které bylo prohlášeno za prosté 
                                                                    Anthonomus eugenii Cano na základě úředních prohlídek prováděných 
                                                                    v místě produkce a v jeho bezprostředním okolí nejméně jednou 
                                                                    měsíčně v průběhu dvou měsíců před vývozem.

37.    Rostliny Palmae určené k pěstování, kromě osiva,          Kromě zákazů, vyplývajících pro tyto rostliny z bodu 17.
       původem z neevropských zemí                               přílohy č. 3 části A, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny buď pocházejí z oblasti, která je prostá Palm lethal 
                                                                    yellowing mycoplasm a Cadang-Cadang viroid, a v místě produkce 
                                                                    nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly pozorovány od začátku 
                                                                    posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky těchto
                                                                    chorob, 
                                                                    nebo
                                                                 b) na rostlinách nebyly pozorovány od začátku posledního
                                                                    ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Palm 
                                                                    lethal yellowing mycoplasm a Cadang-Cadang viroid / a
                                                                    rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky 
                                                                    vzbuzující podezření z možného napadení těmito chorobami, 
                                                                    byly odstraněny a rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti 
                                                                    Myndus crudus Van Duzee;
                                                                 c) materiál ve formě tkáňových kultur byl přímo odvozen 
                                                                    z rostlin, splňujících podmínky a) nebo b).

37.1.  Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají průměr     Kromě zákazů, vyplývajících z bodu 17. části A přílohy č. 3 
       kmene u paty větší než 5 cm a patří do následujících      a požadavků uvedených v bodu 37. části A oddílu I této přílohy,
       rodů: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L.,           úřední potvrzení, že rostliny:
       Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal         a) byly trvale pěstovány v zemi, ve které se nevyskytuje 
       Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl.,               Paysandisia archon (Burmeister),
       Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.                          nebo
                                                                 b) byly trvale pěstovány v oblasti, která byla uznána státní 
                                                                    organizací ochrany rostlin za prostou Paysandisia archon 
                                                                    (Burmeister) podle příslušných mezinárodních standardů pro 
                                                                    fytosanitární opatření,
                                                                    nebo
                                                                 c) byly pěstovány po dobu nejméně dvou let před vývozem v místě 
                                                                    produkce:
                                                                    - které je registrováno státní organizací ochrany rostlin 
                                                                      v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled a
                                                                    - kde byly rostliny umístěny v prostoru s úplnou fyzickou 
                                                                      ochranou před zavlečením Paysandisia archon (Burmeister) 
                                                                      nebo za použití vhodných preventivních ošetření a
                                                                    - kde nebyly pozorovány žádné příznaky napadení Paysandisia 
                                                                      archon (Burmeister) při třech úředních prohlídkách za rok 
                                                                      prováděných ve vhodnou dobu, včetně doby bezprostředně před 
                                                                      vývozem.

38.1.    zrušeno    

38.2.  Rostliny Fuchsia L. určené k pěstování, kromě             Úřední potvrzení, že v místě produkce nebyly pozorovány 
       osiva, původem z Brazílie a USA                           žádné příznaky napadení Aculops fuchsiae Keifer a bezprostředně 
                                                                 před vývozem byly rostliny kontrolovány a shledány prostými 
                                                                 Aculops fuchsiae Keifer.

39.    Stromy a keře určené k pěstování, kromě osiva a           Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených
       rostlin v buněčných a pletivových kulturách, původem      v bodech 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17. a 18. přílohy č. 3
       ze třetích zemí kromě zemí evropských nebo středozemních  části A, v bodu 1. přílohy č. 3 části B a v bodech 8.1., 8.2., 9., 
                                                                 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 
                                                                 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 
                                                                 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 
                                                                 37., 38.1. a 38.2. části A oddílu I této přílohy, kde je to 
                                                                 vhodné, úřední potvrzení, že rostliny:
                                                                 - jsou čisté (tzn. prosté rostlinných zbytků) a prosté květů a 
                                                                   plodů,
                                                                 - byly vypěstovány ve školkách,
                                                                 - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány, 
                                                                   přičemž bylo shledáno, že jsou prosté příznaků napadení 
                                                                   škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy, 
                                                                   a buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých 
                                                                   druhů háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení 
                                                                   těmito škodlivými organismy, nebo byly podrobeny vhodnému 
                                                                   ošetření k likvidaci těchto organismů.

40.    Listnaté stromy a keře určené k pěstování, kromě          Kromě opatření pro tyto rostliny, uvedené v bodech 2., 3.,
       osiva a rostlin v buněčných a pletivových kulturách,      9., 15., 16., 17. a 18. přílohy č. 3 části A, v bodu 1. přílohy
       původem ze třetích zemí kromě zemí evropských a           č. 3 části B a v bodech 11.1., 11.2., 11.3., 12., 13.1., 13.2.,
       středozemních                                                     14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1.,
                                                                 23.2., 24., 33., 36.1., 38.1., 38.2., 39. a 45.1. části A oddílu 
                                                                 I této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že se 
                                                                 rostliny nacházejí v období vegetačního klidu a nemají listy.

41.    Jednoleté a dvouleté rostliny kromě čeledi Graminae,      Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       určené k pěstování, kromě osiva, původem z jiných než     11. a 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6., 32.1.,
       evropských a středozemních zemí                           32.2., 32.3., 33., 34., 35.1. a 35.2. částí A oddílu I této přílohy, 
                                                                 kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny:
                                                                 - byly vypěstovány ve školkách,
                                                                 - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů,
                                                                 - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány,
                                                                   a
                                                                   - byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými bakteriemi, 
                                                                     viry a virům podobnými organismy,
                                                                     a
                                                                   - buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých 
                                                                     háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení těmito 
                                                                     organismy, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci 
                                                                     těchto organismů.

42.    Rostliny čeledi Graminae - víceleté okrasné trávy         Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
       z podčeledí Bambusoideae, Panicoideae a rodů Buchloe      v bodech 33. a 34. části A oddílu I této přílohy, kde je
       Engelm., Bouteloua Lag., Calamagrostis Adans.,            to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny:
       Cortaderia Stapf., Glyceria R. Brown, Hakonechloa Mak.    - byly vypěstovány ve školkách,
       ex Honda, Hystrix Moench, Molinia Shrank, Phalaris L.,    - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů,
       Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., Stipa L.        - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány
       a Uniola L., určené k pěstování, kromě osiva, původem       a
       z jiných než evropských a středozemních zemí                - byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými 
                                                                     bakteriemi, viry a virům podobnými organismy
                                                                   a
                                                                    - buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých 
                                                                      háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení těmito 
                                                                      organismy, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci 
                                                                      těchto organismů.

43.    Přirozeně nebo uměle zakrslé rostliny (bonsaje)           Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech 
       určené k pěstování, kromě osiva, původem z neevropských   1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17. a 18. přílohy č. 3 části A,
       zemí                                                      v bodu 1. přílohy č. 3 části B a v bodech 8.1., 9., 10., 11.1.,
                                                                 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 
                                                                 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 
                                                                 27.1., 27.2., 28., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 
                                                                 37., 38.1., 38.2., 39., 40. a 42. části A oddílu I této 
                                                                 přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
                                                                 a) rostliny včetně rostlin získaných přímo z přírodního 
                                                                    stanoviště musí být pěstovány, udržovány a tvarovány nejméně 
                                                                    dva po sobě následující roky před odesláním v úředně 
                                                                    registrovaných školkách se stanoveným režimem úředního dozoru,
                                                                 b) rostliny ve školkách uvedené pod a) musí být:
                                                                 (aa) nejméně v období uvedeném pod a)
                                                                    - nahrnkovány do květináčů, které jsou umístěny na 
                                                                      regálech ve výšce nejméně 50 cm nad povrchem země,
                                                                    - vhodným způsobem ošetřovány, tak, aby byly prosté 
                                                                      neevropských rzí; účinná látka, koncentrace a datum 
                                                                      aplikace těchto ošetření musí být uvedeny v rostlinolékařském 
                                                                      osvědčení, v kolonce "Dezinfekční anebo dezinsekční ošetření",
                                                                    - úředně kontrolovány nejméně šestkrát ročně ve vhodných 
                                                                      intervalech na výskyt příslušných škodlivých organismů 
                                                                      uvedených v přílohách této vyhlášky; kontroly musí být 
                                                                      provedeny také na rostlinách v bezprostředním okolí školek 
                                                                      uvedených pod a); musí být vykonány alespoň vizuálně na 
                                                                      každém řádku pole nebo školky, a to vizuální kontrolou všech 
                                                                      částí rostlin vystupujících nad úroveň povrchu pěstebního 
                                                                      substrátu, s použitím namátkového vzorku z nejméně 300 
                                                                      rostlin jednoho rodu, když celkový počet rostlin tohoto 
                                                                      rodu nepřevyšuje 3000 kusů, nebo z 10 % rostlin, když 
                                                                      celkový počet rostlin tohoto rodu převyšuje 3000 kusů,
                                                                    - při těchto kontrolách shledány prostými příslušných 
                                                                      škodlivých organismů uvedených v předcházející odrážce; 
                                                                      napadené rostliny musí být odstraněny; zbylé rostliny, 
                                                                      pokud to bude účelné, musí být účinně ošetřeny a navíc 
                                                                      po vhodnou dobu udržovány pod kontrolou, aby bylo zaručeno, 
                                                                      že rostliny jsou prosté příslušných škodlivých organismů,
                                                                    - pěstovány buď v nepoužitém umělém pěstebním substrátu, 
                                                                      nebo v přírodním pěstebním substrátu, který byl fumigován
                                                                      nebo
                                                                    - vhodným způsobem tepelně ošetřen a shledán prostým všech 
                                                                      škodlivých organismů,
                                                                    - udržovány za podmínek zaručujících, že pěstební substrát 
                                                                      zůstává prostým škodlivých organismů, a v průběhu dvou týdnů
                                                                      před odesláním byly:
                                                                    - otřepány a umyty čistou vodou, aby byl odstraněn 
                                                                      původní pěstební substrát, a udržovány jako prostokořenné,
                                                                      nebo
                                                                    - otřepány a umyty čistou vodou, aby byl odstraněn původní 
                                                                      pěstební substrát, a přesazeny do pěstebního substrátu, 
                                                                      který splňuje požadavky uvedené v pododstavci (aa), 
                                                                      v páté odrážce,
                                                                      nebo
                                                                    - vhodně ošetřeny, aby bylo zajištěno, že pěstební 
                                                                              substrát je prostý škodlivých organismů; účinná látka, 
                                                                      koncentrace a datum aplikace ošetření musí být uvedeny 
                                                                      v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dezinfekční 
                                                                      a/nebo dezinsekční ošetření" 
                                                                 (bb) baleny v uzavřených kontejnerech, úředně zapečetěny 
                                                                      a označeny registračním číslem registrované školky; toto 
                                                                      číslo musí být také k umožnění identifikace zásilky uvedeno
                                                                      v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové prohlášení".

44.    Bylinné vytrvalé rostliny určené k pěstování,             Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       kromě osiva, z čeledí Caryophyllaceae (s výjimkou         32.1., 32.2., 32.3., 33. a 34. části A oddílu I této přílohy,
       Dianthus L.), Compositae (s výjimkou Dendranthema (DC)    kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny: 
       Des Moul.), Cruciferae, Leguminosae a Rosaceae (s         - byly vypěstovány ve školkách,
       výjimkou Fragaria L.), původem ze třetích zemí kromě      - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů,
       zemí evropských a středozemních                           - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány
                                                                   a
                                                                   - byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými 
                                                                     bakteriemi, viry a virům podobnými organismy
                                                                   a
                                                                   - buď byly shledány prostými známek přítomnosti škodlivých 
                                                                     háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo příznaků napadení těmito 
                                                                     organismy, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci
                                                                     těchto organismů.

45.1. Rostliny bylinných druhů a rostliny Ficus L.               Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodech
      a Hibiscus L., určené k pěstování, kromě cibulí,           27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.3. a 36.1. části A oddílu I
      oddenkových hlíz, oddenků, osiva a hlíz, původem           této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny:
      z neevropských zemí                                        a) pocházejí z oblasti, která byla v zemi vývozu stanovena 
                                                                    státní organizací ochrany rostlin této země v souladu s 
                                                                    příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření 
                                                                    jako prostá Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací) 
                                                                    a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce 
                                                                    "Dodatkové prohlášení",
                                                                    nebo
                                                                 b) pocházejí z místa produkce, které bylo v zemi vývozu 
                                                                    stanoveno státní organizací ochrany rostlin této země 
                                                                    v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro 
                                                                    fytosanitární opatření jako prosté Bemisia tabaci 
                                                                    (Gennadius) (neevropských populací) a které je uvedeno 
                                                                    v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Dodatkové 
                                                                    prohlášení", a na základě úředních prohlídek prováděných 
                                                                    nejméně jednou za tři týdny během devíti týdnů před vývozem 
                                                                    uznáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací),
                                                                    nebo
                                                                 c) byly podrobeny vhodnému ošetření proti Bemisia tabaci 
                                                                    (Gennadius) (neevropským populacím) v případě, že byly 
                                                                    udržovány nebo vypěstovány v místě produkce, ve kterém 
                                                                    byl zjištěn výskyt Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských 
                                                                    populací), a toto místo produkce bylo následně v důsledku 
                                                                    provádění vhodných postupů zaměřených na eradikaci Bemisia 
                                                                    tabaci (Gennadius) (neevropských populací) shledáno prostým 
                                                                    Bemisia tabaci (Gennadius), a to na základě jak úředních 
                                                                    prohlídek prováděných jednou týdně v průběhu devíti týdnů 
                                                                    před vývozem, tak monitorovacích postupů v průběhu uvedeného 
                                                                    období; podrobnosti o ošetření se uvádějí v rostlinolékařském 
                                                                    osvědčení,
                                                                    nebo
                                                                 d) pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), který 
                                                                    je prostý Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských populací), 
                                                                    jsou pěstovány in vitro na sterilní živné půdě ve sterilních 
                                                                    podmínkách, které zabraňují napadení organismem Bemisia tabaci 
                                                                    (Gennadius) (neevropskými populacemi), a jsou odeslány v 
                                                                    průhledných obalech za sterilních podmínek.

45.2. Řezané květiny Aster L., Eryngium L., Gypsophila L.,       Úřední potvrzení, že řezané květiny a listová zelenina:
      Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L.,         - pocházejí ze země prosté Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských
      Trachelium L. a listová zelenina Ocimum L., původem          populací),
      z neevropských zemí                                          nebo
                                                                 - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty 
                                                                   a shledány prostými Bemisia tabaci (Gennadius) 
                                                                   (neevropských populací).

45.3. Rostliny Solanum lycopersicum L. určené k pěstování,       Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených
      kromě osiva, původem ze zemí, kde se vyskytuje Tomato      bodu 13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6. a
      yellow leaf curl virus                                     v 25.7. části A oddílu I této přílohy, kde je to vhodné,
      a) kde se nevyskytuje Bemisia tabaci (Gennadius)           úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly pozorovány žádné 
                                                                 příznaky napadení Tomato yellow leaf curl virus
      b) kde se vyskytuje Bemisia tabaci (Gennadius)             úřední potvrzení, že:
                                                                 a) na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky 
                                                                    napadení Tomato yellow leaf curl virus
                                                                    a
                                                                    (aa) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia 
                                                                         tabaci (Gennadius),
                                                                         nebo
                                                                    (bb) místo produkce bylo shledáno prostým Bemisia tabaci 
                                                                         (Gennadius) na základě úředních prohlídek provedených 
                                                                         alespoň jednou měsíčně během tří měsíců před vývozem,
                                                                    nebo
                                                                 b) v místě produkce nebyly pozorovány příznaky napadení 
                                                                    Tomato yellow leaf curl virus a místo produkce bylo 
                                                                    podrobeno vhodnému ošetření a monitoringu k zajištění 
                                                                    nepřítomnosti Bemisia tabaci (Gennadius).

46.   Rostliny určené k pěstování, jiné než osivo,               Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
              cibule, hlízy a oddenky, původem ze zemí, ve kterých se    13. přílohy č. 3 části A a v bodech 25.5., 25.6., 32.1., 32.2.,
      vyskytují příslušné škodlivé organismy                     32.3., 35.1., 35.2., 44., 45.1., 45.2. a 45.3. části A oddílu I
                                                                 této přílohy, kde je to vhodné,

      a) kde se nevyskytují neevropské populace Bemisia          úřední potvrzení, že na rostlinách v průběhu celého vegetačního 
         tabaci (Gennadius) nebo jiní přenašeči příslušných      období nebyly pozorovány žádné příznaky napadení příslušnými 
         škodlivých organismů                                    škodlivými organismy,
      b) kde se vyskytují neevropské populace Bemisia            úřední potvrzení, že na rostlinách během k posouzení 
         tabaci (Gennadius) nebo jiní přenašeči příslušných      dostačujícího období nebyly pozorovány žádné příznaky 
         škodlivých organismů                                    napadení příslušnými škodlivými organismy a

      Příslušné škodlivé organismy jsou:                         a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci 
      - Bean golden mosaic virus                                    (Gennadius) a jiných přenašečů příslušných škodlivých organismů,
      - Cowpea mild mottle virus                                    nebo
      - Lettuce infectious yellows virus                         b) při úředních prohlídkách provedených ve vhodných termínech            
      - Pepper mild tigré virus                                     bylo místo produkce shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius)
      - Squash leaf curl virus                                      a jiných přenašečů příslušných škodlivých organismů,
      - jiné viry přenášené Bemisia tabaci (Gennadius)              nebo
                                                                 c) rostliny byly ošetřeny způsobem vhodným k eradikaci Bemisia 
                                                                    tabaci (Gennadius),
                                                                    nebo
                                                                 d) rostliny pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), 
                                                                    který je prostý Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropských 
                                                                    populací) a nevykazují žádné příznaky napadení příslušnými 
                                                                    škodlivými organismy, jsou pěstovány in vitro na sterilní 
                                                                    živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení 
                                                                    Bemisia tabaci (Gennadius) (neevropskými populacemi), a jsou 
                                                                    odeslány v průhledných obalech za sterilních podmínek.

47.   Osivo Helianthus annuus L.                                 Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara 
                                                                    halstedii (Farlow) Berlese & De Toni,
                                                                    nebo
                                                                 b) semena, jiná než semena odrůd rezistentních ke všem rasám 
                                                                    Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni, vyskytující 
                                                                    se v oblasti produkce, byla podrobena vhodnému ošetření proti 
                                                                    Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni.

48.   Osivo Solanum lycopersicum L.                              Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční
                                                                 metodou nebo rovnocennou metodou, schválenou podle čl. 18 
                                                                 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13), a
                                                                 a) buď semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter 
                                                                    michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al., 
                                                                    Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye a Potato 
                                                                    spindle tuber viroid,
                                                                    nebo
                                                                 b) na rostlinách v místě produkce nebyly během celého vegetačního 
                                                                    období pozorovány žádné příznaky chorob působených těmito 
                                                                    škodlivými organismy,
                                                                    nebo
                                                                 c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testování 
                                                                    nejméně na příslušné škodlivé organismy a za použití vhodných 
                                                                    metod a přitom bylo prokázáno, že semena jsou prostá těchto 
                                                                    škodlivých organismů.

49.1. Osivo Medicago sativa L.                                   Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného 
                                                                    vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                    Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a tento organismus nebyl 
                                                                    zjištěn ani při laboratorních testech vykonaných na 
                                                                    reprezentativním vzorku,
                                                                    nebo
                                                                 b) před vývozem byla provedena fumigace,
                                                                    nebo
                                                                 c) osivo bylo podrobeno vhodnému fyzikálnímu ošetření proti 
                                                                    Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a po laboratorních 
                                                                    testech provedených na reprezentativním vzorku bylo 
                                                                    shledáno prostým tohoto škodlivého organismu.

49.2. Osivo Medicago sativa L. původem ze zemí, ve               Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 49.1.
      kterých se vyskytuje Clavibacter michiganensis subsp.      části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:
      insidiosus (McCulloch) Davis et al.                        a) na farmě, kde byla semena vypěstována, ani v jejím 
                                                                    bezprostředním okolí, nebyl v průběhu posledních 10 let 
                                                                    zjištěn výskyt Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus 
                                                                    (McCulloch) Davis et al.;
                                                                 b) buď
                                                                    - sklizená semena náleží k odrůdě, která je uznána 
                                                                      jako vysoce rezistentní proti Clavibacter michiganensis 
                                                                      subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.,
                                                                      nebo
                                                                    - v době sklizně porostu nezačalo ještě jeho čtvrté 
                                                                      ukončené vegetační období od doby výsevu a porost poskytl 
                                                                      nejvýše jednu předcházející sklizeň semen,
                                                                      nebo
                                                                    - obsah neškodných nečistot v osivu, které byly 
                                                                      stanoveny podle pravidel používaných pro uznávání osiva 
                                                                      pro jeho tržní oběh v Evropské unii, nepřevyšuje 0,1 % 
                                                                      jeho hmotnosti;
                                                                 c) během posledního ukončeného vegetačního období nebo, 
                                                                    je-li to možné, během posledních dvou vegetačních období, 
                                                                    nebyly na pěstitelské ploše ani na okolních přiléhajících 
                                                                    porostech Medicago sativa L. pozorovány žádné příznaky 
                                                                    napadení Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus 
                                                                    (McCulloch) Davis et al.,
                                                                 d) porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních 
                                                                    třech let před výsevem         nebyla pěstována vojtěška (Medicago 
                                                                    sativa L.).

50.   Osivo Oryza sativa L.                                      Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) semena byla úředně testována vhodnými nematologickými 
                                                                    metodami a byla shledána prostými Aphelenchoides besseyi Christie,
                                                                    nebo
                                                                 b) semena byla podrobena vhodnému ošetření horkou vodou nebo 
                                                                    jinému vhodnému ošetření proti Aphelenchoides besseyi Christie.

51.   Osivo Phaseolus L.                                         Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas campestris 
                                                                    pv. phaseoli (Smith) Dye,
                                                                    nebo
                                                                 b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto 
                                                                    testech shledán prostým Xanthomonas campestris pv. phaseoli 
                                                                    (Smith) Dye.

52.   Osivo Zea mays L.                                          Úřední potvrzení, že:
                                                                 a) semena pocházejí z oblastí prostých Erwinia stewartii 
                                                                    (Smith) Dye,
                                                                    nebo
                                                                 b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto 
                                                                    testech shledán prostým Erwinia stewartii (Smith) Dye.

53.   Osivo rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale        Úřední potvrzení, že semena pocházejí z oblastí, ve kterých
      Wittmack, původem z Afghánistánu, Indie, Iráku,            se nevyskytuje Tilletia indica Mitra; název oblasti(í) musí
      Íránu, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu,              být uveden v rostlinolékařském osvědčení.
      Pákistánu a USA, kde se vyskytuje Tilletia indica
      Mitra

54.   Zrno rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale,        Úřední potvrzení, že:
      původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Íránu,               a) semena pocházejí z oblasti, ve které se nevyskytuje 
      Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA,       Tilletia indica Mitra; název oblasti(í) musí být uveden 
      kde se vyskytuje Tilletia indica Mitra                        v rostlinolékařském osvědčení, v kolonce "Místo původu",
                                                                    nebo
                                                                 b) v místě produkce nebyly na rostlinách pozorovány během 
                                                                    posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky 
                                                                    napadení Tilletia indica Mitra a reprezentativní vzorky 
                                                                    semen, odebrané jednak v době sklizně a jednak před odesláním 
                                                                    zásilky, byly testovány a shledány v těchto testech prostými 
                                                                    Tilletia indica Mitra; v rostlinolékařském osvědčení, 
                                                                    v kolonce "Název výrobku" musí být uvedeno "testováno a 
                                                                    shledáno prostým Tilletia indica Mitra".
Oddíl II
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem z Evropské unie
 
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty                  Zvláštní požadavky

1.    zrušeno     

2.    Dřevo Platanus L. včetně dřeva hraněného                a) Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých 
                                                                 Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbrecht & 
                                                                 Harrington,
                                                                 nebo
                                                              b) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo 
                                                                 jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle 
                                                                 použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při 
                                                                 zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech 
                                                                 sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický 
                                                                 postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska 
                                                                 délky doby sušení.
3.    zrušeno     

4.    Rostliny Pinus L. určené k pěstování, kromě osiva       Úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním 
                                                              okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného 
                                                              vegetačního období žádné příznaky napadení Scirrhia pini 
                                                              Funk & Parker.

5.    Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr.,     Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 4.
Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., určené             části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,
k pěstování, kromě osiva                                      že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly
                                                              pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období 
                                                              žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen.

6.    Rostliny Populus L. určené k pěstování, kromě osiva     Úřední potvrzení, že v místě produkce nebo v jeho bezprostředním 
                                                              okolí nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného 
                                                              vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen.

7.    Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené            Úřední potvrzení, že:
      k pěstování, kromě osiva                                a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria 
                                                                 parasitica (Murrill) Barr,
                                                                 nebo
                                                              b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí 
                                                                 nebyly pozorovány od začátku posledního ukončeného 
                                                                 vegetačního období žádné příznaky napadení Cryphonectria 
                                                                 parasitica (Murrill) Barr.

8.    Rostliny Platanus L. určené k pěstování, kromě osiva    Úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Ceratocystis platani 
                                                                 (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington,
                                                                 nebo
                                                              b) v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly 
                                                                 pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního období
                                                                 žádné příznaky napadení Ceratocystis platani (J. M. Walter) 
                                                                 Engelbrecht & Harrington.

9.    Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl.,          Úřední potvrzení, že:
      Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill.,         a) rostliny pocházejí ze zón uznaných za prosté Erwinia 
      Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia      amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu s postupem 
      davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L.       podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13),
      a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva               nebo
                                                              b) rostliny na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním 
                                                                 okolí, které vykazovaly příznaky napadení Erwinia amylovora 
                                                                 (Burrill) Winslow et al., byly odstraněny.

10.   Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus        Úřední potvrzení, že:
      Raf. a jejich kříženců, kromě plodů a osiva             a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Spiroplasma citri
                                                                 Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli & 
                                                                 Gikashvili a Citrus tristeza virus (evropských izolátů),
                                                                         nebo
                                                              b) rostliny byly získány podle certifikačního schématu, ve 
                                                                 kterém je požadováno, aby byly získány v přímé linii z 
                                                                 materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách, a jehož 
                                                                 každý jedinec byl úředně testován alespoň na Citrus tristeza 
                                                                 virus (evropské izoláty) za použití vhodných testů nebo metod 
                                                                 v souladu s mezinárodními standardy, a aby byly trvale 
                                                                 pěstovány ve sklenících chráněných proti průniku hmyzu nebo 
                                                                 v izolovaných boxech, a na těchto rostlinách nebyly pozorovány 
                                                                 žádné příznaky napadení Spiroplasma citri Saglio et al., 
                                                                 Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli & Gikashvili ani Citrus 
                                                                 tristeza virus (evropskými izoláty),
                                                                 nebo
                                                                 c) rostliny
                                                                 - byly získány podle certifikačního schématu, ve kterém 
                                                                   je požadováno, aby byly získány v přímé linii z materiálu, 
                                                                   který byl udržován ve vhodných podmínkách, a jehož každý 
                                                                   jedinec byl úředně testován alespoň na Citrus tristeza virus 
                                                                   (evropské izoláty) za použití vhodných testů nebo metod v 
                                                                   souladu s mezinárodními standardy, a tento materiál byl v 
                                                                   těchto testech shledán prostým Citrus tristeza virus 
                                                                   (evropských izolátů) a byl certifikován jako prostý nejméně 
                                                                   Citrus tristeza virus (evropských izolátů) v úředních testech 
                                                                   každého jedince podle metod uvedených v této odrážce,
                                                                   a
                                                                 - byly kontrolovány a od počátku posledního ukončeného vegetačního 
                                                                   období u nich nebyly zjištěny žádné příznaky napadení 
                                                                   Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila 
                                                                   (Petri) Kanchaveli & Gikashvili a Citrus tristeza virus.

10.1. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus        Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblasti, kterou 
      Raf. a jejich kříženců a Casimiroa La Llave,            státní organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných
      Clausena Burm f., Vepris Comm. a Zanthoxylum L.,        mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou
      kromě plodů a osiva                                     Trioza erytreae (Del Guercio).

11.   Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea         Úřední potvrzení, že:
      Gaertn. a Strelitziaceae, zakořenělé nebo s ulpělým     a) v místě produkce od začátku posledního ukončeného vegetačního
      nebo připojeným pěstebním substrátem                       období nebylo zjištěno žádné zamoření organismem Radopholus
                                                                 similis (Cobb) Thorne,
                                                                 nebo
                                                              b) půda a kořeny podezřelých rostlin byly od začátku 
                                                                 posledního ukončeného vegetačního období podrobeny úřednímu 
                                                                 nematologickému testování nejméně na Radopholus similis 
                                                                 (Cobb) Thorne a byly v těchto testech shledány prostými 
                                                                 tohoto škodlivého organismu.

12.   Rostliny Fragaria L., Prunus L. a Rubus L.,             Úřední potvrzení, že:
      určené k pěstování, kromě osiva                         a) rostliny pocházejí z oblastí prostých příslušných škodlivých 
                                                                 organismů,
                                                                 nebo
                                                              b) v místě produkce od začátku posledního ukončeného 
                                                                 vegetačního období nebyly na rostlinách pozorovány žádné 
                                                                 příznaky chorob působených příslušnými škodlivými organismy. 
                                                              Příslušné škodlivé organismy jsou:
                                                              pro Fragaria L.:
                                                              - Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae
                                                              - Arabis mosaic virus
                                                              - Raspberry ringspot virus
                                                              - Strawberry crinkle virus
                                                              - Strawberry latent ringspot virus
                                                              - Strawberry mild yellow edge virus
                                                              - Tomato black ring virus
                                                              - Xanthomonas fragariae Kennedy & King

                                                              pro Prunus L.:
                                                              - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm
                                                              - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye 

                                                              pro Prunus persica (L.) Batsch:
                                                              - Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.
                                                              pro Rubus L.:
                                                              - Arabis mosaic virus
                                                              - Raspberry ringspot virus
                                                              - Strawberry latent ringspot virus
                                                              - Tomato black ring virus.

13.   Rostliny Cydonia Mill. a Pyrus L., určené k             Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 9.
      pěstování, kromě osiva                                  části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Pear decline 
                                                                 mycoplasm,
                                                                 nebo
                                                              b) z místa produkce a z jeho bezprostředního okolí byly 
                                                                 v průběhu posledních třech ukončených vegetačních období 
                                                                 odstraněny rostliny, u kterých byly pozorovány příznaky 
                                                                 vzbuzující podezření na napadení organismem Pear decline 
                                                                 mycoplasm.

14.   Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, kromě osiva    Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 12. 
                                                              části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Aphelenchoides 
                                                                 besseyi Christie,
                                                                 nebo
                                                              b) v místě produkce od začátku posledního ukončeného 
                                                                 vegetačního období nebyly na rostlinách pozorovány žádné 
                                                                 příznaky napadení Aphelenchoides besseyi Christie,
                                                                 nebo
                                                              c) rostliny v buněčných a pletivových kulturách musí 
                                                                 pocházet z rostlin, splňujících požadavky uvedené pod 
                                                                 písmenem b) nebo musí být úředně testovány vhodnou 
                                                                 nematologickou metodou a v těchto testech shledány prostými 
                                                                 Aphelenchoides besseyi Christie.

15.   Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, kromě osiva    Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 9. 
                                                                      části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation 
                                                                 mycoplasm
                                                                 nebo
                                                              b) 
                                                              (aa) rostliny, jiné než ty, které byly vypěstované ze semen,
                                                                   -  buď byly úředně uznány podle certifikačního schématu, 
                                                                      ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii 
                                                                      z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách 
                                                                      a úředně testován za použití vhodných indikátorových 
                                                                      rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple 
                                                                      proliferation mycoplasm a byl v těchto testech shledán 
                                                                      prostým uvedeného škodlivého organismu,
                                                                      nebo
                                                                   -  pochází v přímé linii z materiálu, který byl udržován 
                                                                      ve vhodných podmínkách a byl alespoň jednou během posledních 
                                                                      šesti ukončených vegetačních období úředně testován za 
                                                                      použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných 
                                                                      rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation mycoplasm 
                                                                      a byl v těchto testech shledán prostým uvedeného škodlivého 
                                                                      organismu,
                                                              (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných 
                                                                   rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku 
                                                                   posledních tří ukončených vegetačních období pozorovány žádné 
                                                                   příznaky napadení Apple proliferation mycoplasm.

16.   Rostliny následujících druhů Prunus L. určené           Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 12.
      k pěstování, kromě osiva                                části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
      - Prunus amygdalus Batsch.                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Plum pox virus,
      - Prunus armeniaca L.                                      nebo
      - Prunus blireiana Andre                                b) 
      - Prunus brigantina Vill.                                 (aa) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstované ze semen,
      - Prunus cerasifera Ehrh.                                      - buď byly úředně uznány podle certifikačního schématu, 
      - Prunus cistena Hansen                                          ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii 
      - Prunus curdica Fenzl et Fritsch.                               z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách 
      - Prunus domestica ssp. domestica (L.)                           a úředně testován za použití vhodných indikátorových  
      - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid.             rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox      
      - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.                   virus a byl v těchto testech shledán prostým uvedeného 
      - Prunus glandulosa Thunb.                                       škodlivého organismu,
      - Prunus holosericea Batal.                                      nebo
      - Prunus hortulana Bailey                                      - pochází v přímé linii z materiálu, který byl udržován  
      - Prunus japonica Thunb.                                         ve vhodných podmínkách a byl alespoň jednou během 
      - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne                             posledních tří ukončených vegetačních období úředně              
      - Prunus maritima. Marsh.                                        testován za použití vhodných indikátorových rostlin 
      - Prunus mume Sieb. et Zucc.                                     nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox 
      - Prunus nigra Ait.                                              virus a byl v těchto testech shledán prostým uvedeného 
      - Prunus persica (L.) Batsch.                                    škodlivého organismu,
      - Prunus salicina L.                                      (bb) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných 
      - Prunus sibirica L.                                           rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku 
      - Prunus simonii Carr.                                         posledních tří ukončených vegetačních období pozorovány   
       - Prunus spinosa L.                                           žádné příznaky napadení Plum pox virus,
      - Prunus tomentosa Thunb.                                 (cc) rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky 
      - Prunus triloba Lindl.                                        chorob působených jinými viry nebo virům podobnými patogeny, 
      - jiné k Plum pox virus náchylné druhy Prunus L.               byly odstraněny.

17.   Rostliny Vitis L. kromě plodů a osiva                   Úřední potvrzení, že na matečných rostlinách v místě produkce 
                                                              nebyly od začátku posledních dvou ukončených vegetačních 
                                                              období pozorovány žádné příznaky napadení Grapevine 
                                                              flavescence dorée mycoplasm a Xylophilus ampelinus 
                                                              (Panagopoulos) Willems et al.

18.1. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování           Úřední potvrzení, že:
                                                              a) byla dodržena ustanovení Evropské unie pro boj proti 
                                                                 Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
                                                                 a
                                                              b) hlízy pocházejí z oblasti prosté Clavibacter michiganensis 
                                                                 subsp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al., 
                                                                 nebo byla dodržena ustanovení Evropské unie pro boj proti 
                                                                 tomuto organismu 
                                                                 a
                                                              c) aa) hlízy pocházejí z oblastí, v nichž se nevyskytuje 
                                                                     Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
                                                                     nebo
                                                                 bb) v oblastech, v nichž se Ralstonia solanacearum 
                                                                     (Smith) Yabuuchi et al. vyskytuje, pocházejí hlízy 
                                                                     z místa produkce, které bylo shledáno prostým Ralstonia 
                                                                     solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., nebo je za prosté 
                                                                     uvedeného organismu považováno v důsledku zavedení programu 
                                                                     eradikace Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
                                                                 a
                                                              d) hlízy buď pocházejí z oblastí, v nichž se nevyskytují 
                                                                 Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny populace) 
                                                                 a Meloidogyne fallax Karssen, nebo pocházejí-li z oblastí, 
                                                                 v nichž se Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny 
                                                                 populace) a Meloidogyne fallax Karssen vyskytují:
                                                                 - hlízy buď pocházejí z místa produkce, které bylo na 
                                                                   základě ročního průzkumu hostitelských plodin, prováděného 
                                                                   vizuální prohlídkou hostitelských rostlin ve vhodných 
                                                                   termínech a vizuální prohlídkou povrchu a řezu hlíz po 
                                                                   sklizni brambor v místě produkce, shledáno prostým 
                                                                   Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všech populací) a 
                                                                   Meloidogyne fallax Karssen, nebo 
                                                                 - hlízy byly po sklizni namátkově vzorkovány a zkontrolovány 
                                                                           na přítomnost příznaků napadení po použití vhodné metody, 
                                                                   která tyto příznaky vyvolává, nebo byly laboratorně testovány, 
                                                                   a kromě toho byly rovněž vizuálně prohlédnuty na povrchu i 
                                                                   na řezu ve vhodných termínech a při každém uzavírání obalů 
                                                                   nebo kontejnerů před jejich uvedením na trh podle zákona o 
                                                                   uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3) a nebyly 
                                                                   zjištěny žádné příznaky napadení Meloidogyne chitwoodi 
                                                                   Golden et al. (všemi populacemi) a Meloidogyne fallax Karssen.

18.1.1. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování,        Kromě požadavků platných pro hlízy Solanum tuberosum L.
        kromě těch, které mají být pěstovány v souladu        určené k pěstování, uvedených v bodu 18.1. části A oddílu II této
        s čl. 4 odst. 4 písm. b) směrnice Rady                přílohy, úřední potvrzení, že jsou dodržena ustanovení Evropské unie
        2007/33/ES14)                                         pro boj proti Globodera pallida (Stone) Behrens a Globodera 
                                                              rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

18.2. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování,          Kromě požadavků platných pro hlízy, uvedených v bodu 18.1.
      kromě hlíz těch odrůd, které jsou úředně uznány         části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že hlízy:
      jedním nebo více členskými státy                        - patří k deklarované selekci a to potvrzením, které je 
                                                                odpovídajícím způsobem uvedeno na dokladu doprovázejícím 
                                                                příslušné hlízy,
                                                              - byly vypěstovány na území Evropské unie
                                                                a
                                                              - byly získány přímo z materiálu, udržovaného ve vhodných 
                                                                podmínkách a podrobeného na území Evropské unie karanténnímu 
                                                                úřednímu testování podle vhodných metod a shledaného 
                                                                v těchto testech prostým škodlivých organismů.

18.3. Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů       a) Rostliny musí být udržovány v karanténních podmínkách
Solanum L. a jejich kříženců, určené k pěstování                 a musí být v karanténních testech shledány prostými všech
v rámci výzkumu nebo šlechtění, kromě hlíz Solanum               škodlivých organismů;
tuberosum L. uvedených v bodech 18.1. nebo 18.2.              b) karanténní testy zmíněné pod písmenem a) musí:
části A oddílu II této přílohy a kromě kultur                    (aa) být vedené pod dozorem státní organizace ochrany 
udržovaných jako materiál v genobankách nebo                          rostlin daného členského státu a být prováděné vědecky 
genetických sbírkách                                                  školenými pracovníky této organizace nebo jiného úředně 
                                                                      oprávněného orgánu,
                                                                 (bb) být prováděné v místě s odpovídajícím vybavením vyhovujícím 
                                                                      pro práci se škodlivými organismy a k udržování materiálu, 
                                                                      včetně indikátorových rostlin, takovým způsobem, aby bylo 
                                                                      zamezeno jakémukoliv nebezpečí šíření škodlivých organismů,
                                                                 (cc) být prováděné u každé partie materiálu
                                                                      - vizuální prohlídkou zaměřenou na příznaky způsobené 
                                                                        jakýmikoliv škodlivými organismy, prováděnou v 
                                                                        pravidelných intervalech v průběhu alespoň jednoho 
                                                                        celého vegetačního období s ohledem na typ materiálu 
                                                                        a jeho vývojového stadia v době testování
                                                                      - testováním podle vhodných metod, které musí být 
                                                                        předloženy Stálému fytosanitárnímu výboru postupem 
                                                                        podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13).
                                                                        - v případě veškerého materiálu bramboru nejméně na:
                                                                          - Andean potato latent virus
                                                                          - Arracacha virus B, oca strain
                                                                          - Potato black ringspot virus
                                                                          - Potato spindle tuber viroid
                                                                          - Potato virus T
                                                                          - Andean potato mottle virus
                                                                          - Potato virus A, Potato virus M, Potato virus S, 
                                                                            Potato virus V, Potato virus X, Potato virus Y 
                                                                            (včetně skupin izolátů Yc,Yn a Yo) a Potato leafroll 
                                                                            virus
                                                                          - Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus 
                                                                            (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.
                                                                          - Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
                                                                          - v případě semen bramboru nejméně na viry a viroidy 
                                                                            ve výše uvedeném seznamu
                                                                   (dd) vhodným testováním určit škodlivý organismus 
                                                                        způsobující jakékoliv jiné příznaky, které byly 
                                                                        pozorovány při vizuální prohlídce;
                                                              c) veškerý materiál, který nebyl testováním uvedeným pod b) 
                                                                 shledán prostým škodlivých organismů uvedených pod b), musí 
                                                                 být okamžitě zničen nebo být podroben opatřením eliminujícím 
                                                                 tento škodlivý organismus (tyto škodlivé organismy);
                                                              d) každá právnická nebo fyzická osoba mající ve svém držení 
                                                                 takový materiál, musí o tomto materiálu informovat Ústřední 
                                                                 kontrolní a zkušební ústav zemědělský.

18.4. Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů       Každá organizace nebo výzkumné pracoviště mající ve svém držení
      Solanum L. a jejich kříženců, určené k pěstování        takový materiál musí o tomto materiálu informovat odpovědný úřední
      a udržované jako materiál v genobankách nebo            orgán členského státu, na území České republiky Ústřední kontrolní
      genetických sbírkách                                    a zkušební ústav zemědělský.

18.5. Hlízy Solanum tuberosum L. kromě těch, které jsou       Na obalu nebo na dopravním prostředku (v případě volně ložených
      uvedeny v bodech 18.1., 18.1.1., 18.2., 18.3. nebo      brambor) musí být uvedeno registrační číslo potvrzující, že
      18.4. části A oddílu II této přílohy                    brambory byly vypěstovány úředně zaregistrovaným pěstitelem
                                                              nebo že pocházejí ze společných skladů nebo expedičních středisek 
                                                              úředně zaregistrovaných a umístěných v oblasti produkce, a 
                                                              dokládající, že hlízy jsou prosté Ralstonia solanacearum 
                                                              (Smith) Yabuuchi et al. a že byla dodržena:
                                                              a) ustanovení Evropské unie pro boj proti Synchytrium 
                                                                 endobioticum (Schilbersky) Percival
                                                                 a
                                                              b) v případě potřeby ustanovení Evropské unie pro boj 
                                                                 proti Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus 
                                                                         (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.
                                                                 a
                                                              c) ustanovení Evropské unie pro boj proti Globodera pallida 
                                                                 (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.

18.6. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě           Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech 18.1.,
      osiva a rostlin uvedených v bodech 18.4. nebo 18.5.           18.2. a 18.3. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné,
      části A oddílu II této přílohy                                úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Potato stolbur mycoplasm,
                                                                 nebo
                                                              b) na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního 
                                                                 ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky 
                                                                 napadení Potato stolbur mycoplasm.

18.6.1.Rostliny Capsicum spp., Solanum lycopersicum L.        Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodě
       a Solanum melongena L., s kořeny, určené k             18.6. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že jsou 
       pěstování, kromě rostlin, které mají být pěstovány     dodržena ustanovení Evropské unie pro boj proti Globodera pallida
       v souladu s čl. 4 odst. 4 písm. a) směrnice Rady       (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.
       2007/33/ES14)

18.7.  Rostliny Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum      Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 
       L., Musa L., Nicotiana L. a Solanum melongena L.,      18.6. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné,
       určené k pěstování, kromě osiva                        úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny pocházejí z oblastí, které byly shledány 
                                                                 prostými Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., 
                                                                 nebo
                                                              b) na rostlinách v místě produkce nebyly od počátku 
                                                                 posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné 
                                                                 příznaky napadení Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

19.    Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování,        Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly v místě produkce od začátku
       kromě osiva                                            posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky
                                                              napadení Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold a 
                                                              Verticillium dahliae Klebahn.

19.1.  Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají         Úřední potvrzení, že: rostliny
       průměr kmene u paty větší než 5 cm a patří do          a) byly trvale pěstovány v oblasti, která byla uznána státní 
       následujících rodů: Brahea Mart., Butia Becc.,            organizací ochrany rostlin za prostou Paysandisia archon
       Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br.,           (Burmeister) podle příslušných mezinárodních standardů pro 
       Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart.,                 fytosanitární opatření,
       Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart.,                nebo   
       Washingtonia Raf.                                      b) byly pěstovány po dobu nejméně dvou let před přemístěním 
                                                                 v místě produkce:
                                                                 - které je registrováno příslušným úředním orgánem 
                                                                   v členském státu původu a tento subjekt nad ním vykonává 
                                                                   dohled,
                                                                 - kde byly rostliny umístěny v prostoru s úplnou fyzickou 
                                                                   ochranou před zavlečením Paysandisia archon (Burmeister) 
                                                                   nebo za použití vhodných preventivních ošetření
                                                                   a
                                                                 - kde nebyly pozorovány žádné příznaky napadení Paysandisia 
                                                                   archon (Burmeister) při třech úředních prohlídkách za rok 
                                                                   prováděných ve vhodnou dobu.

20.   Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L.       Úřední potvrzení, že:
      a Pelargonium L'Hérit. ex Ait, určené k pěstování,      aa) rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace 
      kromě osiva                                                 ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních 
                                                                  standardů pro fytosanitární opatření za prostou Helicoverpa 
                                                                  armigera (Hübner) a Spodoptera littoralis (Boisduval),
                                                                  nebo
                                                              a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného 
                                                                 vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Helicoverpa 
                                                                 armigera (Hübner) nebo Spodoptera littoralis (Boisduval),
                                                                 nebo
                                                              b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům.

21.1.  Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené            Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu
       k pěstování, kromě osiva                               20. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, 
                                                              úřední potvrzení, že:
                                                              a) rostliny jsou nejvýše třetí generací získanou z materiálu, 
                                                                 který byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid 
                                                                 v průběhu virologických testů, nebo jsou přímo získány 
                                                                 z materiálu, u kterého byl v období kvetení úředně 
                                                                 kontrolován reprezentativní vzorek alespoň 10 % rostlin 
                                                                 a byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid;
                                                              b) rostliny nebo řízky pocházejí z podniků:
                                                                 - které byly úředně kontrolovány nejméně jednou měsíčně 
                                                                   v průběhu tří měsíců před odesláním a na kterých nebyly 
                                                                   v tomto období pozorovány žádné příznaky napadení Puccinia 
                                                                   horiana Hennings a v bezprostředním okolí nebyly v průběhu 
                                                                   tří měsíců před prodejem pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                   Puccinia horiana Hennings,
                                                                 nebo
                                                                 - zásilka byla vhodně ošetřena proti Puccinia horiana Hennings;
                                                              c) v případě nezakořeněných řízků nebyly na řízcích nebo 
                                                                 na rostlinách, ze kterých byly řízky získány, pozorovány 
                                                                 žádné příznaky napadení Didymella ligulicola (Baker et al.) 
                                                                 von Arx nebo, v případě zakořeněných řízků, nebyly na řízcích 
                                                                 nebo v místech zakořenění pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                 Didymella ligulicola (Baker et al.) von Arx.

21.2.  Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, kromě osiva   Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 
                                                              20. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                              - rostliny byly získány přímo z matečných rostlin, které 
                                                                byly úředně testované nejméně jednou v průběhu dvou 
                                                                předcházejících letech na Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola 
                                                                (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) 
                                                                Starr & Burkholder a Phialophora cinerescens (Wollenweber) 
                                                                van Beyma a byly shledány prosté těchto škodlivých organismů,
                                                                      - na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                výše jmenovaných škodlivých organismů.

22.   Cibule Tulipa L. a Narcissus L., kromě těch, u          Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly od začátku posledního
      kterých je podle balení nebo jinak zřejmé, že jsou      ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky
      určeny k přímému prodeji konečným spotřebitelům,        napadení Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev.
      kteří se v rámci podnikání nezabývají produkcí
      řezaných květin    

23.   Rostliny bylinných druhů určené k pěstování kromě       Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodech 20., 21.1.
      - cibulí,                                               nebo 21.2. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
      - oddenkových hlíz,                                     a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza huidobrensis 
      - rostlin čeledi Graminae,                                 (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),
      - oddenků,                                                  nebo
      - osiva,                                                b) buď v místě produkce nebyly při úředních prohlídkách 
      - hlíz                                                     prováděných nejméně jednou měsíčně během tří měsíců před 
                                                                 sklizní pozorovány žádné známky přítomnosti Liriomyza 
                                                                 huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),
                                                                 nebo
                                                              c) bezprostředně před uvedením na trh byly rostliny úředně 
                                                                 prohlédnuty a shledány prostými Liriomyza huidobrensis 
                                                                 (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess) a byly podrobeny 
                                                                 vhodnému ošetření proti Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
                                                                 a Liriomyza trifolii (Burgess),
                                                                 nebo
                                                              d) rostliny pocházejí z rostlinného materiálu (explantátu), 
                                                                 který je prostý Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza
                                                                 trifolii (Burgess), jsou pěstovány in vitro na sterilní 
                                                                 živné půdě ve sterilních podmínkách, které zabraňují napadení 
                                                                 organismy Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza 
                                                                 trifolii (Burgess), a jsou odeslány v průhledných obalech 
                                                                 za sterilních podmínek.

24.   Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené k              Musí být prokázáno, že místo produkce je prosté Clavibacter
      pěstování, vypěstované ve volné půdě                    michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann a Kotthoff) 
                                                              Davis et al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.

24.1. Rostliny Allium porrum L., Asparagus officinalis        Kromě požadavků pro tyto rostliny, uvedených v bodu 24. části
      L., Beta vulgaris L., Brassica spp. a Fragaria L.,      A oddílu II této přílohy, musí být prokázáno, že jsou dodržena
      s kořeny, určené k pěstování, vypěstované ve            ustanovení Evropské unie týkající se boje proti Globodera
      volné půdě                                              pallida (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wollenweber)
      a                                                       Behrens.
      cibule, hlízy a oddenky Allium ascalonicum L., 
      Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. 
      ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., 
      Narcissus L. a Tulipa L., s kořeny, vypěstované 
      ve volné půdě, kromě těch rostlin, cibulí, hlíz 
      a oddenků, které mají být pěstovány v souladu 
      s čl. 4 odst. 4 písm. a) nebo c) směrnice Rady 
      2007/33/ES14) 

25.   Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování,           Úřední potvrzení, že: 
      kromě osiva
                                                             a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Beet leaf curl virus,
                                                                nebo
                                                             b) v oblasti produkce není znám výskyt Beet leaf curl virus 
                                                                a v místě produkce nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly 
                                                                pozorovány od začátku posledního ukončeného vegetačního 
                                                                období žádné příznaky napadení Beet leaf curl virus.

26.   Osivo Helianthus annuus L.                             Úřední potvrzení, že:
                                                             a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara halstedii 
                                                                (Farlow) Berlese & De Toni,
                                                                nebo
                                                             b) semena, kromě semen odrůd rezistentních ke všem rasám 
                                                                Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni vyskytujícím se 
                                                                v oblasti produkce, byla podrobena vhodnému ošetření proti 
                                                                Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & De Toni.

26.1.  Rostliny Solanum lycopersicum L. určené               Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech
       k pěstování, kromě osiva                              18.6. a 23. části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, 
                                                             úřední potvrzení, že:
                                                             a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Tomato yellow leaf curl virus
                                                                nebo
                                                                b) na rostlinách nebyly pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                Tomato yellow leaf curl virus
                                                                a
                                                                (aa) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci 
                                                                    (Gennadius),
                                                                     nebo
                                                                (bb) místo produkce bylo při úředních prohlídkách vykonaných 
                                                                     nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před expedicí 
                                                                     shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius),
                                                                nebo
                                                             c) v místě produkce nebyly pozorovány příznaky napadení 
                                                                Tomato yellow leaf curl virus, místo produkce bylo podrobeno 
                                                                vhodnému ošetření a monitoringu k zajištění nepřítomnosti 
                                                                Bemisia tabaci (Gennadius).

27.  Osivo Solanum lycopersicum L.                           Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční 
                                                             metodou nebo rovnocennou metodou, schválenou postupem 
                                                             podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES13), a
                                                             a) buď semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter 
                                                                michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al., 
                                                                Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye,
                                                                nebo
                                                             b) na rostlinách v místě produkce nebyly během posledního 
                                                                ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky 
                                                                chorob působených těmito škodlivými organismy,
                                                                nebo
                                                             c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu 
                                                                testování nejméně na příslušné škodlivé organismy a za 
                                                                použití vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že semena 
                                                                jsou prostá příslušných škodlivých organismů.

28.1.  Osivo Medicago sativa L.                              Úřední potvrzení, že: 
                                                             a) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného 
                                                                        vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a tento škodlivý 
                                                                organismus nebyl zjištěn ani při laboratorním testování 
                                                                reprezentativního vzorku,
                                                                nebo
                                                             b) před prodejem byla provedena fumigace,
                                                                nebo
                                                             c) osivo bylo podrobeno vhodnému fyzikálnímu ošetření proti 
                                                                Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a po laboratorních testech 
                                                                provedených na reprezentativním vzorku bylo shledáno 
                                                                prostým tohoto škodlivého organismu.

28.2.  Osivo Medicago sativa L.                              Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 28.1.
                                                             části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, že:
                                                             a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis 
                                                                subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.,
                                                                nebo
                                                             b) na farmě nebo v jejím bezprostředním okolí nebyl od začátku 
                                                                posledních uplynulých 10 let zjištěn Clavibacter michiganensis 
                                                                subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.
                                                                a
                                                                - sklizená semena patří k odrůdě, která je uznána za vysoce 
                                                                  rezistentní ke Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus 
                                                                  (McCulloch) Davis et al.,
                                                                  nebo
                                                                - v době sklizně porostu nezačalo ještě jeho čtvrté ukončené 
                                                                  vegetační období od doby výsevu a porost poskytl nejvýše jednu 
                                                                  předcházející sklizeň semen,
                                                                  nebo
                                                                - obsah neškodných nečistot, které byly stanoveny podle 
                                                                  pravidel používaných pro certifikaci semen platných v Evropské unii, 
                                                                  nepřevyšuje 0,1 % jeho hmotnosti,
                                                                - během posledního ukončeného vegetačního období nebo, je-li 
                                                                  to možné, během posledních dvou vegetačních období, nebyly na 
                                                                  pěstitelské ploše ani na okolních přiléhajících porostech 
                                                                  Medicago sativa L. pozorovány žádné příznaky napadení 
                                                                  Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.,
                                                                - porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních 
                                                                  třech let před výsevem nebyla pěstována vojtěška (Medicago 
                                                                  sativa L.).

29.   Osivo Phaseolus L.                                      Úřední potvrzení, že: 
                                                              a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas campestris 
                                                                 pv. phaseoli (Smith) Dye
                                                                 nebo
                                                              b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto testech 
                                                                 byl shledán prostým Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye.

30.   Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus           Na obalech musí být vyznačen původ zboží.
      Raf. a jejich kříženců 
ČÁST B
Zvláštní požadavky, které musejí být splněny při dovozu anebo přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území určitých chráněných zón
 
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  
Rostliny, rostlinné         Zvláštní požadavky                                                Chráněná(é) zóna(y)
produkty a jiné
předměty
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  
1.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Řecko, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I              Velké Británie a Severního Irska
                            této přílohy, kde je to vhodné,                                   (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey)
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých 
                            Dendroctonus micans (Kugelann),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." 
                            nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným 
                            podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že 
                            bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou 
                            v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen 
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, 
                            tak i z hlediska délky doby sušení.    

2.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Řecko, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I              Velké Británie a Severního Irska
                            této přílohy a v bodu 1. části B této přílohy,  
                            kde je to vhodné,
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých 
                            Ips duplicatus (Sahlberg), 
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo 
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle 
                            použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při 
                            zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v 
                            procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen 
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, 
                            tak i z hlediska délky doby sušení.     

3.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Spojené království Velké
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I              Británie a Severního Irska
                            této přílohy a v bodech 1. a 2. části B této přílohy,
                            kde je to vhodné,
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých 
                            Ips typographus (Linnaeus), 
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo 
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle 
                            použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při 
                            zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v 
                            procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen 
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, 
                            tak i z hlediska délky doby sušení.    

4.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Řecko, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I této         Velké Británie a Severního Irska
                            přílohy a v bodech 1., 2. a 3. části B této přílohy, 
                            kde je to vhodné,
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí 
                            prostých Ips amitinus (Eichhoff),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." 
                                    nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným 
                            podle použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že 
                            bylo při zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou 
                            v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen 
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, 
                            tak i z hlediska délky doby sušení.    

5.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo uvedených, v bodech            Irsko, Řecko, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I              Velké Británie a Severního Irska
                            této přílohy a v bodech 1., 2., 3. a 4. části B této přílohy,     (Severní Irsko, ostrov Man)
                            kde je to vhodné,
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých 
                            Ips cembrae (Heer),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo 
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle 
                            použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při 
                            zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech 
                            sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický 
                            postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska 
                            délky doby sušení.      

6.  Dřevo jehličnanů        Kromě požadavků platných pro dřevo, uvedených v bodech            Irsko, Kypr, Spojené království
    (Coniferales)           1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6. a 1.7. části A oddílu I        Velké Británie a Severního Irska
                            této přílohy a v bodech 1., 2., 3., 4. a 5. části B této          (Severní Irsko, ostrov Man)
                            přílohy, kde je to vhodné,
                            a) dřevo musí být odkorněné,
                            nebo
                            b) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých 
                            Ips sexdentatus (Börner),
                            nebo
                            c) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo 
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle použití 
                            na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při zpracování 
                            uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, 
                            nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup 
                            vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky 
                            doby sušení.      

6.1.  zrušeno        

6.2.  zrušeno        

6.3.  Dřevo Castanea        a) Dřevo musí být prosté kůry                                     Česká republika, Irsko, Spojené
      Mill.                 nebo                                                              království Velké Británie a
                            b) úřední potvrzení, že dřevo                                     Severního Irska, Švédsko
                            i) pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica 
                            (Murrill) Barr, 
                            nebo
                            ii) bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v 
                            procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl 
                            dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska 
                            užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení; 
                            provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou 
                            "kiln-dried", "K.D." nebo jiným mezinárodně uznávaným 
                            označením umístěným podle použití na dřevu nebo 
                            jakémkoli jeho obalu.      

6.4.  Dřevo Platanus L.     Kromě opatření platných pro dřevo, uvedených v bodech 5.          Spojené království Velké Británie
      včetně dřeva          a 7.1.2. části A oddílu I této přílohy a v bodu 2.                a Severního Irska
      hraněného,            části A oddílu II této přílohy, kde je to vhodné,
      původem z             úřední potvrzení:
      Evropské unie,        a) že dřevo pochází z oblastí prostých Ceratocystis platani
      Arménie,              (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington, vystavené podle 
      Švýcarska             příslušných mezinárodních standardů pro rostlinolékařská
      a USA                 opatření,
                            nebo
                            b) musí být prokázáno značkou "kiln-dried", "K.D." nebo 
                            jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným podle 
                            použití na dřevu nebo jakémkoli jeho obalu, že bylo při 
                            zpracování uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v 
                            procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen 
                            technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, 
                            tak i z hlediska délky doby sušení,
                            nebo
                            c) dřevo pochází z chráněné zóny vyjmenované v pravém sloupci.    

7.   Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Řecko, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9. a 10.     Velké Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       části A oddílu I této přílohy a v bodech 4. a 5. části A          (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey)
     Pinus L. a             oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,
     Pseudotsuga Carr.,     že místo produkce je prosté Dendroctonus micans (Kugelann).
     vyšší než 3 m,  
     kromě plodů a osiva              

8.   Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Řecko, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2.,              Velké Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.        9. a 10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5.
     a Pinus L., vyšší      části A oddílu II této přílohy a v bodu 7. části B této
     než 3 m, kromě         přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že místo
     plodů a osiva          produkce je prosté Ips duplicatus (Sahlberg).      

9.   Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Spojené království Velké
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9.           Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       a 10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5.
     Pinus L. a             části A oddílu II této přílohy a v bodech 7. a 8. části
     Pseudotsuga Carr.,     B této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že 
     vyšší než 3 m,         místo produkce je prosté Ips typographus (Linnaeus).
     kromě plodů a osiva             

10.  Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Řecko, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9. a         Velké Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5. části
     Pinus L., vyšší        A oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8. a 9. části B
     než 3 m, kromě         této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že místo
     plodů a osiva          produkce je prosté Ips amitinus (Eichhoff).     

11.  Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Řecko, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2.,              Velké Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       9. a 10. části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5.          (Severní Irsko, ostrov Man)
     Pinus L. a             části A oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8., 9. a 10.
     Pseudotsuga Carr.,     části B této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení,
     vyšší než 3 m,         že místo produkce je prosté Ips cembrae (Heer). 
     kromě plodů a osiva              

12.  Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Kypr, Spojené království
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2., 9. a 10.     Velké Británie a Severního Irska
     Picea A. Dietr.,       části A oddílu I této přílohy, v bodech 4. a 5. části A oddílu    (Severní Irsko, ostrov Man)
     Pinus L., vyšší než    II této přílohy, a v bodech 7., 8., 9., 10. a 11. části B této 
     3 m, kromě plodů a     přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že místo produkce
     osiva                  je prosté Ips sexdentatus (Börner).      

12.1. Rostliny Platanus     Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených             Spojené království Velké Británie 
      L. určené k           v bodu 12. části A oddílu I této přílohy a v bodu 8. části A      a Severního Irska
      pěstování, kromě      oddílu II této přílohy, úřední potvrzení:
      osiva, původem        a) že rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, která 
      z Evropské unie,      je podle příslušných mezinárodních standardů pro
      Arménie,              fytosanitární opatření uznána za prostou Ceratocystis 
      Švýcarska a USA       platani (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington,
                            nebo
                            b) že rostliny byly trvale pěstovány v chráněné zóně 
                            vyjmenované v pravém sloupci.    

13.  zrušeno        

14.1. Samostatná kůra       Úřední potvrzení, že zásilka:                                     Irsko, Řecko, Spojené království
              jehličnanů            a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům,     Velké Británie a Severního Irska 
      (Coniferales)         nebo                                                              (Severní Irsko, ostrov Man a Jersey)
                            b) pochází z oblastí prostých Dendroctonus 
                            micans (Kugelann).     

14.2. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodu 14.1. části    Irsko, Řecko, Spojené království
      jehličnanů            B této přílohy, úřední potvrzení, že zásilka:                     Velké Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům,
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips amitinus (Eichhoff)
     
14.3. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1. a      Irsko, Řecko, Spojené království
      jehličnanů            14.2. části B této přílohy, úřední potvrzení, že zásilka:         Velké Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům      (Severní Irsko, ostrov Man)
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips cembrae (Heer).      

14.4. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1.,        Irsko, Řecko, Spojené království
      jehličnanů            14.2. a 14.3. části B této přílohy, úřední potvrzení, že           Velké Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         zásilka:
                            a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům 
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips duplicatus (Sahlberg).    

14.5. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1.,        Irsko, Kypr, Spojené království
      jehličnanů            14.2., 14.3. a 14.4. části B této přílohy, úřední potvrzení,       Velké Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         že zásilka:                                                        (Severní Irsko, ostrov Man)
                            a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům,
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips sexdentatus (Borner).     

14.6. Samostatná kůra       Kromě opatření platných pro kůru, uvedených v bodech 14.1.,        Irsko, Spojené království Velké
      jehličnanů            14.2., 14.3., 14.4. a 14.5. části B této přílohy, úřední           Británie a Severního Irska
      (Coniferales)         potvrzení, že zásilka:
                            a) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti kůrovcům,
                            nebo
                            b) pochází z oblastí prostých Ips typographus (Linnaeus).     

14.7. zrušeno        

14.8. zrušeno        

14.9. Samostatná kůra       Úřední potvrzení, že samostatná kůra:                              Česká republika, Irsko, Spojené
      Castanea Mill.        a) pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica             království Velké Británie a
                            (Murrill) Barr,                                                    Severního Irska, Švédsko
                            nebo
                            b) byla podrobena fumigaci nebo jinému vhodnému ošetření 
                            proti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, podle 
                            specifikace schválené postupem podle čl. 18 odst. 2 
                            směrnice 2000/29/ES 13); provedení tohoto ošetření 
                            musí být prokázáno tím, že se v rostlinolékařském 
                            osvědčení uvede účinná látka, minimální teplota kůry, 
                            dávka (g/m3) a doba expozice (h).

15.  Rostliny Larix Mill.   Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 1.     Irsko, Spojené království Velké
     určené k pěstování,    přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2. a 10. části A oddílu     Británie a Severního Irska
     kromě osiva            I této přílohy, v bodu 5. části A oddílu II této přílohy a         (Severní Irsko, ostrovy Man a 
                            v bodech 1., 8., 9., 10., 11., 12. a 13. části B této přílohy,     Jersey)
                            úřední potvrzení, že byly vypěstovány ve školkách a že místo
                            produkce je prosté Cephalcia lariciphila (Wachtl).      

16.  Rostliny Abies         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených               Irsko, Spojené království Velké
     Mill., Larix Mill.,    v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2.                Británie a Severního Irska 
     Picea A. Dietr.,       a 9. části A oddílu I této přílohy, v bodu 4. části                (Severní Irsko)
     Pinus L. a             A oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8., 9., 10.,
     Pseudotsuga            11., 12., 13. a 15. části B této přílohy, kde je to
     Carr., určené          vhodné, úřední potvrzení, že byly vypěstovány ve školkách
     k pěstování,           a že místo produkce je prosté Gremmeniella
     kromě osiva            abietina (Lagerberg) Morelet.    

17.  zrušeno          

18.  Rostliny Picea         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených               Irsko, Řecko, Spojené království
     A. Dietr. určené       v bodu 1. přílohy č. 3 části A, v bodech 8.1., 8.2. a              Velké Británie a Severního Irska
     k pěstování,           10. části A oddílu I této přílohy, v bodu 5. části A               (Severní Irsko, ostrovy Man a Jersey)
     kromě osiva            oddílu II této přílohy a v bodech 7., 8., 9., 10., 11., 
                            12., 13. a 16. části B této přílohy, úřední potvrzení, 
                            že byly vypěstovány ve školkách a že místo produkce 
                            je prosté Gilpinia hercyniae (Hartig).     

19.  Rostliny               Úřední potvrzení, že:                                              Portugalsko (Azory), Řecko
     Eucalyptus a) rostliny jsou prosté zeminy a byly podrobeny ošetření 
     L'Hérit.               kromě proti Gonipterus scutellatus Gyllenhal,
     plodů a osiva          nebo
                            b) rostliny pocházejí z oblastí prostých Gonipterus 
                            scutellatus Gyllenhal.

19.1. Rostliny Castanea     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených               Česká republika, Irsko, Spojené
      Mill. určené          v bodu 2. přílohy č. 3 části A a v bodech 11.1. a 11.2.            království Velké Británie a
      k pěstování           části A oddílu I této přílohy, úřední potvrzení, že:               Severního Irska, Švédsko
                            a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce
                            v zemích, v nichž se nevyskytuje Cryphonectria 
                            parasitica (Murrill) Barr,
                            nebo
                            b) rostliny byly trvale pěstovány v oblasti, kterou 
                            státní organizace ochrany rostlin uznala podle 
                            příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární 
                            opatření za prostou Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr,
                            nebo
                            c) rostliny byly trvale pěstovány v chráněných 
                            zónách uvedených v pravém sloupci.    

20.1. Hlízy Solanum         Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených               Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      tuberosum L.          v bodech 10. a 11. přílohy č. 3 části A, v bodech 25.1.,           Portugalsko (Azory), Spojené 
      určené k pěstování    25.2., 25.3., 25.4., 25.5. a 25.6. části A oddílu I                království Velké Británie a 
                            této přílohy, a v bodech 18.1., 18.2., 18.3., 18.4.                Severního Irska (Severní Irsko)
                            a 18.6. části A oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, 
                            že hlízy:
                            a) byly vypěstovány v oblasti, ve které se 
                            nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus,
                            nebo
                            b) byly vypěstovány na pozemku prostém Beet 
                            necrotic yellow vein virus nebo v pěstebním 
                            substrátu obsahujícím zeminu prostou Beet necrotic 
                            yellow vein virus nebo byly úředně testované 
                            vhodnými metodami a shledány prosté Beet necrotic 
                            yellow vein virus,
                            nebo
                            c) byly omyté a jsou prosté zeminy.  

20.2. Hlízy Solanum         a) Zemina nesmí tvořit více než 1 % hmotnosti zásilky             Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, 
      tuberosum L.          nebo partie,                                                      Portugalsko (Azory), Spojené království
      kromě těch, které     nebo                                                              Velké Británie a Severního
      jsou uvedeny          b) hlízy jsou určeny ke zpracování v podniku                      Irska (Severní Irsko)
      v bodu 20.1.          s úředně schváleným zařízením na odstranění 
      části B této          odpadu, které vylučuje nebezpečí rozšíření Beet 
      přílohy               necrotic yellow vein virus.

20.3. Rostliny s kořeny,    Musí být prokázáno, že rostliny pocházejí z pozemku               Finsko, Lotyšsko, Slovensko, Slovinsko 
      vypěstované ve        prostého Globodera pallida (Stone) Behrens.
      volné půdě, 
      pěstované nebo 
      určené k pěstování 

21.   Rostliny kromě        Kromě zákazů platných pro tyto rostliny, uvedených                Estonsko, Finsko, Francie (Korsika),
      plodů a osiva a       v bodech 9., 9.1. a 18. přílohy č. 3 části A, a v bodech          Irsko         (s výjimkou města Galway),
      živý pyl pro          1. a 2. přílohy č. 3 části B, kde je to vhodné, úřední            Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata,
      opylování:            potvrzení, že:                                                    Benátsko (s výjimkou provincií Benátky
      Amelanchier Med.,     a) rostliny pocházejí ze třetích zemí, které byly                 a Rovigo, obcí Barbona, Boara Pisani,
      Chaenomeles Lindl.,   uznány za prosté Erwinia amylovora (Burrill) Winslow              Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, 
      Cotoneaster Ehrh.,    et al. v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2                  S. Urbano a Vescovana v provincii
      Crataegus L.,         směrnice 2000/29/ES13),                                           Padova a oblasti nacházející se jižně
      Cydonia Mill.,        nebo                                                              od dálnice A4 v provincii Verona),
      Eriobotrya Lindl.,    b) rostliny pocházejí z oblastí prostých                          Emilia-Romagna (provincie Parma a
      Malus Mill.,          škodlivého organismu ve třetích zemích,                           Piacenza), Kalábrie, Kampánie, Lazio,
      Mespilus L.,          které byly stanoveny ve vztahu k Erwinia                          Ligurie, Lombardie (s výjimkou
      Photinia davidiana    amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu                      provincií Mantova a Sondrio), Marche,     
      (Dcne.) Cardot,       s příslušným mezinárodním standardem pro                          Molise, Piemont, Sardinie, Sicílie,
      Pyracantha Roem.,     fytosanitární opatření jako prosté tohoto                         Toskánsko, Umbrie a Údolí Aosty],
      Pyrus L. a Sorbus L.  škodlivého organismu, a které byly jako takové                    Litva (s výjimkou obcí Babtai a         
                            uznány podle čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/29/ES 13),              Kedainiai v regionu Kaunas), Lotyšsko,          
                            nebo                                                              Portugalsko, Slovensko [s výjimkou obcí       
                            c) rostliny pocházejí z kantonu Valais ve Švýcarsku,              Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč,          
                            nebo                                                              Topoľníky a Trhová Hradská (okres
                            d) rostliny pocházejí z chráněných zón uvedených                  Dunajská Streda), Hronovce a Hronské      
                            v pravém sloupci,                                                 Kľačany (okres Levice), Dvory nad
                            nebo                                                              Žitavou (okres Nové Zámky), Málinec       
                            e) rostliny byly pěstovány nebo, v případě                        (okres Poltár), Hrhov (okres Rožňava),
                            přemístění do nárazníkové zóny, udržovány po                      Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír,   
                            dobu nejméně 7 měsíců včetně období od 1. dubna                   Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše a Zatín     
                            do 31. října posledního ukončeného vegetačního                    (okres Trebišov)], Slovinsko [s výjimkou    
                            období na pozemku:                                                regionů Gorenjska, Koroška, Maribor a 
                            (aa) umístěném v úředně vymezené nárazníkové zóně                 Notranjska a obcí Lendava a Renče-Vogrsko       
                            o rozloze nejméně 50 km2, a to nejméně 1 km od                    (jižně od dálnice H4)], Spojené
                            hranice této zóny, kde hostitelské rostliny                       království Velké Británie a Severního
                            podléhají úředně schválenému a kontrolovanému                     Irska (Severní Irsko, ostrov Man a 
                            ochrannému režimu stanovenému nejpozději před                     Normanské ostrovy), Španělsko [s výjimkou
                            začátkem ukončeného vegetačního období                            autonomních společenství Aragonie,
                            předcházejícího poslednímu ukončenému vegetačnímu                 Extremadura, Kastilie a León,    
                            období, s cílem minimalizovat riziko šíření                       Kastilie-La Mancha, La Rioja, Murcie
                            Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.                        a Navarra, provincie Guipuzcoa                
                            z rostlin pěstovaných v této oblasti.                             (autonomní společenství Baskicko),
                            Podrobnosti popisu této nárazníkové zóny                          okresů L'Alt Vinalopó a El Vinalopó 
                            musí být k dispozici Komisi a ostatním členským                   Mitja v provincii Alicante a obcí 
                            státům Evropské unie. V nárazníkové zóně se                       Alborache a Turís v provincii
                            provádějí úřední kontroly, s výjimkou pozemku                     Valencia (autonomní společenství
                            a jeho přilehlé zóny v šířce 500 m, nejméně                       Valencie)]
                            jednou od začátku posledního ukončeného 
                            vegetačního období v nejvhodnější době, a 
                            všechny hostitelské rostliny, které vykazují 
                            příznaky napadení Erwinia amylovora (Burrill) 
                            Winslow et al., musí být neprodleně odstraněny. 
                            Výsledky těchto kontrol musí být poskytnuty 
                            do 1. května každého roku Komisi a ostatním 
                            členským státům Evropské unie, a
                            (bb) který byl před začátkem ukončeného vegetačního 
                            období předcházejícího poslednímu ukončenému 
                            vegetačnímu období úředně schválen, stejně 
                            jako nárazníková zóna, pro pěstování rostlin 
                            podle požadavků stanovených v tomto bodu; a
                            (cc) který, stejně jako přilehlá zóna v šířce nejméně 
                            500 m, byl od začátku posledního ukončeného 
                            vegetačního období shledán prostým Erwinia 
                            amylovora (Burrill) Winslow et al. při úředních 
                            kontrolách prováděných nejméně: 
                            - dvakrát na tomto pozemku v nejvhodnější době, 
                            tj. jednou během června až srpna a jednou během 
                            srpna až listopadu; a 
                            - jednou v uvedené přilehlé oblasti v nejvhodnější 
                            době, tj. během srpna až listopadu; a
                            (dd) na němž byly rostliny úředně testovány na 
                            latentní infekci Erwinia amylovora (Burrill) 
                            Winslow et al. vhodnou laboratorní metodou ze 
                            vzorku úředně odebraného v nejvhodnější době, 
                            nebo
                            f) rostliny byly trvale pěstovány v místě 
                            produkce, které je zcela fyzicky zajištěno proti 
                            proniknutí Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.                                           

21.1. Rostliny Vitis        Kromě zákazu vyplývajícího pro tyto rostliny z bodu               Kypr
      L. kromě plodů        15. přílohy č. 3 části A, a použitelného pro dovoz rostlin
      a osiva               Vitis L., kromě plodů, ze třetích zemí (s výjimkou 
                            Švýcarska) do Evropské unie, úřední potvrzení, že rostliny:
                            a) pocházejí z oblasti prosté Daktulosphaira 
                            vitifoliae (Fitch),
                            nebo
                            b) byly vypěstovány v místě produkce, které bylo 
                            shledáno prostým Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) 
                            při úředních kontrolách, vykonaných v průběhu 
                            posledních dvou ukončených vegetačních období,
                            nebo
                            c) byly podrobeny fumigaci nebo jinému vhodnému                   Kypr
                            ošetření proti Daktulosphaira vitifoliae (Fitch).
21.2. Plody Vitis L.        Plody musí být bez listů a úřední potvrzení, že plody:
                            a) pocházejí z oblasti prosté Daktulosphaira 
                            vitifoliae (Fitch),
                            nebo
                            b) byly vypěstovány v místě produkce, které
                            bylo shledáno prostým Daktulosphaira vitifoliae 
                            (Fitch) při úředních kontrolách, vykonaných
                            v průběhu posledních dvou ukončených vegetačních období,
                            nebo
                            c) byly podrobeny fumigaci nebo jinému 
                            vhodnému ošetření proti Daktulosphaira 
                            vitifoliae (Fitch). 

21.3. Včelstva v období     Musí být písemně doložené, že včelstva:                           Estonsko, Finsko, Francie (Korsika),
      od 15. března         a) pocházejí ze třetích zemí uznaných v souladu                   Irsko (s výjimkou města Galway), 
      do 30. června         s postupem podle čl. 18 odst. 2 směrnice                          Itálie [Abruzzo, Apulie, Basilicata, 
                            2000/29/ES13) za prosté Erwinia amylovora (Burrill)               Benátsko (s výjimkou provincií Benátky
                            Winslow et al.,                                                   a Rovigo, obcí Barbona,         Boara Pisani,
                            nebo                                                              Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige,
                            b) pocházejí z kantonu Valais ve Švýcarsku,                       S. Urbano a Vescovana v provincii
                            nebo                                                              Padova a oblasti nacházející se jižně
                            c) pocházejí z chráněných zón uvedených v pravém                  od dálnice A4 v provincii Verona),
                            sloupci,                                                          Emilia-Romagna (provincie Parma a 
                            nebo                                                              Piacenza), Kalábrie, Kampánie, Lazio,
                            d) byly podrobeny před přemísťováním vhodnému                     Ligurie, Lombardie (s výjimkou provincií
                            karanténnímu opatření.                                            Mantova a Sondrio), Marche, Molise, 
                                                                                              Piemont, Sardinie, Sicílie, Toskánsko, 
                                                                                              Umbrie a Údolí Aosty], Litva (s 
                                                                                              výjimkou obcí Babtai a Kedainiai 
                                                                                              v regionu Kaunas), Lotyšsko, 
                                                                                              Portugalsko, Slovensko [s 
                                                                                              výjimkou obcí Blahová, Čenkovce, 
                                                                                              Horné Mýto, Okoč, Topoľníky a 
                                                                                              Trhová Hradská (okres Dunajská 
                                                                                              Streda), Hronovce a Hronské Kľačany 
                                                                                              (okres Levice), Dvory nad Žitavou 
                                                                                              (okres Nové Zámky), Málinec (okres 
                                                                                              Poltár), Hrhov (okres Rožňava), 
                                                                                              Veľké Ripňany (okres Topoľčany), 
                                                                                              Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, 
                                                                                              Svätuše a Zatín (okres Trebišov)], 
                                                                                              Slovinsko [s výjimkou regionů 
                                                                                              Gorenjska, Koroška, Maribor a 
                                                                                              Notranjska a obcí Lendava a 
                                                                                              Renče-Vogrsko (jižně od dálnice H4)], 
                                                                                              Spojené království Velké Británie a 
                                                                                              Severního Irska (Severní Irsko, 
                                                                                              ostrov Man a Normanské ostrovy), 
                                                                                              Španělsko [s výjimkou autonomních 
                                                                                              společenství Aragonie, Extremadura, 
                                                                                              Kastilie a León, Kastilie-La Mancha, 
                                                                                              La Rioja, Murcie a Navarra, provincie 
                                                                                              Guipuzcoa (autonomní společenství 
                                                                                              Baskicko), okresů L'Alt Vinalopó a 
                                                                                              El Vinalopó Mitja v provincii
                                                                                              Alicante a obcí Alborache a 
                                                                                              Turís v provincii Valencia 
                                                                                              (autonomní společenství Valencie)]

22.   Rostliny Allium       a) Zemina nesmí tvořit více než 1 % hmotnosti zásilky             Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      porrum L., Apium L.,  nebo partie,                                                      Portugalsko (Azory), Spojené království
      Beta L. kromě         nebo                                                              Velké Británie a Severního Irska
      rostlin uvedených     b) rostliny jsou určeny ke zpracování v podniku                   (Severní Irsko)
      v bodu 25. části B    s úředně schváleným zařízením na odstranění 
      této přílohy a        odpadu, které vylučuje nebezpečí rozšíření 
      rostlin určených      Beet necrotic yellow vein virus.
      jako krmivo pro 
      zvířata, Brassica 
      napus L., Brassica 
      rapa L. a Daucus L., 
      kromě rostlin 
      určených 
      k pěstování 

23.   Rostliny Beta         a) Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených          Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      vulgaris L. určené    v bodech 35.1. a 35.2. části A oddílu I této přílohy,             Portugalsko (Azory), Spojené království
      k pěstování, kromě    v bodu 25. části A oddílu II této přílohy, a v bodu 22.           Velké Británie a Severního Irska
      osiva                 části B této přílohy, úřední potvrzení, že rostliny               (Severní Irsko)
                            (aa) byly jednotlivě úředně testovány a byly 
                            shledány prostými Beet necrotic yellow vein virus,
                            nebo
                            (bb) byly vypěstovány ze semen splňujících požadavky 
                            uvedené v bodech 27.1. a 27.2. části B této přílohy, a 
                            - pěstovány v oblastech, ve kterých se nevyskytuje 
                            Beet necrotic yellow vein virus,
                            nebo
                            - byly pěstovány na pozemku nebo v pěstebním substrátu 
                            úředně testovaném vhodnými metodami a shledaném prostým 
                            Beet necrotic yellow vein virus
                            a
                            - byly vzorkovány a vzorky byly vhodnými metodami testovány 
                            a shledány prostými Beet necrotic yellow vein virus,
                            b) organizace nebo výzkumné pracoviště mající ve svém 
                            držení rostliny uvedené v levém sloupci musí o jejich 
                            držení informovat odpovědný úřední orgán členského státu.      

24.1. Nezakořeněné řízky    Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených              Finsko, Irsko, Portugalsko [Azory,
      Euphorbia             v bodu 45.1. části A oddílu I této přílohy, kde je to             Beira Interior, Beira Litoral, Entre
      pulcherrima Willd.    vhodné, úřední potvrzení, že:                                     Douro e Minho, Ribatejo e Oeste (obce
      určené k pěstování    a) nezakořeněné řízky pocházejí z oblasti prosté                  Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, 
                            Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací),                 Caldas da Rainha, Lourinha, Nazaré, 
                            nebo                                                              Obidos, Peniche a Torres Vedras) 
                            b) na řízcích ani na rostlinách, ze kterých byly                  a Trás-os-Montes], Spojené království
                            řízky získány, nebyly pozorovány žádné známky                     Velké Británie a Severního Irska, Švédsko
                            přítomnosti Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských 
                            populací) a tyto rostliny byly umístěny nebo
                            vypěstovány v místě produkce, ve kterém byly 
                            prováděny během celého produkčního období těchto 
                            rostlin nejméně jednou za tři týdny úřední prohlídky, 
                            nebo
                            c) v případech, kdy byl v místě produkce zjištěn 
                            výskyt Bemisia tabaci (Gennadius) (evropské populace), 
                            řízky a rostliny, ze kterých byly řízky získány, 
                            umístěné nebo vypěstované v tomto místě produkce, 
                            byly podrobeny vhodnému ošetření proti Bemisia tabaci 
                            (Gennadius) (evropským populacím) a toto místo produkce 
                            bylo následně v důsledku provádění vhodných postupů 
                            zaměřených na eradikaci Bemisia tabaci (Gennadius) 
                            (evropských populací) shledáno prostým Bemisia tabaci 
                            (Gennadius) (evropských populací), a to na základě 
                            jak úředních prohlídek prováděných jednou týdně 
                            během tří týdnů před přemístěním z tohoto místa 
                            produkce, tak na základě monitoringu Bemisia tabaci         
                            (Gennadius) (evropských populací) prováděného v 
                            průběhu uvedeného období; poslední z výše uvedených 
                            prohlídek se provede bezprostředně před přemístěním 
                            řízků z místa produkce.

24.2. Rostliny Euphorbia    Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených              Finsko, Irsko, Portugalsko [Azory, Beira
      pulcherrima Willd.    v bodu 45.1. části A oddílu I této přílohy, kde je to             Interior, Beira Litoral, Entre Douro e
      určené k pěstování,   vhodné, úřední potvrzení, že:                                     Minho, Ribatejo e Oeste (obce Alcobaça,
      kromě                 a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Bemisia tabaci             Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da
      - osiva,              (Gennadius) (evropských populací),                                Rainha, Lourinha, Nazaré, Obidos, Peniche 
      - rostlin, u kterých  nebo                                                              a Torres Vedras) a Trás-os-Montes],
      je podle balení       b) u rostlin v místě produkce nebyly na základě úředních          Spojené království Velké Británie
      nebo rozvití květů    prohlídek prováděných nejméně jednou za tři týdny během           a Severního Irska, Švédsko
      (nebo listenů)        devíti týdnů před uvedením na trh pozorovány žádné známky
      nebo jinak zřejmé,    přítomnosti Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací),
      že jsou určeny        nebo
      k prodeji konečným    c) v případech, kdy byla v místě produkce zjištěna Bemisia
      spotřebitelům,        tabaci (Gennadius) (evropská populace), rostliny umístěné
      kteří se při          nebo vypěstované v tomto místě produkce byly podrobeny
      podnikatelské         vhodnému ošetření proti Bemisia tabaci (Gennadius) 
      činnosti nezabývají   (evropským populacím) a toto místo produkce bylo následně
      pěstováním rostlin,   v důsledku provádění vhodných postupů zaměřených na 
      - rostlin uvedených   eradikaci Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací)
      v bodu 24.1.          shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských
                            populací), a to na základě jak úředních prohlídek 
                            prováděných jednou týdně během tří týdnů před 
                            přemístěním z tohoto místa produkce, tak na základě 
                            monitoringu Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských 
                            populací) prováděného v průběhu uvedeného období; 
                            poslední z výše uvedených prohlídek se provede 
                            bezprostředně před přemístěním řízků z místa produkce
                            a
                            d) je prokázáno, že rostliny byly vyprodukovány 
                            z řízků, které:
                            da) pocházejí z oblasti prosté Bemisia tabaci 
                            (Gennadius) (evropských populací), 
                            nebo
                            db) byly vypěstovány v místě produkce, ve kterém 
                            nebyly pozorovány žádné známky přítomnosti Bemisia 
                            tabaci (Gennadius) (evropských populací) na základě 
                            úředních prohlídek prováděných nejméně jednou za tři 
                            týdny během celého produkčního období těchto rostlin, 
                            nebo
                            dc) v případech, kdy byla v místě produkce zjištěna 
                            Bemisia tabaci (Gennadius) (evropská populace), 
                            rostliny umístěné nebo vypěstované v tomto místě 
                            produkce, byly podrobeny vhodnému ošetření proti 
                            Bemisia tabaci (Gennadius) (evropským populacím) 
                            a toto místo produkce bylo následně v důsledku 
                            provádění vhodných postupů zaměřených na eradikaci 
                            Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací) 
                            shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských 
                            populací), a to na základě jak úředních prohlídek 
                            prováděných jednou týdně během tří týdnů před 
                            přemístěním z tohoto místa produkce, tak na základě 
                            monitoringu Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských 
                            populací) prováděného v průběhu uvedeného období; 
                            poslední z výše uvedených prohlídek se provede 
                            bezprostředně před přemístěním řízků z místa produkce.

24.3. Rostliny Begonia L.   Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených              Finsko, Irsko, Portugalsko [Azory, Beira
      určené k pěstování,   v bodu 45.1. části A oddílu I této přílohy, kde je to             Interior, Beira Litoral, Entre Douro e 
      kromě osiva, hlíz     vhodné, úřední potvrzení, že:                                     Minho, Ribatejo e Oeste (obce Alcobaça,
      a oddenkových hlíz,   a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Bemisia tabaci             Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas
      a rostliny Ficus      (Gennadius) (evropských populací),                                da Rainha, Lourinha, Nazaré, Obidos,
      L. a Hibiscus L.,     nebo                                                              Peniche a Torres Vedras) a
      určené k pěstování,   b) u rostlin v místě produkce nebyly na základě úředních          Trás-os-Montes], Spojené království
      kromě osiva,          prohlídek prováděných nejméně jednou za tři týdny                 Velké Británie a Severního Irska,
      kromě těch rostlin    během devíti týdnů před uvedením na trh pozorovány                Švédsko
      uvedených rodů,       žádné známky přítomnosti Bemisia tabaci (Gennadius) 
      u kterých je          (evropských populací), 
      podle balení          nebo
      nebo rozvití květů    c) v případech, kdy byla v místě produkce zjištěna Bemisia
      nebo jinak zřejmé,    tabaci (Gennadius) (evropská populace), rostliny umístěné   
      že jsou určeny        nebo vypěstované v tomto místě produkce, byly podrobeny 
      k prodeji konečným    vhodnému ošetření proti Bemisia tabaci (Gennadius)  
      spotřebitelům,        (evropským populacím) a toto místo produkce bylo následně 
      kteří se při          v důsledku provádění vhodných postupů zaměřených
      podnikatelské         na eradikaci Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských
      činnosti              populací) shledáno prostým Bemisia tabaci (Gennadius) 
      nezabývají            (evropských populací), a to na základě jak úředních
      pěstováním            prohlídek prováděných jednou týdně během tří týdnů před
      rostlin               přemístěním z tohoto místa produkce, tak na základě
                            monitoringu Bemisia tabaci (Gennadius) (evropských populací)
                            prováděného v průběhu uvedeného období; poslední z výše 
                            uvedených prohlídek se provede bezprostředně před 
                            přemístěním řízků z místa produkce.

25.  Rostliny Beta          Úřední potvrzení, že:                                             Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
     vulgaris L. určené     a) rostliny jsou přepravovány tak, že nehrozí žádné nebezpečí     Portugalsko (Azory), Spojené království
     k průmyslovému         šíření Beet necrotic yellow vein virus a jsou určeny ke           Velké Británie a Severního Irska
     zpracování             zpracování v podniku s úředně schváleným zařízením                (Severní Irsko)
                            na odstranění odpadu, které vylučuje nebezpečí 
                            rozšíření Beet necrotic yellow vein virus,
                            nebo
                            b) rostliny byly vypěstovány v oblasti, ve které 
                            se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus.

26.  Zemina z řepy          Úřední potvrzení, že zemina nebo odpad:                           Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, 
     a nesterilizovaný      a) byly ošetřeny tak, aby se vyloučilo zamoření Beet necrotic     Portugalsko (Azory), Spojené království
     odpad z řepy           yellow vein virus,                                                Velké Británie a Severního Irska 
     (Beta vulgaris L.)     nebo                                                              (Severní Irsko)
                            b) jsou určeny k odvozu pro odstranění úředně schváleným 
                            způsobem,
                            nebo
                            c) pocházejí z rostlin Beta vulgaris (L.) vypěstovaných 
                            v oblasti, ve které se nevyskytuje Beet necrotic yellow 
                            vein virus.    

27.1. Osivo cukrové a       Kromě opatření podle zákona o uvádění do oběhu osiva a sadby      Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      krmné řepy            pěstovaných rostlin3) kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:     Portugalsko (Azory), Spojené království
      (Beta vulgaris L.)    a) semena kategorie "základní rozmnožovací materiál" a            Velké Británie a Severního Irska
                            "certifikovaný rozmnožovací materiál" splňují podmínky            (Severní Irsko)
                            stanovené  podle zákona o uvádění do oběhu osiva a sadby 
                            pěstovaných rostlin3),
                            nebo
                            b) v případě "semen necertifikovaných" semena:
                            - splňují podmínky stanovené podle zákona o uvádění do 
                            oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3)
                            a
                            - jsou určena ke zpracování, které bude splňovat 
                            podmínky stanovené podle zákona o uvádění do 
                            oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin3) a jsou
                                    dopravena do zpracovatelského závodu s úředně 
                            schváleným způsobem odstraňování odpadů k zabránění 
                            šíření Beet necrotic yellow vein virus;
                            c) semena byla získána z porostu vypěstovaného v oblasti, 
                            kde se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus.

27.2. Osivo zeleniny        Kromě opatření podle zákona o uvádění do oběhu osiva a            Finsko, Francie (Bretaň), Irsko,
      druhu Beta vulgaris   sadby pěstovaných rostlin3), kde je to vhodné, úřední             Portugalsko (Azory), Spojené království
      L. (salátová řepa)    potvrzení, že:                                                    Velké Británie a Severního Irska
                            a) zpracované osivo neobsahuje více než 0,5 % neškodných,         (Severní Irsko)
                            nečistot v případě obalovaného osiva musí být tento 
                            požadavek splněn před obalováním, 
                            nebo
                            b) v případě nezpracovaného osiva, osivo
                            - musí být úředně zabaleno takovým způsobem, aby bylo zajištěno, 
                            že neexistuje žádné nebezpečí šíření Beet necrotic yellow vein virus, 
                            a
                            - je určeno pro zpracování, které bude splňovat podmínky 
                            stanovené pod písm. a) a je dopraveno do zpracovatelského závodu s úředně 
                            schváleným způsobem odstraňování odpadů k zabránění šíření 
                            Beet necrotic yellow vein virus; 
                            nebo
                            c) osivo bylo získáno z porostu vypěstovaného v oblasti, 
                            kde se nevyskytuje Beet necrotic yellow vein virus.    


28.  Osivo Gossypium L.     Úřední potvrzení, že:                                             Řecko
                            a) osivo bylo odvlákněno kyselinou
                            a
                            b) v místě produkce nebyly od začátku posledního 
                            ukončeného vegetačního období pozorovány žádné 
                            příznaky napadení Glomerella gossypii Edgerton a 
                            reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto 
                            testech shledán prostým Glomerella gossypii Edgerton.

28.1. Osivo Gossypium L.    Úřední potvrzení, že osivo bylo odvlákněno kyselinou.             Řecko, Španělsko (Andalucia, Catalonia,
                                                                                              Extremadura, Murcia, Valencia)

29.   Osivo Mangifera L.    Úřední potvrzení, že osivo pochází z oblastí prostých             Portugalsko (Alentejo, Algarve a 
                            Sternochetus mangiferae (Fabricius).                              Madeira), Španělsko (Granada a Malaga), 

30.   Použité zemědělské    a) Mechanizační prostředky musí být očištěné a prosté zeminy      Finsko, Francie (Bretaň), Irsko, 
      stroje                a zbytků rostlin, jsou-li dopravovány na místa produkce,          Portugalsko (Azory), Spojené království
                            na nichž se pěstuje řepa,                                         Velké Británie a Severního Irska 
                            nebo                                                              (Severní Irsko)
                            b) mechanizační prostředky musí být dopravovány 
                            z oblasti, ve které se nevyskytuje Beet necrotic 
                            yellow vein virus.

31.   Plody Citrus L.,      Kromě požadavku uvedeného v bodu 30. části A oddílu II této       Malta, Portugalsko (kromě Algarve
      Fortunella Swingle,   přílohy, že na obalech musí být vyznačen původ zboží:             a Madeiry), Řecko (kromě správních
      Poncirus Raf. a       a) plody musí být bez listů a stopek,                             jednotek Argolida a Chania)
      jejich kříženců,      nebo
      původem z Bulharska,  b) v případě, že plody jsou s listy a stopkami, úřední 
      Francie, Chorvatska,  potvrzení, že plody jsou baleny v uzavřených kontejnerech, 
      Itálie, Kypru,        které byly úředně zaplombovány a musí zůstat zaplombovány
      Portugalska           během jejich přepravy přes chráněnou zónu, jež byla jako
      (Algarve              chráněná pro tyto plody uznána, a které jsou opatřeny
      a Madeira),           rozlišovací značkou, jež musí být uvedena též
      Řecka (správní        v rostlinolékařském pasu.
      jednotky Argolida 
      a Chania), 
      Slovinska a 
      Španělska 
                           
32.   Rostliny Vitis L.     Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených              Česká republika, Francie [Alsasko,
      kromě plodů a osiva   v bodu 15. části A přílohy č. 3, v bodu 17. části A oddílu        Champagne-Ardenne, Pikardie (departement
                            II přílohy č. 4 a v bodu 21.1. části B přílohy č. 4,              Aisne), Ile-de-France (obce Citry, 
                            úřední potvrzení, že:                                             Nanteuil-sur-Marne a Saâcy-sur-Marne)
                            a) rostliny mají původ a byly pěstovány v místě produkce          a Lotrinsko], Itálie (Apulie, Basilicata
                            v zemi, v níž se nevyskytuje Grapevine flavescence dorée MLO,     a Sardinie)
                            nebo
                            b) rostliny mají původ a byly pěstovány v místě produkce 
                            v oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin uznala 
                            podle příslušných mezinárodních standardů za prostou Grapevine 
                            flavescence dorée MLO,
                            nebo 
                            c) rostliny mají původ a byly pěstovány v České republice, 
                            Francii [Alsasko, Champagne-Ardenne, Pikardie (departement 
                            Aisne), Ile-de-France (obce Citry, Nanteuil-sur-Marne a 
                            Saâcy-sur-Marne) a Lotrinsko] nebo v Itálii (Apulie, Basilicata 
                            a Sardinie),
                            nebo 
                            cc) rostliny mají původ a byly pěstovány ve Švýcarsku 
                            (kromě kantonu Ticino a údolí Val Mesolcina),
                            nebo
                            d) rostliny mají původ a byly pěstovány v místě produkce, kde:
                               aa) na matečných rostlinách nebyly od počátku posledních dvou 
                              ukončených vegetačních období pozorovány žádné příznaky napadení 
                              Grapevine flavescence dorée MLO
                            a
                               bb) buď
                                   i) na rostlinách v místě produkce nebyly zjištěny žádné
                                  příznaky  napadení Grapevine flavescence dorée MLO,
                                   nebo 
                                   ii) rostliny byly ošetřeny horkou vodou o teplotě nejméně 50 °C 
                                   po dobu 45 minut, aby se eliminovala přítomnost Grapevine 
                                   flavescence dorée MLO. 


33.   Rostliny Castanea     Kromě opatření platných pro tyto rostliny, uvedených              Irsko, Portugalsko, Spojené království
      Mill. kromě rostlin   v bodu 2. přílohy č. 3 části A a v bodech 11.1. a 11.2.           Velké Británie a Severního Irska
      v tkáňové kultuře,    přílohy č. 4 části A oddílu I, úřední potvrzení, že:
      plodů a osiva         a) rostliny byly trvale pěstovány v místech produkce v zemích,
                            v nichž se nevyskytuje Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, 
                            nebo
                            b) byly trvale pěstovány v oblasti, kterou státní 
                            organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných 
                            mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření 
                            za prostou Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu,
                            nebo
                            c) rostliny byly trvale pěstovány v chráněných zónách 
                            uvedených v pravém sloupci.     

10) Aphelenchoides besseyi Christie se v Evropské unii na Oryza L. nevyskytuje.
11) Cherry leafroll virus se v Evropské unii na Rubus L. nevyskytuje.
12) Prunus necrotic ringspot virus se v Evropské unii na Rubus L. nevyskytuje.
13) Směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
4. Příloha č. 9 zní:
„Příloha č. 9 k vyhlášce č. 215/2008 Sb.
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které musejí být před uvedením na trh podrobeny soustavné rostlinolékařské kontrole přednostně v místech jejich produkce, pocházejí-li z Evropské unie, nebo musejí být před povolením vstupu na území Evropské unie podrobeny rostlinolékařské kontrole v zemi původu nebo v odesílající zemi, pocházejí-li z území mimo Evropskou unii, a jejichž dovozci, pěstitelé, výrobci a obchodníci s nimi musejí být registrováni podle § 12 odst. 1 písm. a), b), popřípadě d) zákona
ČÁST A
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem z Evropské unie
I. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet škodlivé organismy závažné pro celou Evropskou unii a které musí být opatřeny rostlinolékařským pasem
1. Rostliny a rostlinné produkty
1.1. Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Prunus L. kromě Prunus laurocerasus L. a Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva.
1.2. Rostliny Beta vulgaris L. a Humulus lupulus L., určené k pěstování, kromě osiva.
1.3. Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů Solanum L. a jejich kříženců, určené k pěstování.
1.4. Rostliny Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. a Vitis L., kromě plodů a osiva.
1.5. Rostliny Citrus L. a jeho kříženců, kromě plodů a osiva.
1.6. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, s listy a stopkami.
1.7. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z Platanus L., včetně dřeva hraněného,
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, v platném znění.
 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN           Popis
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 10 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 22 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4401 39 80    Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (s výjimkou pilin), neaglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 10 00       Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, též odkorněné, 
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 99       Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné než 
                 dřevo tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)], surové, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo 
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4404 20 00    Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 99       Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné než 
                 dřevo tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)], rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo 
                 loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty produkované právnickými a fyzickými osobami, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním těchto rostlin, a určené k prodeji osobám, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním rostlin, jiné než ty rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které jsou připravené k prodeji pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k neobchodním účelům a které jsou pěstovány nebo nabízeny k prodeji odděleně od ostatních rostlin a jsou uváděny do oběhu v takové formě (způsob balení, označení, zapěstování), z níž je patrné, že jsou určeny pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k neobchodním účelům.
2.1. Rostliny Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. a kříženci, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., všechny kultivary kříženců New Guinea rodu Impatiens L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium L'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr. a Verbena L., určené k pěstování, kromě osiva, a rostliny bylinných druhů kromě rostlin čeledi Gramineae, určené k pěstování, kromě cibulí, oddenkových hlíz, oddenků, osiva a hlíz.
2.2. Rostliny Solanaceae kromě těch, které jsou uvedeny v bodu 1.3, určené k pěstování, kromě osiva.
2.3. Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn. a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem.
2.3.1. Rostliny Palmae určené k pěstování, které mají průměr kmene u paty větší než 5 cm a patří do rodů Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
2.4.
- Osivo a cibule Allium ascalonicum L., Allium cepa L. a Allium schoenoprasum L., určené k pěstování a rostliny Allium porrum L. určené k pěstování,
- osivo Medicago sativa L.,
- osivo Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L. a Phaseolus L.
3. Cibule, oddenkové hlízy, hlízy a oddenky Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston "Golden Yellow", Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., zakrslých kultivarů a jejich kříženců rodu Gladiolus Tourn. ex L., například Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. a Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. a Tulipa L., určené k pěstování, produkované právnickými a fyzickými osobami, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním těchto rostlin, a určené k prodeji osobám, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním rostlin, jiné než ty cibule, oddenkové hlízy, hlízy a oddenky, které jsou připravené k prodeji pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k neobchodním účelům a které jsou pěstovány nebo nabízeny k prodeji odděleně od ostatních rostlin a jsou uváděny do oběhu v takové formě (způsob balení, označení, zapěstování), z níž je patrné, že jsou určeny pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k neobchodním účelům.
II. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet škodlivé organismy závažné pro určité chráněné zóny a které musí být opatřeny rostlinolékařským pasem platným pro danou zónu v případě dovozu nebo přemísťování do této zóny a při přemísťování uvnitř dané zóny
Kromě požadavků platných pro rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty podle oddílu I
1. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty
1.1. Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. a Pseudotsuga Carr.
1.2. Rostliny Platanus L., Populus L. a Beta vulgaris L., určené k pěstování, kromě osiva.
1.3. Rostliny Amelanchier Med., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Hérit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. a Vitis L., kromě plodů a osiva.
1.4. Živý pyl určený k opylování z Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L.
1.5. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování.
1.6. Rostliny Beta vulgaris L. určené k průmyslovému zpracování.
1.7. Zemina a nesterilizovaný odpad z řepy (Beta vulgaris L.).
1.8. Osivo Beta vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq., Gossypium L. a Phaseolus vulgaris L.
1.9. Plody (tobolky) Gossypium L. a nevyzrněná bavlna, plody Vitis L.
1.10. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z
- jehličnanů (Coniferales), kromě dřeva prostého kůry,
- Castanea Mill., kromě dřeva prostého kůry,
- Platanus L., včetně dřeva hraněného
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, v platném znění.
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN           Popis
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 10 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 21 00       Dřevěné štěpky nebo třísky jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 22 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4401 39 80    Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (s výjimkou pilin), neaglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 10 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než odkorněné, 
                 zbavené dřevní běli, nebo nahrubo opracované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 20       Surové jehličnaté dřevo, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, 
                 jiné než odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 99       Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné 
                 než dřevo tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)], surové, též odkorněné, zbavené dřevní běli 
                 nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4404          Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4406             Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 10          Jehličnaté dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo 
                 na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 99       Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné 
                 než dřevo tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)], rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo 
                 loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1.11. Samostatná kůra Castanea Mill. a jehličnanů (Coniferales).
2. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty produkované právnickými a fyzickými osobami, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním těchto rostlin, a určené k prodeji osobám, které se při podnikatelské činnosti zabývají pěstováním rostlin, jiné než ty rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které jsou připravené k prodeji pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k neobchodním účelům a které jsou pěstovány nebo nabízeny k prodeji odděleně od ostatních rostlin a jsou uváděny do oběhu v takové formě (způsob balení, označení, zapěstování), z níž je patrné, že jsou určeny pouze konečnému spotřebiteli pro užití k nevýrobním a k neobchodním účelům.
2.1. Rostliny Begonia L. určené k pěstování, kromě oddenkových hlíz, osiva a hlíz, a rostliny Euphorbia pulcherrima Willd., Ficus L. a Hibiscus L., určené k pěstování, kromě osiva.
III. Rostliny původem ze třetích zemí, jejichž odběratele oznamuje dovozce Ústavu po prodeji nebo jiném způsobu převodu těchto rostlin na jinou osobu podle § 24 odst. 1 zákona a jejichž nákup nebo jiné nabytí ohlašuje osoba stanovená v § 20 odst. 2 zákona Ústavu podle § 20 odst. 2 zákona
1. Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl, Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Prunus L., Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., určené k pěstování, kromě osiva.
2. Rostliny Beta vulgaris L. a Humulus lupulus L., určené k pěstování, kromě osiva.
3. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, kromě osiva, ale včetně osiva stolonotvorných a hlízotvorných druhů Solanum L. a jejich kříženců.
4. Rostliny Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců a Vitis L., kromě plodů a osiva.
5. Rostliny Citrus L. a jeho kříženců, kromě plodů a osiva.
6. Rostliny Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Aster L., Brassica L., Castanea Mill., Cucumis L., Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. a kříženci, Exacum L., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., všechny kultivary kříženců New Guinea rodu Impatiens L., Lactuca L., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium L'Hérit ex Ait, Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L. Tsuga Carr. a Verbena L., určené k pěstování, kromě osiva.
7. Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem.
8. Osivo a cibule Allium ascalonicum L., Allium cepa L. a Allium schoenoprasum L., určené k pěstování, a rostliny Allium porum L. určené k pěstování.
9. Cibule a hlízy rostlin Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston 'Golden Yellow', Galanthus L; Galtonia candicans (Baker) Decne, zakrslých kultivarů a jejich kříženců rodu Gladiolus Tourn. ex L., jako jsou Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. a Tulipa L., určené k pěstování.
ČÁST B
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem ze třetích zemí
I. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet škodlivé organismy závažné pro celou Evropskou unii a které musí být opatřeny rostlinolékařským osvědčením
1. Rostliny určené k pěstování kromě osiva,
ale včetně
- osiva Cruciferae, Gramineae a Trifolium L., původem z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye,
- osiva rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale Wittmack, původem z Afghánistánu, Indie, Íránu, Iráku, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA,
- osiva Citrus L., Fortunella Swingle a Poncirus Raf. a jejich kříženců,
- osiva Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L., Capsicum spp., Helianthus annuus L., Medicago sativa L., Oryza spp., Phaseolus L., Prunus L., Rubus L., Solanum lycopersicum L. a Zea mays L.
2. Části rostlin kromě plodů a osiva
- Castanea Mill., Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium L'Hérit ex Ait, Phoenix L., Populus L., Quercus L. a Solidago L. a řezané květiny Orchidaceae,
- jehličnanů (Coniferales),
- Acer saccharum Marsh. původem z Kanady a USA,
- Prunus L. původem z neevropských zemí,
- řezané květiny Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. a Trachelium L., původem z neevropských zemí,
- listová zelenina Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. a Eryngium L.,
- listy Manihot esculenta Crantz,
- řezané větve Betula L. s listy nebo bez listů,
- řezané větve Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., s listy nebo bez listů, původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA,
- Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corr?a, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. a Zanthoxylum L.
2.1 Části rostlin Aegle Corr?a, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Correa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour a Vepris Comm., kromě plodů, ale včetně osiva.
3. Plody
- Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců; Momordica L. a Solanum melongena L.,
- Annona L., Cydonia Mill., Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Syzygium Gaertn. a Vaccinium L., původem z neevropských zemí,
- Capsicum L.
4. Hlízy Solanum tuberosum L.
5. Samostatná kůra
- jehličnanů (Coniferales) původem z neevropských zemí,
- Acer saccharum Marsh., Populus L. a Quercus L. kromě Quercus suber L.,
- Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA,
- Betula L. původem z Kanady a USA.
6. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z některého z níže uvedených řádů, rodů nebo druhů rostlin, s výjimkou dřevěného obalového materiálu definovaného v bodu 2. přílohy č. 4 části A oddílu I:
- Quercus L., včetně dřeva hraněného, původem z USA, kromě dřeva, které je zařazeno v odstavci b) pod kódem KN 4416 00 00 a u kterého je doloženo, že bylo zpracováno pomocí tepelného ošetření tak, že bylo dosaženo teploty nejméně 176 °C po dobu 20 minut,
- Platanus L., včetně dřeva hraněného, původem z Arménie, Švýcarska a USA,
- Populus L., včetně dřeva hraněného, původem z kontinentálních amerických zemí,
- Acer saccharum Marsh., včetně dřeva hraněného, původem z Kanady a USA, jehličnany (Coniferales), včetně dřeva hraněného, původem z neevropských zemí, Kazachstánu, Ruska a Turecka,
- Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., včetně dřeva hraněného, původem z Číny, Japonska, Kanady, Korejské lidově demokratické republiky, Korejské republiky, Mongolska, Ruska, Tchaj-wanu a USA,
- Betula L., včetně dřeva hraněného, původem z Kanady a USA
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, v platném znění.
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN           Popis
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 10 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 21 00       Dřevěné štěpky nebo třísky jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 22 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4401 39 30    Dřevěné piliny, neaglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4401 39 80    Ostatní dřevěné zbytky a dřevěný odpad, neaglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 10 00       Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než odkorněné, 
                 zbavené dřevní běli, nebo nahrubo opracované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 20          Surové jehličnaté dřevo, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, 
                 též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 91          Surové dubové dřevo (Quercus spp.), jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními 
                 prostředky, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 99       Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné než 
                 dřevo tropické, dubové (Quercus spp.), bukové (Fagus spp.) nebo březové (Betula L.)], surové, též odkorněné, 
                 zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými 
                 konzervačními prostředky
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 99 51       Pilařská kulatina z březového dřeva (Betula L.), surová, též odkorněná, zbavená dřevní běli nebo nahrubo opracovaná
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4403 99 59       Březové dřevo (Betula L.), surové, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4404          Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4406             Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
        4407 10          Jehličnaté dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na 
                 koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 91          Dubové dřevo (Quercus spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo 
                 na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 93       Dřevo Acer saccharum Marsh., rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené 
                 pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 95          Jasanové dřevo (Fraxinus spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené 
                 pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 99       Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 ke kapitole 44 nebo jiné než 
                 dřevo tropické, dubové (Quercus spp.), bukové (Fagus spp.), javorové (Acer spp.), třešňové (Prunus spp.) nebo 
                 jasanové (Fraxinus spp.)], rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem 
                 nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4408 10          Listy z jehličnatého dřeva na dýhování (včetně listů získaných krájením na plátky vrstveného dřeva), na překližky 
                 nebo na podobné vrstvené dřevo a ostatní dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené 
                 pískem nebo sesazované nebo na koncích spojované, o tloušťce nepřesahující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4416 00 00       Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva, včetně 
                 dužin (dílů pláště) sudu
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9406 00 20       Montované stavby ze dřeva
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7. Zemina a jiné pěstební substráty
7.1. tvořené zcela nebo částečně zeminou nebo pevnou organickou hmotou jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny nebo kůry, jiné než ty, které jsou složeny výhradně z rašeliny,
7.2. ulpělé na rostlinách nebo s nimi spojené, tvořené zcela nebo částečně materiálem uvedeným v podbodu 7.1. nebo tvořené částečně jakoukoliv pevnou anorganickou hmotou, určené k udržení vitality rostlin, původem z
- Turecka,
- Běloruska, Gruzie, Moldavska, Ruska, Ukrajiny,
- neevropských zemí kromě Alžírska, Egyptu, Izraele, Libye, Maroka a Tuniska.
8. Zrno rodů Secale L., Triticum L. a X Triticosecale Wittmack, původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Iránu, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, Pákistánu, a USA.
II. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou přenášet škodlivé organismy závažné pro určité chráněné zóny a které musí být opatřeny rostlinolékařským osvědčením platným pro danou zónu v případě dovozu do chráněné zóny a jejich přemísťování uvnitř této zóny
Kromě požadavků platných pro rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty podle oddílu I
1. Rostliny Beta vulgaris L. určené k průmyslovému zpracování.
2. Zemina a nesterilizovaný odpad z řepy (Beta vulgaris L.).
3. Živý pyl určený k opylování z Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L.
4. Části rostlin Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. a Sorbus L., kromě plodů a osiva.
5. Osivo Beta vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq., Mangifera spp. a Phaseolus vulgaris L.
6. Osivo a plody (tobolky) Gossypium L. a nevyzrněná bavlna, plody Vitis L.
7. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z jehličnanů (Coniferales), kromě dřeva prostého kůry, původem z evropských třetích zemí, a Castanea Mill., kromě dřeva prostého kůry
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, v platném znění.
  
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód KN           Popis
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 10 00       Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 21 00       Dřevěné štěpky nebo třísky jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4401 22 00       Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4401 39 80    Dřevěné zbytky a dřevěný odpad (s výjimkou pilin), neaglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 10 00    Surové dřevo, natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jiné než odkorněné, 
                 zbavené dřevní běli, nebo nahrubo opracované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 20       Surové jehličnaté dřevo, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, 
                 jiné než odkorněné, zbavené dřevní běli, nebo nahrubo opracované
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4403 99       Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné než 
                 dřevo tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)], surové, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo 
                 nahrubo opracované, jiné než natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4404          Štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4406             Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4407 10          Jehličnaté dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na 
                 koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ex 4407 99       Jiné než jehličnaté dřevo [jiné než tropické dřevo uvedené v poznámce k položkám 2 v kapitole 44 nebo jiné než 
                 dřevo tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)], rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo 
                 loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4415             Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné dřevěné obaly; dřevěné kabelové bubny; jednoduché palety, skříňové 
                 palety a jiné nakládací         plošiny ze dřeva; nástavce palet ze dřeva
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9406 00 20       Montované stavby ze dřeva
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8. Části rostlin Eucalyptus L 'Hérit.
9. Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) původem z evropských třetích zemí.".
5. Příloha č. 12 zní:
„Příloha č. 12 k vyhlášce č. 215/2008 Sb.
Označení chráněných zón na rostlinolékařském pasu
 
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Chráněná zóna pro škodlivý organismus                                 Označení chráněné zóny
---------------------------------------------------------------------------------------------------
a) Hmyz, roztoči a hlístice ve všech stadiích vývoje
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Anthonomus grandis Boheman                                                  a1
Bemisia tabaci (Gennadius) (evropské populace)                              a2
Cephalcia lariciphila (Wachtl)                                              a3
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)                                          a3.1
Dendroctonus micans (Kugelann)                                              a4
Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu                                            a4.1
Gilpinia hercyniae (Hartig)                                                 a5
Globodera pallida (Stone) Behrens                                           a6
Gonipterus scutellatus Gyllenhal                                            a7
Ips amitinus (Eichhoff)                                                     a8
Ips cembrae (Heer)                                                          a9
Ips duplicatus (Sahlberg)                                                  a10
Ips sexdentatus (Börner)                                                   a11
Ips typographus (Linnaeus)                                                 a12
Leptinotarsa decemlineata (Say)                                            a13
Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)                                            a14
Sternochetus mangiferae (Fabricius)                                        a15
Thaumatopoea processionea Linnaeus                                         a16
---------------------------------------------------------------------------------------------------
b) Bakterie
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones   b1
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.                                  b2
---------------------------------------------------------------------------------------------------
c) Houby
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbrecht & Harrington              c0.1
Cryphonectria parasitica (Murriii) Barr                                   c0.2
Glomerella gossypii Edgerton                                               c1
Gremmeniella abietina (Lagerberg) Morelet                                  c2
Hypoxylon mammatum (Wahlenberg) J. Miller                                  c3
---------------------------------------------------------------------------------------------------
d) Viry a virům podobné organismy
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Beet necrotic yellow vein virus                                            d1
Tomato spotted wilt virus                                                  d2
Citrus tristeza virus (evropské izoláty)                                   d3
Grapevine flavescence dorée MLO                                            d4
---------------------------------------------------------------------------------------------------

Tyto webové stránky využívají k analýze návštěvnosti soubory cookies. Pokud váš internetový prohlížeč má v nastavení cookies povoleny, je nezbytný váš souhlas s použitím této technologie.

Více informací

Chyba komunikace se serverem

Nastaly technické problémy. Zkontrolujte prosím připojení k síti, a pokud pracujete jako přihlášený uživatel, ověřte prosím nastavení VPN a stav přihlášení.