Odstavec předpisu 61/2009 Sb.
Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 61/2009 Sb., kterou se mění vyhláška č. 289/2007 Sb., o veterinárních a hygienických požadavcích na živočišné produkty, které nejsou upraveny přímo použitelnými předpisy Evropských společenství
Čl.II
Čl. II
Vyhláška č. 289/2007 Sb., o veterinárních a hygienických
požadavcích na živočišné produkty, které nejsou
upraveny přímo použitelnými předpisy Evropských
společenství, se mění takto:
1. V § 1 písmeno c) zní:
„c) veterinární požadavky na zařízení pro uchování těl
ulovené volně žijící zvěře,“.
2. V § 1 písmeno h) zní:
„h) veterinární a hygienická pravidla pro prodej a dodávání
malých množství vlastních produktů
z prvovýroby a pro zacházení s těmito produkty,
a co se rozumí tímto malým množstvím,“.
3. V § 1 se na konci písmene l) tečka nahrazuje
čárkou a doplňuje se písmeno m), které zní:
„m) způsob a rozsah vyšetřování těl ulovené volně žijící
zvěře a vedení záznamů proškolené osoby, veterinární
a hygienická pravidla pro prodej a dodávání
malých množství těl ulovené volně žijící zvěře
a pro zacházení s nimi, a co se rozumí tímto malým
množstvím.“.
4. § 5 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 4
zní:
„§ 5
Zařízení pro uchování těl ulovené volně žijící zvěře
Zařízení pro uchování těl ulovené volně žijící
zvěře, které prodává nebo dodává těla ulovené volně
žijící zvěře podle § 27b odst. 1 zákona anebo dodává
těla ulovené volně žijící zvěře do zařízení pro nakládání
se zvěřinou4), musí být registrováno a musí odpovídat
požadavkům stanoveným v příloze I k nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.
4) Bod 1.18 přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin,
v platném znění.“.
5. V § 9 odstavec 2 zní:
„(2) Veterinární osvědčení je vystaveno úředním
veterinárním lékařem na základě prohlídky živočišných
produktů provedené před jejich naložením.“.
6. Za § 11 se vkládá nový § 11a, který včetně nadpisu
a poznámky pod čarou č. 5a zní:
„§ 11a
Ryby a jiní živočichové pocházející z akvakultury
Za malé množství živých ryb a jiných živočichů
pocházejících z akvakultury, určených k přímému prodeji
jednomu konečnému spotřebiteli5a), se považuje
takové množství živých ryb a jiných živočichů pocházejících
z akvakultury, které odpovídá obvyklé denní
spotřebě těchto živých ryb a jiných živočichů pocházejících
z akvakultury v domácnosti daného spotřebitele.
5a) Čl. 3 odst. 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné
zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský
úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající
se bezpečnosti potravin, v platném znění.“.
7. V § 12 odst. 1 se na konci písmene b) doplňují
slova „Vzor upozornění je uveden v příloze č. 4 k této
vyhlášce.“.
8. V § 12 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3
až 5, které včetně poznámky pod čarou č. 6a znějí:
„(3) Lovec může zvěř vnímavou na trichinelózu
prodávat nebo dodávat konečnému spotřebiteli způsobem
uvedeným v odstavci 1 po negativním vyšetření na
přítomnost svalovce (trichinel) provedeném laboratoří,
které bylo vydáno osvědčení o akreditaci k provádění
tohoto vyšetření nebo státním veterinárním ústavem,
anebo laboratoří, které bylo krajskou veterinární správou
vydáno povolení pro tento druh vyšetření podle
§ 50 odst. 3 zákona.
(4) Předmětem prodeje zvěře v maloobchodní
prodejně je pouze tělo zvěře, které
a) je provázeno plombou a lístkem o původu zvěře
vydanými podle zvláštního právního předpisu6a),
b) je uchováváno při teplotě od 0 °C do 7 °C po dobu
nejdéle 7 dnů od data ulovení, nebo při teplotě od
0 °C do 1 °C po dobu nejdéle 15 dnů od data
ulovení,
c) je skladováno odděleně od zboží jiného druhu.
(5) Pro prodej zvěře přímo spotřebiteli pro spotřebu
v jeho domácnosti platí ustanovení odstavce 4
písm. b) obdobně.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 6
a 7.
6a) Zákon č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších
předpisů.“.
9. Za § 12 se vkládá nový § 12a, který zní:
„§ 12a
(1) Proškolená osoba provede vyšetření těl zvěře,
při němž se posuzují výživný stav, povrch těla, zejména
se zřetelem na výskyt výrazných změn na kůži
a osrstění způsobených ektoparazity, zánětlivých změn
na kůži a poranění pokousáním, a dále, jde-li o:
a) velkou volně žijící zvěř, vyšetří se tělní otvory a jejich
okolí, výstelka tělních dutin, vnitřní orgány,
svalovina a na hlavě zejména sliznice dutiny ústní
a jazyk,
b) zajíce a divoké králíky, vyšetří se oči, tělní otvory
a jejich okolí, břišní krajina a vnější pohlavní
orgány, nebo
c) zvěř pernatou, vyšetří se oči a tělní otvory.
(2) Velká volně žijící zvěř se ihned po ulovení otevře
a vyvrhne. Orgány dutiny hrudní, játra, slezina
a ledviny, pokud byly vyňaty z těla ven, se předloží
k veterinárnímu vyšetření spolu s tělem.
(3) Proškolená osoba v záznamech kromě údajů
uvedených v § 27b odst. 4 zákona dále uvede
a) identifikační údaje lovce, kterými jsou jméno, popřípadě
jména, příjmení a adresa bydliště, jde-li
o fyzickou osobu, nebo název, sídlo, identifikační
číslo a umístění organizační jednotky, jde-li o právnickou
osobu, a evidenční číslo plomby,
b) datum a výsledek vyšetření zvěře podle odstavce 1
slovy
1. BEZE ZMĚN; jestliže nebyly nalezeny žádné
znaky, které by mohly znamenat, že maso
zvěře představuje zdravotní riziko, nebo
2. SE ZMĚNAMI; jestliže byly nalezeny znaky,
které by mohly znamenat, že maso zvěře představuje
zdravotní riziko, a
c) pořadové číslo, evidenční číslo osvědčení a podpis.
(4) Vzor záznamu vedeného proškolenou osobou
podle odstavce 3 je uveden v příloze č. 5 k této vyhlášce.“.
10. V § 13 odstavec 1 zní:
„(1) Chovatel může v malých množstvích prodávat
se souhlasem krajské veterinární správy syrové,
mlékárensky neošetřené mléko a syrovou smetanu
v místě výroby přímo konečnému spotřebiteli pro spotřebu
v jeho domácnosti.“.
11. V § 13 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4
až 6.
12. V § 13 odstavec 6 zní:
„(6) Za malé množství syrového, mlékárensky neošetřeného
mléka a syrové smetany, určené k přímému
prodeji jednomu konečnému spotřebiteli, se považuje
takové množství tohoto syrového mléka nebo syrové
smetany, které odpovídá obvyklé denní spotřebě tohoto
mléka v domácnosti9) daného spotřebitele.“.
13. V § 17 odst. 2 se slova „včetně drobů“ zrušují.
14. V § 25 odst. 3 se slova „písm. c)“ nahrazují
slovy „písm. b)“.
15. V § 26 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a)
a b).
16. V § 26 odst. 1 písm. a) bodu 1 se slova „uvedeném
v odstavci 1 písm. a),“ zrušují.
17. V § 26 odst. 1 písm. a) bodu 2 se slova „uvedeném
v odstavci 1 písm. a),“ zrušují.
18. V § 26 odst. 2 se za slova „odstavci 1“ vkládají
slova „písm. a)“ a slova „včetně drobů“ se zrušují.
19. V § 26 odst. 3 se slova „písm. c)“ nahrazují
slovy „písm. b)“.
20. V § 28 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a)
a b).
21. V § 28 odst. 1 písm. a) bodu 1 se slova „uvedenou
v odstavci 1 písm. a),“ zrušují.
22. V § 28 odst. 1 písm. a) bodu 2 se slova „uvedenou
v odstavci 1 písm. a),“ zrušují.
23. V § 28 odst. 2 se slova „písm. b) a c)“ nahrazují
slovy „písm. a) a b)“.